Agile Cat — in the cloud

iOS から Android へ : Facebook は優先順位を切り替えるのか?

Posted in .Selected, Apple, Facebook, Google, Mobile, Post-PC by Agile Cat on December 9, 2014

Facebook Is Seeing More And More App Developers Go Android-First
http://wp.me/pwo1E-85q
Jim Edwards – Nov. 5, 2014
http://www.businessinsider.com/facebook-sees-android-first-app-developer-trend-2014-10?&platform=bi-androidapp

_ Business Insider

Facebook is seeing a trend in Europe of app developers going "Android-first."

Facebook は、ヨーロッパにおけるアプリ開発者の、Android-First へと移りゆく動向を注視している。

That’s significant because for years, Apple’s iOS operating system for iPhone and iPad has been the preferred first stop for any company launching an app. If an app succeeds on iOS, then only later will a company think about making a version for Android. Often months or years later, and sometimes never.

それが、大きな意味を持つのは、この数年にわたり iPhone と iPad で走る Apple の iOS が、あらたなアプリを立ち上げる、あらゆる企業が最初に取り組むプラットフォームとして、不動の地位を維持し続けてきたからである。そして、対象となるアプリ が iOS 上で成功した後にのみ、デベロッパーたちは Android バージョンを考えるというのが常である。多くの場合、それらのアプリの iOS 版と Android 版には、数ヶ月から数年の時間差があり、時には iOS のみというケースもあった。

Stephan Ridgway
Flickr, CC

That’s why Android apps tend to look and feel a bit second-rate compared to the same apps on iPhone — they often are just that. The iOS/Android split is weird because globally 80% of users are on the Android system, yet iOS and its roughly 10% of users are the top priority for developers.

そこに、Android アプリののルック&フィールが、同じアプリの iPhone の二番煎じになりやすい理由があるのだ。そして、実際に、そのようなケースが多々ある。グローバル・ユーザーの 80% が Android システムを利用している一方で、およそ 10% という iOS のシェアが、開発者にとってトップ・プライオリティになっている。 それなのに、iOS と Android のアプリを切り分けるのは、ちょっと奇妙な選択となる。

So it would be dramatic for companies to reverse that trend.

つまり、トレンドが逆転するという、ドラマティックな展開もあり得るのだ。

Yet that is what Facebook is seeing among some companies in Europe, according to Facebook’s Europe, Middle East, and Africa platform director, Julien Codorniou. Developers are beginning to sense that because more people are Android users than Apple users, they’re losing money by working on the smaller iOS platform first, he told Business Insider UK.

しかし、Facebook はヨーロッパにおいて、いくつかの企業の動きを見続けていると、同社の Europe, Middle East, and Africa Platform Director である Julien Codorniou は Business Insider UK に述べている。そして、デベロッパーたちは気付き始めているのだ。Apple ユーザーよりも Android ユーザーの方が多数を占め、また、最初に規模の小さい iOS プラットフォームに対応することで、ビジネス・チャンスを失っていることに。

Historically, Apple has been the preferred platform. Apple’s higher-income users are often more lucrative targets for app advertisers and in-app payments and shopping. It’s also simpler for developers to use, Apple has only one version of iOS running at any one time (the newest one) and the vast majority of Apple users keep their devices updated to the newest version. Android, by contrast, is "fragmented" into several different versions across hundreds of different phones — and all those versions are a headache for developers who must make a separate app tailored for each one.

歴史的にみて、Apple は好ましいプラットフォームだと捉えられている。 Apple のユーザーは高所得者に偏っているため、広告/アプリ/ショッピングを展開する際に、ビジネスのターゲットに成りやすいのである。その一方で、デベロッパーにとっても、取り組みやすい環境となっている。つまり Apple は、常に最新の iOS バージョンのみをプッシュし、大半の Apple ユーザーは最新バージョンにアップデートされたデバイスを手にしている。それとは対照的に、Android は各種のスマホ上の、各種のバージョンとして「断片化」されている。 そして、それらのバージョンごとの、個別アプリを開発する必要性が、デベロッパーにとって頭痛の種となる。

Julien Cordoniou: "People look at the numbers. They want downloads, installs. They know that the monetization is catching up on Android."

But Codorniou told us Facebook has a team of evangelists encouraging Android developers to use Facebook as a way to build and promote their apps: "As of today, I have four guys from my team in Paris talking to Android developers about the greatness of Parse, Facebook login, app links, app events. It’s a very important bet for us."

しかし、Codorniou が言うには、デベロッパーたちが自身のアプリを構築し、プロモートするための手段として Facebook を活用するよう、Android の開発環境を支援するためのエバンジェリスト・チームがあるようだ。そして、 「現時点において、4人で構成されるチームが Paris にある。そして、Parse/Facebook LogIn/App Link/App Event の素晴らしさを、Android デベロッパーたちに説明している。 それは、私たちにとって、きわめて重要な賭けである」と、私たちに語ってくれた。

Wait, Android developers? Android-first, really?

なぜ、Android デベロッパーなのか? ほんとうに、Android-First を考えているのだろうか?

"People look at the numbers," he says. "They want downloads, installs. They know that the monetization is catching up on Android. Of course iOS is the better platform when it comes to monetization, but it’s easier to update your app on Android. There are many people on an Android phone. … The world you described [in which Apple is dominant] was true a year ago, but I see that things are changing."

彼は、「 開発者たちは、数字に注目している。彼らは、数多くのダウンロードとインストールを望んでいる。そして、Android におけるマネタイズが、iOS を捕まえかけていることを知っている。もちろん、マネタイズに関しては、iOS の方が優れたプラットフォームであるが、Android アプリのアップデートも簡単になっているのだ。周知のとおり、Android フォンには、膨大なユーザー数がある。あなた方が、Apple が支配する世界と説明してきたことは、1年前には本当だったが、物事が変化していることを、私は目にしている」と述べている。

"The vision we have with Parse and with the platform in general is to accelerate the time to market. It should not take you six months to develop from iOS to Android."

そして、「Parse と汎用プラットフォームを活用する、私たちのビジョンにより、出荷までの時間が大幅に短縮される。 iOS から Android に切り替わったとしても、その開発のために、6ヶ月も要することなど、あり得ないはずだ」と、彼は続ける。

"There is a pattern coming from Eastern Europe. The Russian developers develop on Android first because of a big audience, and it maybe being easier to develop. They liked the fact that they could submit a new version of the app every day. [With Apple, you have to get each new version of the app approved before it hits the App Store. There is no version-approval system for Android.] This is a trend that I see and I think it is going to accelerate."

最後に、「 Eastern Europe で生まれた、開発のパターンがある。それは、Russian のデベロッパーたちの進め方であり、多数のユーザーがいる Android の優先順位を上げるが、おそらく容易な開発を実現している。彼らは、新しいバージョンのアプリを、毎日のようにサブミットできる状況を好んでいる。Apple の場合には、App Store に出す前に、それぞれのバージョンについて承認を得なければならない。 しかし、Android では、バージョンに関する承認の仕組みは存在しない。そこに、Android が加速している要因があると、私は見ている」と、彼は述べていた。

Do you work at an app developer that switched to go Android first? Contact Business Insider UK at jedwards@businessinsider.com to tell us your story.

ーーーーー

途上国マーケットを支援するための Internet.org を作り、貧しい人々のためにインターネット環境を整備しようとしている Facebook にとって、Android ファーストへの転換は、きわめて整合性の高い戦略となるはずです。 とは言え、Apple 自体に対してはまだしも、iOS エコシステムを構成するデベロッパーには、気遣うことになりそうですね。 また、Facebook の収益の 66% が、モバイル広告からもたらされていることを考えれば、いずれは Android ファーストになっていくのでしょう。 問題は、そのタイミングですが、いつ頃なのでしょうか? とても気になりますね。

ーーーーー

<関連>

Facebook が語るモバイル・チューニングの極意:途上国のインターネットも OK!
Facebook がビッグ・ウェーブに乗った:すでに収益の 66% はモバイルから!
FB+WhatsApp+Instagram のユーザー数は、世界の 1/3 に相当する 22億人だ!
Facebook の Graph API がアップデートされ、AD API も強化されたようだ!
Instagram が史上最大のマイグレ:200億枚のイメージを AWS から FB へ!
Facebook が買収し続けている特許の内容が、とても興味深い
Youtube と Facebook がモバイル・トラフィックの 1/3 を占有している

Comments Off on iOS から Android へ : Facebook は優先順位を切り替えるのか?

モバイル・アドに苦悩する Google と、答えを見つけ出した Facebook

Posted in Advertising, Facebook, Google, Mobile by Agile Cat on October 22, 2014

Facebook may have solved mobile, but Google is still struggling with it
http://wp.me/pwo1E-7Yh
By Carmel DeAmicis – Oct 16, 2014
https://gigaom.com/2014/10/16/facebook-may-have-solved-mobile-but-google-is-still-struggling-with-it/

_ Giga Om

Summary: Although Google missed the earnings mark, its overall health is strong.

Summary: Google の収益は予想を下回ったが、全体的には強さを見せつけている。

Google’s mobile ad strategy is sounding a lot like Facebook’s these days. On its third quarter earnings call Thursday, the company fielded a lot of questions about its plan for making up lost ground in the mobile area. When asked whether Google login has been been adopted by enough mobile apps, Chief Financial Officer Patrick Pichette said, “Our focus [is] on helping developers generate app downloads.”

Google のモバイル広告ストラテジーは、最近の Facebook と、きわめて類似した雰囲気を醸し出している。 この木曜日に開催された同社の Q3 の収支報告会では、モバイル分野で失ってしまった領土を回復する計画について、数多くの質問が浴びせられていた。Google へのログインにおいて、モバイル・アプリからの比率は充分なのかと質問されたとき、Chief Financial Officer である Patrick Pichette は、「私たちが、現時点でフォーカスしているのは、アプリのダウンロードを生み出すデベロッパーの支援である」と答えていた。

photo:
John MacDougall/
AFP/Getty Images

The whole ethos of “helping developers” is the same one preached by Facebook since it acquired mobile server company Parse and introduced its Audience Network. Courting developers, making it easier for them to build their apps, gives these big tech companies an “in” to the new mobile app ecosystem. When they’re the ones offering up the server space, login infrastructure, and ad networks for mobile developers to make money, the big tech companies get big advantages, like valuable user data or advertising revenue.

「デベロッパーの支援」という精神は、モバイル・サーバー企業である Parse を買収し、その Audience Network を導入した、Facebook の考え方とまったく同じである。デベロッパーを大切にし、彼らによるアプリ構築を容易にすることで、新たなモバイル・アプリ・エコシステムの中に、それらの大手のテック・カンパニーを取り込んでいく。そして、モバイル・デベロッパーたちが利益を上げるための、サーバー・スペース/ログイン・インフラ/アド・ネットワークが提供できるようになるとき、それらの大手テック・カンパニーたちは、重要なユーザー・データや広告による収益といった、大きなアドバンテージを手にする。

Google was also asked about how it’s dealing with the problem of tracking users from desktop to mobile, where cookies containing information on them disappears. That information is key for targeted advertising. New Chief Business Officer Omid Kordestani (although back in his old job) admitted Google was watching Facebook’s activity in this area closely.

そして Google は、これまでのデスクトップから、クッキーの情報が使えなくなるモバイルへと、ユーザーが移行した際にトラッキングができなくなるという点を質問されていた。つまり、それらの情報が、ターゲッティング広告において不可欠なものとなる。 新たに Chief Business Officer に就任した Omid Kordestani は(以前の仕事に戻った)、この分野における Facebook のやり方を、Google が注視していたことを認めている。

Google missed the expected mark of its earnings this quarter by a small fraction. It also announced that Kordestani, a former Google sales VP, was back as its permanent Chief Business Officer.

ここで話は変わるが、Google は直近の四半期決算において、予想されていた水準を下回っている。そして、前職として Sales VP を務めていた Kordestani が、Chief Business Officer として復帰したことを、正式に発表した。

Here are the numbers:

Non-GAAP earnings per share: Expected to be $6.53, was in fact $6.35
Increase of paid clicks: Expected to be 22 percent, was in fact 17 percent
CPC decrease: Expected to be down 4 percent, was in fact down 2 percent
Revenue: Expected to be $16.6 billion, was in fact $16.52 billion

The big picture is that Google is still doing well — its executives repeated the word “thrilled” like a mantra on the earnings call — but investors do have concerns about slowing growth. The money Google makes when a user clicks an advertisement, the cost per click (CPC), has been on the decline for awhile now because advertisers pay less for mobile clicks. Today’s earnings don’t reverse that trend, even though the CPC dropped less than expected.

収支報告で首脳陣が「ワクワク」という言葉を繰り返したように、 Google が描く大規模な構想は順調に進んでいるようだが、投資家たちは成長が減速することを懸念している。ユーザーが広告をクリックしたとき、Google にもたらされる CPC(Cost Per Click)は、広告主がモバイル・クリックに支払う対価が少ないため、このところ減少している。今日の報告で、CPC の下落幅は予想よりも少ないと発表されたが、その全体的なトレンドを逆転することはなかった。

It hasn’t impacted Google’s bottom line much because while the money Google makes per click has decreased, the number of clicks it accumulates has gone up. As a result, Google is still raking in the cash and growing. At the same time though, the consumer move to mobile raises the question whether Google will be able to adapt over the long term and keep growing its revenue while maintaining its profit margins.

ただし、Google における CPC が下落していても、クリック数自体が上昇しているので、Google の基本的な収益構造に対して、大きな影響が生じたというわけではない。その結果として、Google は売上を伸ばし、また、成長を継続している。しかし、それと同時に、モバイルへと移行するコンシューマの動向を前提として、長期にわたり利益率を確保しながら、収益を成長し続けることが可能なのかという疑問が、Google に対して提起されている。

On the earnings call, Kordestani and Pichette received a handful of questions about rising expense costs — which Google chalked up to the recruitment cycle of hiring university grads — and CPC fluctuation. “If we have movements from one quarter to the next, that’s just the result of experimentation,” Pichette said.

この収支報告会では、Kordestani と Pichette が、コストの上昇に関する厄介な質問を受けていた。それにより、Google の新卒募集のサイクルが締め付けられる可能性が生じる。また、CPC の変動も気になる。 だが、「それぞれの四半期データを比較するだけでは、実験の結果を見るに過ぎない」と、Pichette は述べている。

Related research

Best practices and technologies for cloud API management and governance Sep 2014
5 strategies for greening your data center Aug 2014
What mattered in mobile during the second quarter of 2014 Jul 2014

ーーーーー

広告には欠かせないユーザー・トラッキングですが、Apple が iOS から Cookie を締め出したあたりから、Google の試行錯誤が続いているのかもしれませんね。 その点、Facebook は閉じた世界ながらも、SSO (Single Sign-On) というソリューションを見出し、そこに Instagram や WhatsApp などを取り込んでいく目論見なのでしょう。 さらには、Atlas のローンチにより、外の世界で Google AdWards と戦っていくようです。 このフィールドは、継続して追いかけて行きたいと思います。

ーーーーー

<関連>

Google の収益構造を分析してみた:その気になるポイントとは?
Amazon も広告事業に参入し、Google の後を追うのか?
Yahoo と AOL を統合しろという声があるが、Google と Facebook は止められない
一番の お客様は Amazon 様です: Google AdWards の凄まじさをチャートで
リアルタイム入札が モバイル広告を加速させる:それを示す1枚のチャート

Comments Off on モバイル・アドに苦悩する Google と、答えを見つけ出した Facebook

Microsoft も Azure で MBaaS : Custom API をクリックするだけ!

Posted in BaaS, Microsoft, PaaS by Agile Cat on June 27, 2013

Windows Extends Azure MBaaS: Custom APIs Just a Mouse Click Away
http://wp.me/pwo1E-6il
Greg Bates – June 24th, 2013
http://blog.programmableweb.com/2013/06/24/windows-extends-azure-mbaas-custom-apis-just-a-mouse-click-away/

_ ProgrammableWeb

Windows Azure, the mobile back end as a service platform, has added custom APIs, Git, NPM, Android Push Notifications, along with a free SQL DB. As Scott Guthrie, who builds for Microsoft, demonstrates on his “Scottgu blog,” the creation of custom APIs is extremely simple. Here’s the first shot at the start of building an API that works with a to do list.

Windows Azure は、サービス・プラットフォームとしてのモバイル・バックエンドでもあり、無償の SQL DB だけではなく、Custom API や、Git、NPM、Android Push Notifications なども付け加えてきている。Microsoft のために、きわめてシンプルな API を構築する Scott Guthrie(Corporate Vice President in the Microsoft Server and Tools Business)は、自身の Scottgu blog で、その内容を例証している。以下のスクリーン・ショットは、To Do リストと連携して機能する、API 構築への取りj掛かりを示している。

As he says, just click that little API link on the menu bar (which he highlighted in red) to get started. Similar screen shots mimc this simplicity–anyone can build this. Yet you get a lot of the standard API properties–an auth code, HTTP Post requests that you can switch to GET, and so on. Then, you are done, he says, “After saving the changes, you can now call this API from any Mobile Service client application (including Windows 8, Windows Phone, iOS, Android or HTML5 with CORS).”

彼が言うように、メニューバー上の小さな API リンク(赤の囲み線部分)をクリックするだけでタートする。同様のスクリーン・ショットもあるが、誰もが構築できるという、このシンプルさを示すものである。ただし、標準 API から、数多くのプロパティを取得できる。 つまり、HTTP Post により GETへの切り替えなどを行う、Auth Code である。それで、終わりである。「 変更を保存した後に、あらゆる Mobile Service クライアント・アプリ( Windows 8/Windows Phone/iOS/Android/CORS/HTML5 などを含む)から、この API を呼び出せるようになる」と、彼は発言している。

In three steps you have an API that functions across the mobile universe. Custom APIs can be written in Node.js, with future support for .NET coming. This extension includes the ability to handle any node package module the coder prefers, a client  SDK, Android push notifications and 20 MB of free space. Thanks to integration, scripts and permissions can be stored on Git. Perhaps most powerful of all, custom APIs don’t have to be associated with a data table.

3つのステップにより、モバイルの世界を横断する API を手にできる。一連の Custom API は、Node.js の記述できるが、近々に .NET にも対応する。この拡張機能には、各種のノード・パッケージ・モジュールを処理する能力が備わっている。つまり、コードを書く人が好む、Client SDK と、Android Push Notification と、20 MB のフリー・スペースである。この統合により、スクリプトとパーミッションを Git リポジトリに保存できた。 そして、この Custom API 全体で、最もパワフルなものは、データテーブルとの関連付けらが、まったく必要のない点になるだろう。

This illustration of how you can build custom APIs, while simple and powerful, should not obscure the range of what Azure is capable of. To cite one case study, the company has a fascinating video of a Korean online gaming company, Webzen, who turned to Azure in order to survive (and then thrive on) the intense ramp up of users playing their games (screen shot below).

ここでは、Custom API を構築する方法を例証してきたが、それはシンプルかつパワフルでありながら、Azure の能力のレンジを不明瞭にはしていないはずだ。ケース・スタディを引用するなら、Korean のオンライン・ゲーミング企業であり、素晴らしい描画機能を提供している Webzen が適切だろう。同社は、ユーザーのゲーミング・エクスペリエンスを大幅に向上させ(スクリーン・ショット)、また、競合の激しい世界で生き残るために(さらには成功するために)、Azure に依存している。

From Milliman, a company working to create a cloud-based insurance solution, to BMW Latin America developing prospects with social media, uses for Azure are diverse, to say the least. These additional tools should help.

クラウド・ベースの保険ソリューションを構築する Milliman から、ラテン・アメリカでソーシャル・メディアを用いて市場を開拓する BMW に至るまで、控えめに言っても、多様なユーザーに Azure は利用されている。 そして、これから追加されるツールが役立つはずだ。

ーーーーー

TAG indexFacebook による Parse の買収を受けてか、このところ、Mobile BaaS を巡る動きが活発になってきています。つい先日にポストした、『 Google と Kinvey が提携 : Mobile BaaS 最前線 』という抄訳の、「大手のインフラ・プレイヤーたちが Mobile Backend Services を、PaaS 上に戦略的にオーバーレイさせようと考えていることも、より広義なメッセージである。そして、もう1つの要因は、PaaS が BaaS の機能を拡張するという話である」という、説明が気になっていました。そして、それは、Google だけのためにある言葉ではなく、Amazon/Salesforce/Microsoft のための言葉でもあるのです。この領域が、ますます面白くなってきますね。image

ーーーーー

<関連>

Google 対 Parse の戦いが始まる : Mobile BaaS 最前線
Facebook – Parse 連合 : 10万タイトルのクラウド・アプリを生み出す
Facebook が買収した、Mobile BaaS の Parse とは?
Salesforce も Rackspace も、目指すは モバイル BaaS なのだ!
Amazon AWS も、ついに モバイル BaaS に参入か?

 

Comments Off on Microsoft も Azure で MBaaS : Custom API をクリックするだけ!

Google と Kinvey が提携 : Mobile BaaS 最前線

Posted in .Selected, BaaS, Google by Agile Cat on June 21, 2013

Google and Kinvey Take Center Stage in Mobile BaaS
http://wp.me/pwo1E-6gB
Posted on
June 5, 2013 by anniebourne
http://kinveyposts.wordpress.com/2013/06/05/google-and-kinvey-take-center-stage-in-mobile-baas/

_ Kinvey

You may have seen this drama play out before …

こんなドラマを、以前に見たことがあるかもしれない…

Act 1:  Entrepreneurs see a problem emerging and start new companies to fix it.

Act 2:  Giant tech companies gradually awaken to the gap in their offerings.  First they discount it.  Then they study it.  Then they decide to build, buy, or partner to bolster their juggernauts.

第1幕 :  起業家は新たな問題が生じていることを認識し、それを修正するために新会社をスタート。

第2幕:  大手ハイテク企業は、マーケットと自社製品のギャップに、徐々に気づき始める。最初は、それを割り引いて捉える。続いて、それらを研究する。そして、辻褄を合わせるために、開発/提携/買収という手段に出てくる。

This familiar theater is playing out in the Backend as a Service (BaaS) industry.  In Act 1, start-ups like Kinvey saw that inefficiencies in backend development were impeding app development.  Specifically, developers had to write the same backend code, over and over, for every mobile app they published.  Different developers would write these components in different ways, so recycling code was difficult.  So the BaaS industry emerged to create a “middleware for mobile” — unifying the code, making it available to developers in neatly ordered, standardized libraries, that scaled well in the cloud.

この、お馴染みの舞台劇が、 Backend as a Service (BaaS) 産業で演じられている。第1幕において、Kinvey などのスタートアップたちは、バックエンド開発の非効率性が、アプリ開発を妨げてるることを見抜いていた。具体的に、開発者たちはモバイル・アプリを提供する度に、同じバックエンド・コードを、何度も何度も記述する必要があった。それぞれの開発者が、それぞれの手法で、それらのコンポーネントを記述しているため、コードの再利用が難しかった。したがって、この BaaS 産業は、モバイルのためにミドルウェアを創造するために登場したことになる。それは、コードを統一し、整理された方式で開発を進め、標準化されたライブラリを利用することで、クラウド上でのスケーリングを促進することに他ならない。

In Act 2, a new set of performers — base-level infrastructure players, like IaaS and PaaS giants — have taken the stage.  Whether through partnerships (Rackspace), product development (Google, Salesforce), or acquisition (Intel, Facebook), they are making carefully orchestrated moves on both sides of the curtain. Yet when it comes to the “built” solutions, we agree with GigaOm, which said the pure-play BaaS providers “offer broader feature sets and support for numerous mobile platforms.”  But the broader message — that the larger infrastructure players are considering mobile backend services to be a strategic overlay on top of PaaS — is a critical realization for the industry.  Said another way, PaaS can extend the functionality of BaaS. And to this end, Google has, quite literally, doubled down on its commitment by first announcing its own Android-specific BaaS for lightweight consumer apps, and then partnering with Kinvey to provide a solution for those developing sophisticated, cross-platform consumer apps and secure, data-intensive enterprise apps.

第2幕では、新たな役者たちが加わってくる。つまり、IaaS や PaaS といった、基本レベルのインフラ・プレーヤーたちがステージに登場してくる。開発(Google, Salesforce)と、提携(Rackspace)、買収(Intel, Facebook)という役柄をわきまえながら、彼らは上手と下手のカーテンへと歩みを進め、舞台へ登場するタイミングを慎重に測っている。しかし、組込みのソリューションとなると、ピュアな BaaS プレイヤーたちが、「 広範囲におよぶ機能セットを、多様なモバイル・プラットフォームでサポートしている」という GigaOm の発言を、私たちは支持する。 ただし、大手のインフラ・プレイヤーたちが Mobile Backend Services を、PaaS 上に戦略的にオーバーレイさせようと考えていることも、より広義なメッセージであり、また、この産業にとって重要な実現でもある。そして、もう1つの要因は、PaaS が BaaS の機能を拡張するという話である。そして、Google は文字どおり、この目的を達成するために、ライトウェイトなコンシューマー・アプリ用の、Android に特化した最初の BaaS を発表することで、コミットメントを倍増している。続いて、クロス・プラットフォームに対応する、洗練されたコンシューマ・アプリと、データ集約型のセキュアなエンタープライズ·アプリの開発を促進するために、そのプロバイダーである Kinvey と提携した

On Monday, Google announced their Mobile Backend Starter product, based on Google App Engine, which provides a viable BaaS option for many Android applications.  Then, two days later, Google expanded their offerings by partnering with Kinvey to provide a full-featured BaaS platform for enterprises to securely mobilize their ISV applications and legacy data.  Together the companies will provide enterprise developers with access to advanced BaaS features including security, online-offline caching, as well as a simplified way to run complex code on Google App Engine’s Platform as a Service.

月曜日(6/3)のことだが、Google は GAE(Google App Engine)をベースにした、Mobile Backend Starter というプロダクトを発表した。 それにより、多様な Android アプリのために実行が可能な、BaaS のオプションを提供することになる。そして、その二日後に Google は Kinvey と提携した。 それにより、ISV のアプリやレガシー・データを安全にモバイル化していくエンタープライズに対して、フル機能の BaaS プラットフォームを提供するかたちへと自身の提案を拡大することになった。この両社の提携により、セキュリティやオンライン·オフライン・キャッシュなどを含む先進の BaaS 機能に、エンタープライズの開発者たちはアクセスできるようになる。ただし、それだけではなく、Google App Engine という PaaS において、複雑なコードを実行するための、シンプルな方式も提供されるのだ。

We are thrilled to be part of this fast-moving drama. And we’re eager to see the curtains open for Act 3.   What do you think we’ll see next?

私たちは、このドラマの、添付の良い展開に興奮している。 そして、さらに、第3幕が開くのを熱望している。 どのようなドラマが続くのか? あなたの予想は?

ーーーーー

TAG index先日に、『 Google 対 Parse の戦いが始まる : Mobile BaaS 最前線 』という抄訳で、Mobile Backend Starter についてお伝えしましたが、同じものを Kinvey 側の視点から見たものが、このプログ・ポストなのでしょう。 Agile_Cat 的には、Facebook の Open Graph を、この Kinvey からの情報で学んだという経緯があるため、Facebook + Parse 対 Google + Kinvey みたいな構図になってしまうと、ちょっと複雑なのですが、なんらかの再編が、この BaaS の世界に訪れているのかもしれませんね。久々の、Annie Bourne さんのポストですが、さすが主筆という、格調が感じられる文章です。image

ーーーーー

<関連>

モバイル BaaS エコシステム相関図 : あの Subway Map が大幅に更新!
Facebook の Open Graph を使うなら、Kinvey の BaaS が良さそうだ
iOS のエコシステムとは? Apple ビジネスの規模を推測し、そのポリシーを学ぶ
IBM の Mobile ファースト宣言 : それは Cloud ファーストを意味する!
エンタープライズに必要なモバイル・セキュリティ : 6つの階層って知ってました?

Comments Off on Google と Kinvey が提携 : Mobile BaaS 最前線

Facebook – Parse 連合 : 10万タイトルのクラウド・アプリを生み出す

Posted in BaaS, Facebook by Agile Cat on June 20, 2013

Facebook-Owned Cloud App Platform Parse Tops 100K Apps
http://wp.me/pwo1E-6gx
David Cohen – June 13, 2013
http://allfacebook.com/parse-100k-apps_b119811

_ All Facebook

Cloud application platform Parse has added more apps on its platform since the end of April than it did in its first year of existence, following its acquisition by Facebook in late April.

クラウド・アプリ・プラットフォームである Parse は、Facebook により 4月下旬に買収された後も、それ以前と比べて、より多くのアプリケーションを生み出している。

In early May, Parse introduced Parse Hosting, which combined its four existing offerings — Parse Data, Parse Social, Parse Push, and Cloud — enabling developers to host static content for their apps (such as HTML, JavaScript, and CSS) alongside Cloud Code, and allowing them to create Web-based apps without the need to manage and scale their own servers.

5月上旬のことだが、Parse は Parse Hosting を発表し、その中に 4つの既存プロダクトである Parse Data/Parse Social/Parse Push/Cloud を統合した。 それにより、デベロッパーたちは、アプリ内の静的コンテント(HTML、JavaScript、CSS など)を Cloud Code と一緒にホストし、自身のサーバーを管理/スケールすることなく、Web ベース・アプリを作成できるようになった。

Parse said in a post on its blog:

Parse は、自身のブログで、以下のように発言している:

We’re really proud to announce today that we’ve had more than 100,000 apps built on the Parse platform, up from 80,000 apps at the end of April. We grew more in the past month than we did in our entire first year of existence!

今日、私たちが誇りを持ってアナウンスするのは、Parse プラットフォーム上で構築されたアプリが 10万本を超えたことだ。 それは、4月末の 8万本と比べて、きわめて大きな成長となっている。つまり、Parse が始まった年の1年分と比べて、それより多くのアプリが、この1ヶ月で構築されたことになる。

It’s never been a more exciting time to work on Parse. We recently joined forces with Facebook and have accelerated on all fronts. Our ecosystem is heating up with new entrants and big partnerships, and last month we launched two great additions to our offering: Parse Hosting and Express.js support. Come join us at this exciting time!

これほどエキサイティングな状況は、Parse が始まって以来のことである。 最近の私たちは、Facebook と力を合わせることで、すべての局面で加速している。Parse のエコシステムは、新たに参加してくる人々と、大規模なパートナーシップにより、さらに熱を帯びている。 そして、さらに、先月からは、2つの素晴らしいプロダクトである、Parse Hosting と Express.js をサポートし始めている。このエキサイティングなタイミングに、是非、参加して欲しい

Developers: Have you ever used Parse or any similar cloud app platforms?

デベロッパーへ: これまでに、Parse もすくは、それに類する クラウド・アップ・プラットフォームを使っているだろうか?

RELATED STORIES

ーーーーー

TAG index今週は、Google が Mobile Backend Starter で、この Mobile BaaS の世界に参入するという発表がありました。 そして、4月には Salesforse と Rackspace が、さらに 3月には Amazon が、やはり Mobile BaaS への取り組みを発表しています。 先日に、『 開発環境をクラウドに移行できれば、デベロッパーは幸せになれるはず 』という抄訳をポストしましたが、開発環境も含めて、すべてがクラウドへと移行していく流れが、日増しに強まっているように思えますね。__AC Stamp 2

ーーーーー

<関連>

Facebook が買収した、Mobile BaaS の Parse とは?
Facebook の Open Graph を用いる、素敵な 5つのモバイル・アプリとは?
Google 対 Parse の戦いが始まる : Mobile BaaS 最前線
Amazon AWS も、ついに モバイル BaaS に参入か?
Salesforce も Rackspace も、目指すは モバイル BaaS なのだ!

Comments Off on Facebook – Parse 連合 : 10万タイトルのクラウド・アプリを生み出す

Google 対 Parse の戦いが始まる : Mobile BaaS 最前線

Posted in .Selected, BaaS, Facebook, Google by Agile Cat on June 18, 2013

Google takes on Parse with new service for mobile-app backends
http://wp.me/pwo1E-6fX
By
Derrick Harris – JUN. 3, 2013
http://gigaom.com/2013/06/03/google-takes-on-parse-with-new-service-for-mobile-app-backends/

_ Gigaom

Summary: Google has announced a new service called Mobile Backend Starter that lets Android developers create and launch mobile apps on Google’s cloud with just a few clicks.

Google が新たに発表した、Mobile Backend Starter というサービスを利用することで、Android デベロッパーたちは数回のクリックにより、モバイル・アプリを Google クラウド上で開発/配信できるようになる。

If you’re an Android developer, Google has a question for you: Would you rather give your money to Facebook and Amazon Web Services, or to us? If it’s the latter, Google introduced on Monday a new product called the Mobile Backend Starter that is, essentially, Google’s take on the AWS-powered Parse service that Facebook recently acquired for a reported $85 million.

あなたが Android デベロッパーであるなら、Google からの問いかけがある。つまり、Facebook や Amazon Web Services を使用し、それらに対価を支払うのかという内容である。それが最近のことなら、Google が月曜日(6/10)に紹介した、Mobile Backend Starter の採用もあり得るのかもしれない。この話の、何が本質かと言うなら、先日に Facebook が $85 million で買収し、AWS上で稼働している Parse に、Google が挑んでいく展開のことだろう。

Google announced the new service on its Android Developers and Cloud Platform blogs, describing it as “a one-click deployable, complete mobile backend that allows you to reap the benefits of a cloud backend with none of the headaches. It provides a ready-to-deploy, general purpose cloud backend and a general purpose client-side framework for Android.”

Google は、Android Developers and Cloud Platform ブログにおいて、この新しいサービスを発表している。そこには、ワン・クリックでデプロイメントを実現する、完全なモバイル・バックエンドと記述されており、なんの煩わしさも伴わずに、クラウド·バックエンドのメリットを享受できると言う。 そこで提供されるのは、直ちにディプロイが可能な、汎用的なクラウド・バックエンドと、Android クライアントのための、汎用的なフレームワークとなる、

Google’s new service is hardly the first on the market, though, and it’s nowhere near the broadest. The market for providing what some call “mobile backend as a service” has been growing in popularity over the past couple years as smartphone use has proliferated. The classic infrastructure-as-a-service and even platform-as-a-service clouds have been a godsend to many web and early mobile startups, but many mobile developers just want something even simpler, it appears.

この、Google の新しいサービスは、対象となるマーケットにおける最初の事例ではないが、その世界自体は、まだまだ、これからというレベルのものである。 スマホの利用が広まるにつれて、Mobile BaaS(backend as a service)と呼ばれるマーケットが、この数年にわたって注目を集めている。 従来からの IaaS と PaaS によるクラウドが、数多くの Web スタートアップや、いくつかのモバイル・アーリー・アダプタに恩恵をもたらしてきたが、大半のモバイル・デベロッパーたちは、さらにシンプルなものを望んでおり、それが具体化しつつあるのだ。

Mobile Backend Starter joins the aforementioned Parse, as well as other offerings from startups such as Appcelerator, Kinvey, Flurry and StackMob. All of these services offer broader feature sets and support for numerous mobile platforms beyond Android. Google’s prevailing thinking seems to be, though, that if you’re developing apps for Android, there’s no better place to do it than with the company who created the operating system.

Mobile Backend Starter は、前述の Parse だけではなく、Appcelerator および、KinveyFlurryStackMob といったスタートアップのサービスを結合していく。これら、すべてのサービスは、Android に限定されることなく、数多くのモバイル・プラットフォームに対して、より広範におよぶ機能のセットを提供している。しかし、Android アプリを開発している場合には、この Google の考え方が、最も有力なものに思えてくる。 なぜなら、そのオペレーティング·システムを作成した会社よりも、それを上手く取り扱う環境は、あり得ないはずだからだ。

In fact, Google is just the latest of bigger, badder vendors getting into the MbaaS space: Rackspace and Salesforce.com did so earlier this year and, if Amazon Web Services job postings are to be believed, the king of public cloud is also eyeing entry into this space.

実際のところ、Google は、この Mobile BaaS スペースに参入してくる、最も大規模なベンダーとなる。 つまり、Rackspace と Salesforce.com が、今年の初めから取り組んできたように、また、Amazon Web Services が人材を求めているように、パブリック・クラウドの王者たちが、このスペースに参入しようとしているのだ。

Technically, Google unveiled Mobile Backend Starter during a talk at Google I/O last month, but apparently word didn’t spread much beyond the walls of that room. David Chandler, one of the Google developers who gave the presentation, has collected a number of additional resources here, on his personal blog.

このテクノロジーに関しては、先月の Google I/O で Mobile Backend Starter が発表されているのだが、そのセッションが行われた部屋の外まで広まっていないようだ。 そのプレゼンテーションを行った、Google デベロッパーの 1人である David Chandler が、彼自身のブログ上に、数々のリソースを集めている

Related research

ーーーーー

imageTAG indexなんと、先月の Google I/O で、Mobile Backend Starter なるものが発表されていたのですね。 そして、Parse – Facebook 連合との戦いが始まるのですね。 そこで、BaaS 関連のポストを調べてみたら、『 Google and Kinvey Take Center Stage in Mobile BaaS 』という記事が見つかりました。ただいま、翻訳中ですので、近々に抄訳をポストできると思っています。 とにかく、それぞれが複雑に絡み合っているので、競合と協調が繰り返されるという、とても興味深い展開になると予測しています。image

ーーーーー

<関連>

Facebook が買収した、Mobile BaaS の Parse とは?
Mobile BaaS なら、ボクらの方が先輩だよ! Salesforce くんへ、Kinvey より
Salesforce も Rackspace も、目指すは モバイル BaaS なのだ!
Amazon AWS も、ついに モバイル BaaS に参入か?
iOS のエコシステムとは? Apple ビジネスの規模を推測し、そのポリシーを学ぶ

 

Comments Off on Google 対 Parse の戦いが始まる : Mobile BaaS 最前線

Facebook が買収した、Mobile BaaS の Parse とは?

Posted in BaaS, Facebook, Post-PC by Agile Cat on April 26, 2013

Facebook acquires mobile development platform Parse
http://wp.me/pwo1E-61O

By
Eliza Kern – April 25, 2013
http://gigaom.com/2013/04/25/facebook-acquires-mobile-development-platform-parse/

_ Gigaom

Summary: Facebook has acquired Parse, the company that helps developers write mobile apps in the cloud.

Summary: Facebook が Parse を買収した。 同社は、クラウド上のモバイル・アプリを開発する、デベロッパーたちを支援する会社である。

ーーーーー

Facebook has acquired Parse, the company that provides tools for developers building mobile apps, the startup announced in a blog post Thursday. The company went through the Y Combinator incubator program and raised a $5.5 million Series A from Ignition Partners back in 2011.

Facebook が、モバイル・アプリ開発者向けのツールを提供する Parse を買収したことが、このスタートアップの木曜日のブログ・ポストで発表された。同社は Y Combinator のインキュベーター・プログラムを通じて、2011年 Ignition Partners の Series A で $5.5 million を調達している。

Facebook said the addition of Parse is an acquisition, not a talent deal, and the company would not disclose financial terms. Update: The Wall Street Journal reported that the deal went for about $85 million.

そして Facebook は、Parse の買収に際して、人材の確保が目的ではないとし、また、その金銭的な条件は開示しないとしている。 Update:Wall Street Journal は、その買収額について、$85 million だとレポートしている

From the Parse blog post:

“Parse has agreed to be acquired by Facebook. We expect the transaction to close shortly. Rest assured, Parse is not going away. It’s going to get better.

We’ve worked with Facebook for some time, and together we will continue offering our products and services. Check out Facebook’s blog post for more on this.

Combining forces with a partner like Facebook makes a lot of sense. In a short amount of time, we’ve built up a core technology and a great community of developers. Bringing that to Facebook allows us to work with their incredible talent and resources to build the ideal platform for developers.”

Parse は、Facebook による買収に合意した。 そのための手続は、まもなく終了する予定でである。 だからと言って、Parse が消えてしまうわけではないので、安心してほしい。 さらに、状況は良くなるだろう。

私たちは、これまでも Facebook と協調してきたが、これからも、自分たちのプロダクトとサービスを提供し続ける。 さらなる詳細については、Facebook のブログ・ポストをチェックしてほしい

Facebook のようなパートナーと力を合わせることで、さまざまな意味合いが生じてくる。 これまでの短い期間において、私たちはコア・テクノロジーと、素晴らしいデベロッパー・コミュニティを築いてきた。 それらを Facebook へ持ち込むことで、開発者のための理想的なプラットフォームが構築されるだろう。 つまり、同社の類まれなタレントとリソースを、活用できるようになる。

My colleague Barb Darrow wrote about Parse back in May 2012 when it added a new JavaScript SDK, explaining what the new technology would allow and why it would be an interesting addition to the market:

私の同僚である Barb Darrow が、2012年5月に、Parse について書いている。 それは、新しい JavaScript SDK の追加を紹介するものであるが、その新しいテクノロジーが実現するものと、マーケットで期待させる効果について、簡潔に説明している。

“Mobile app developers hate dealing with server-side programming, but most need to do some of it. Those server-squeamish developers are the target market for Parse’s new JavaScript SDK, downloadable as of Wednesday.

The promise of the new SDK is that these developers can now build a secure JavaScript application with a backend without having to provision or write code for servers, said James Yu, founder of San Francisco-based Parse.”

モバイル・アプリ開発者は、サーバー・サイドのプログラミングを嫌がるが、大半のケースにおいて、それを行わなければならない。 そのような、サーバー嫌いのデベロッパーたちこそ、この水曜日からダウンロードが始まった、Parse JavaScript SDK のターゲットある。

この、新しい SDK が約束するものは、それらのデベロッパーによる、セキュアな JavaScript アプリの開発である。 そこでは、バックエンドの活用が実現されるが、サーバーに関するコードをプロビジョニングする必要はなくなると、San Francisco-based Parse の Founder である James Yu は発言している。

In a blog post of his own, Facebook’s Doug Purdy explained why the company wants Parse:

彼のブログ・ポストでは、Parse が必要とされた理由について、Facebook の Doug Purd が、以下のように説明している。

“By making Parse a part of Facebook Platform, we want to enable developers to rapidly build apps that span mobile platforms and devices. Parse makes this possible by allowing developers to work with native objects that provide backend services for data storage, notifications, user management, and more. This removes the need to manage servers and a complex infrastructure, so you can simply focus on building great user experiences.”

Parse が Facebook Platform の一部になることで、モバイルのプラットフォームとデバイスにまたがるアプリを、開発者たちは容易に構築していける。Parse は、開発者によるネイティブ・オブジェクトを操作により、それを実現していく。 つまり、そこには、データ・ストレージ/ノーティフィケーション/ユーザー・マネージメントなどの、バックエンド・サービスの提供が含まれているのだ。したがって、サーバーや複雑なインフラの管理が不要になり、開発者たちは、自身の素晴らしいユーザー・エクスペリエンス構築に集中できるようになる。

To be sure, one of Facebook’s vulnerabilities has been a perceived lack of mobile skills. Parse could help address that.

たしかに、Facebook における脆弱性の 1つは、モバイル・テクノロジーの欠落にあると認識されている。 Parse は、そのための取り組みを支援する存在になるだろう。

Related research

ーーーーー

imageついに、Mobile BaaS の垂直統合が始まるのでしょうか? 以下の関連ですが、Amazon の話が 3月24日で、Salesforce と Rackspace の話が 4月9日です。そして、この Parse は、『AWS イベントでの Parse が スゴそう – BaaS の勢いが加速する?』という抄訳で ご紹介したように、AWS re:Invent の目玉でもあったわけです。 Agile_Cat 的には、Amazon が買収するのかと思っていましたが、Facebook が速攻でさらっていったのでしょうか? そして、Mobile BaaS を語る上で、大きなポイントとなるのが、Facebook の Open Graph だと思えるのです。image

ーーーーー

<関連>

Amazon AWS も、ついに モバイル BaaS に参入か?
Salesforce も Rackspace も、目指すは モバイル BaaS なのだ!
Mobile BaaS なら、ボクらの方が先輩だよ! Salesforce くんへ、Kinvey より
Facebook の Open Graph を用いる、素敵な 5つのモバイル・アプリとは?
BaaS で自由になる? それとも便利になる? そして DoCoMo の i-Concier は?
モバイル BaaS エコシステム相関図 : あの Subway Map が大幅に更新!

Salesforce も Rackspace も、目指すは モバイル BaaS なのだ!

Posted in .Selected, Amazon, BaaS, Rackspace, Salesforce by Agile Cat on April 10, 2013

Salesforce.com and Rackspace gear up for mobile developers
http://wp.me/pwo1E-5X0
By
Barb Darrow – April 9、2013
http://gigaom.com/2013/04/09/salesforce-com-and-rackspace-gear-up-for-mobile-developers/

_ Gigaom

Summary: Industry giants are adding more development and platform goodies for mobile app developers. This may have the more targeted MBaaS providers a little perplexed.

Summary: 業界の巨人たちは、モバイル・アプリ開発者のために、デベロップメントとプラットフォームのグッズを追加しようとしている。 そして、その動きの中には、やや入り組んだ MBaaS プロバイダーをターゲットにしたものも含まれる。

ーーーーー

If there was any doubt that mobile development is where the action is, witness two pieces of news. First, Rackspace, the infrastructure-as-a-service and hosting company, is launching a pre-packaged mobile “stack” specifically for mobile applications. Second, Salesforce.com is beefing up its mobile software development kit (SDK) and is coming out with “quick start” packs to jump-start HTML5 or hybrid mobile applications.

モバイル開発におけるアクションが、どこに生じるのかという疑念があるなら、以下の 2つのニュースが、それを証明するだろう。まず、IaaS とホスティングの Rackspace 社だが、モバイル·アプリに特化したパッケージである、モバイル Stack を立ち上げている。第 2に、Salesforce.comは、モバイル SDK を強化しており、HTML5 やハイブリッド・モバイル・アプリをジャンプスタートさせる、Quick Start パックの準備を整えている。

Given these developments, and rumblings that public cloud king Amazon Web Services is gearing up its mobile development push, it looks like legacy cloud giants are crowding into a space pioneered by smaller, more focused providers of mobile back-end services. (GigaOM Pro analyst Janakiram MSV has a good take on choosing an MBaaS here — subscription required.)

それらの開発が推進されていることを前提とし、また、パブリック・クラウドのキングである Amazon Web Services が、そのモバイル開発をプッシュしているというウワサを考え合わせると、小規模プロバイダーたちが開拓してきた Mobile BaaS というスペースに、レガシー・クラウドの巨人たちが殺到しているかのように見える。(GigaOM Pro のアナリストである Janakiram MSV が、MBaaS を選ぶ上での見解を提供している – サブスクリプションが必要)

Who needs an MBaaS?

Salesforce says developers using its tools can build apps that tap into troves of legacy data from existing CRM customers.

Salesforce.com’s pitch is that, while there are tons of useful consumer mobile apps, enterprise apps to date are still lacking.  ”It’s hard to build mobile apps that don’t just look nice but are engaging and that comes down to data. They need to be connected into your work data,” said Adam Seligman, VP of developer relations at Salesforce.com. “You have to make it easy to build the apps, the client side stuff, but you also need those hooks into corporate data.”

Salesforce.com のセールス・トークによると、コンシューマにとって便利なモバイル・アプリは山ほどあるが、データを処理するエンタープライズ・アプリが依然として不足しているようだ。「ルック&フィールが優れているだけではなく、データと密接に絡み、判断を下していくモバイル・アプリの構築は難しい。なぜなら、仕事で用いるデータに、接続する必要があるからだ。まず、クライアント・サイドのアプリを、簡単に構築できるようになる必要が生じるが、それらをコーポレート・データと連携させなければならない」と、Salesforce.com の VP of Developer Relations である Adam Seligman は発言する。

The new mobile packs, which support three lightweight mobile frameworks — jQuery Mobile, Backbone.js and AngularJS — should help on the ease-of-development front.

jQuery Mobile/Backbone.js/AngularJS という、3つのライトウェイト・モバイル・フレームワークをサポートする、この新しいモバイル・パックが、容易な開発という面で役に立つはずだ。

Salesforce, which backs both Force.com and Heroku Platforms as a Service (PaaS), subscribes to the school of thought that a specialized Mobile Backend as a Service (MBaaS) — from Parse, Kinvey, Kii or Stackmob — isn’t necessary. Those smaller competitors would no doubt argue that developers need to build applications that connect to myriad applications from many sources — not just those from one company.

Force.comと Heroku PaaS を裏から支える Salesforce では、Parse/Kinvey/Kii/ Stackmob といった思考の学校にサブスクライブする、特殊なモバイル・バックエンド(MBaaS)が不要になる。それらの小規模なコンペティタたちは、多様なソースから構成される無数のアプリ同士を(つまり1つの会社からではなく)、開発者は接続しなければならないという主張を疑わないだろう。

Rackspace wraps up mobile stack in an easily deployable package

Rackspace already hosts “tons of mobile apps” but it wants to make it easier for developers and companies to deploy and run them, CTO John Engates said. So the San Antonio, Texas-based company wrapped up a mobile-focused technology stack as a sort of prepackaged cloud for that type of user.

すでに Rackspace は、膨大なモバイル・アプリをホストしているが、それをディプロイ/実行させる開発者や企業に対して、より容易な環境を提供したいと、同社の CTO である John Engates は発言している。したがって、San Antonio, Texas ベースの同社は、その種のユーザーのための、パッケージ化されたクラウドとして、モバイルに特化したテクノロジー·スタックをまとめようとしている。

“We want to streamline things. We put together a stack — including Linux, MySQL, PHP, Memcached, Varnish cache in a sort of blueprint that we can deploy consistently and quickly,” he said.

「私たちは、物事を合理化したい。したがって、BluePrint のような概念の中に、Linux/MySQL/PHP/Memcached/Varnish キャッシュ などを取り込み、また、一貫性のあるかたちで、迅速にディプロイできるようにしたい」と、彼は発言している。

This backend runs in Rackspace’s public cloud infrastructure, but on cloud servers that are dedicated to that customer. “We’re basically running a single tenant infrastructure on a multi-tenant cloud,” Engates said. “Heroku is a multi-tenant platform that lives on Amazon, a multi-tenant infrastructure cloud. We’re trying to build a single-tenant platform atop a public cloud so you can build your own deployment and spec and scale it for what you need.”

このバックエンドは、Rackspace のパブリック・クラウド・インフラに取り込まれるが、それぞれの顧客が専有するクラウド·サーバー上で実行される。 「 私たちは、基本的に、マルチ・テナント・クラウド上で、シングル・テナント・インフラスを実行している。その点、Heroku は Amazon 上のマルチ・テナント・インフラであり、また、マルチ・テナント・プラットフォームである。 私たちは、パブリック·クラウド上に、シングル・テナント・プラットフォームを構築しようとしている。 それにより、個別のデプロイメントとスペックが実現され、また、必要に応じたスケールが達成される」と、Engates は発言している。

Rackspace CTO John Engates

The entire stack is open source and developers can use their SDKs of choice to develop for any mobile device. Rackspace has also signed up some partners to work with its stack: FeedHenry, New Relic, Sencha, SOASTA, StackMob and Trigger.io.

このスタック全体がオープンソースであり、あらゆるモバイル・デバイスに対応するために、デベロッパーたちは SDK を選択/使用できる。 そして Rackspace は、FeedHenry/New Relic/Sencha/SOASTA/StackMob/Trigger.io などとパートナシップを交わし、そのスタック上での協調を目指している。

“The idea there is you use our infrastructure but then SOASTA can test your application from many perspectives — not just Rackspace — and throw a load up there to make sure it scales before you deploy it,” Engates said.

「 このアイデアは、私たちのインフラを使用するにしても、Rackspace だけではなく SOASTA の視点からも、その後のアプリ・テストが可能になる。 そして、ディプロイを行う前に、そのスケールを確認するために、負荷をかけてみることも可能になる」 と Engates は言う。

Bring on the consolidation

As more of these bigger, broader “cloud” companies add mobile development and hosting capabilities, it may be time for consolidation in the MBaaS business to kick off for real.

これらの大手企業が、つまり、より広義な意味におけるクラウド企業が、モバイル開発とホスティング機能を追加するにつれて、MBaaS ビジネスのコンソリデーションが始まり、具体的なキックオフへと至るのかもしれない。

Forrester senior analyst Michael Facemire said consolidation in the MBaaS space, which started to happen last year with Apigee’s acquisition of UserGrid, a pure-play MBaaS and Appcelerator’s buy of CocoaFish, will likely heat up now that these bigger players finally see how important mobile developers are to the future of their overall businesses.

Forrester のシニア・アナリストである Michael Facemire は、昨年の Apigee により userGrid 買収により、また、ピュア BaaS プレイヤーである Appcelerator の CocoaFish 買収 により、MBaaS スペースにおける統合が始まったとし、それがさらにヒートアップしていると発言する。つまり、より大手のプライヤーたちが、それぞれの将来におけるビジネスで重要になっていく、モバイル・デベロッパーを見定めている状況にあるのだ。

And, it will be extremely interesting to see what Google has up its sleeve vis-a-vis Google App Engine (GAE). Oracle, a power among enterprise applications, will be another company to watch.

そして Google が、GAE(Google App Engine)と等しいレベルにおいて、何を隠し持っているのかと考えると、とても興味深い。そして、エンタープライズ·アプリケーションでパワーを発揮する Oracle も、見ておく必要があるだろう。

Related research

 

 

 

ーーーーー

imageTAG index 昨日に 『 Amazon AWS も、ついに モバイル BaaS に参入か? 』という抄訳をポストしましたが、その中では ーーー  多目的 PaaS は、このモバイル・セグメントを無視してきた。 そのため、Kinvey や、Parse、Stackmob、Kii といったスタートアップたちが、この空白部分を急い穴埋めしている。 そして、いま、さらに大手の PaaS プレーヤーたちたが、モバイルに対応し始めている。ーーー というふうに、現状について述べられていました。 どのような展開になるのか、ほんと興味シンシンですね。

ーーーーー

<関連>

Salesforce.com も モバイル・シフトを宣言か?
Salesforce の Chatter Mobile が、その姿を現した!
Apigee は、テレコムのための SDN を考える
モバイル BaaS って何だ? Appcelerator による Cocoafish 買収から探ってみよう

Comments Off on Salesforce も Rackspace も、目指すは モバイル BaaS なのだ!

%d bloggers like this: