Agile Cat — in the cloud

Chrome が Explorer をアメリカでも逆転: この大きな流れを Adobe の調査が裏付ける

Posted in Mobile, Post-PC, Research by Agile Cat on June 15, 2014

Internet Explorer Has Basically Been Annihilated By Google’s Chrome Browser
http://wp.me/pwo1E-7A2

Jim Edwards – Jun. 6, 2014
http://www.businessinsider.com/chrome-browser-share-2014-6

_ Business Insider

Back in the prehistoric era — 2008 — Microsoft’s Internet Explorer browser roamed the web like a diplodocus, eating everything in its path. As many as 90% of users saw the internet via Explorer.

先史時代とも言える 2008年に戻ってみると、Microsoft のブラウザである Internet Explorer が、巨大草食竜であるディプロドクスのように Web を歩き回り、そのすべてを食べ尽くしていた。つまり、ユーザーの 90% が、Explorer を介してインターネットを参照していたのだ

Today, Explorer can’t even command a simple majority of users. Google’s Chrome browser is now the most popular web viewer, with 31.8% of the market. On mobile devices, probably the most important arena for browsers right now due to its growth, Explorer barely exists: only 1.8% of users see the mobile web via Explorer.

しかし、今日では、Explorer のユーザーは、過半数にも達していない。現時点で、最も人気の Web ブラウザは、マーケットの 31.8% を占める、Google Chrome である。そして、その目覚ましい成長力が故に、各種のブラウザにとって最重要の戦場は、モバイル・デバイスへと移行している。さらに言えば、そこで Explorer を介して Web を参照しているユーザーは、わずが 1.8% に過ぎないのだ。

_  space

Statista / Adobe

Explorer appears to be trapped on desktop, where it still holds a plurality, 43.3% to Chrome’s 30.6%. Our data came from Adobe. Chart via Statista.

なお、デスクトップにおける Explorer は、Chrome の 30.6% に対する 43.3% のシェアにより、この流れを堰き止めているように見える。 一連のデータは Adobe から提供されたものであり、それを Statista がチャートにまとめている。

ーーーーー

ブラウザのようなプロダクトに関して、そのシェアを計る際には、イントール比率/トラフィック量/利用時間数といった、いくつかの基準が有るはずです。 Agile_Cat では、StatCounter による調査結果を月次で掲載していますが、その基準はというと、世界と日本というスコープでトラフィックを比較するものになっています。世界では、いまから 2年ほど前に、この両者の位置関係が逆転しています、 そして、日本でも、そろそろ順位が入れかわりそうな感じです。 最近における全体的な傾向はというと、スマホとタブレットで Chrome がシェアを伸ばしているように見えます。

ーーーーー

<関連>

モバイル・ブラウザは終わったのか? アプリによる 86% の占有を示す1枚のチャート
仕事の IE と 遊びの Chrome という視点で、世界のブラウザ・シェアを分析する
Google Chrome は、すでに アジア No.1 のブラウザなのだ!
ユーザーの 71% が、Web ブラウザの最新バージョンを使っている
Microsoft が Web ブラウザ戦争に負けつづける理由を分析する

モバイル・ブラウザは終わったのか? アプリによる 86% の占有を示す1枚のチャート

Posted in Apple, Facebook, Google, Mobile, Post-PC, Research by Agile Cat on April 2, 2014

The Mobile Web Is Dead, It’s All About Apps
http://wp.me/pwo1E-7mQ

Jay Yarow – Apr. 1, 2014
http://www.businessinsider.com/the-mobile-web-is-dead-its-all-about-apps-2014-4

_ Business Insider

Everyone is freaking out about this chart from mobile analytics company Flurry on Twitter today. It shows people spend 86% of their time on iOS and Android devices in apps. The mobile browser only accounts for 14% of our time now.

モバイル分析のスペシャリストである Flurry が、この火曜日(4/1)に示したチャートは、すべての人々にとって幻覚のように捉えられるだろう。それが、何を示しているのかと言えば、iOS と Android のユーザーたちがモバイル・デバイスを使うとき、その時間の 86% を、各種のアプリに費やしているという状況である。逆に言えば、モバイル・ブラウザの比率は、いまや 14% に過ぎないのである。

_  space

Business Insider/Statista/Flurry

A year ago, 80% of time was spent in apps, and 20% was in the mobile browser. Chart via Statista.

1年前に Statista が提供したチャートによると、その時間の 80% がアプリに費やされ、20% がモバイル・ブラウザに費やされていた。

ーーーーー

TAG index言われてみれば、そんな感じがしますよね。 Agile_Cat の場合も、Android スマホを使っているときには、かなりを時間を Facebook で費やします。 そこには、News Feed とたけではなく、仕事のユニットごとに切り分けた Group があるので、一般的なソーシャルというより、業務用の連絡ツールという意味合いのほうが強いのかもしれません。 また、この Business Insider や Mashable などの、News アプリも多用します。 それらを利用することで、電車の中でも、バスの中でも、おもしろいニュースがあれば、どんどんと Evernote にクリップしています。というわけで、ブラウザの使用率は、やはり、かなり低いのです。 見方を換えれば、すべてが Chrome になっていまうよりも、健全なのかもしれませんね。__AC Stamp 2

ーーーーー

<関連>

Facebook が1位で、Google Maps が2位 : モバイル・アプリ 2012 ランキング
モバイル・アドが倍増したが、まだ 全体の 15% に過ぎない
Facebook の有償プロモーション : アメリカ政府も御用達だ!
Facebook が Wall Street に愛される理由 : モバイル・アドの 16% をゲット!
Pinterest : 壮大な電子カタログが、ユーザーにより作り出されている!

Opera の Coast for iPad は、タブレット・ファーストの Web ブラウザなのだ!

Posted in Apple, Post-PC by Agile Cat on September 16, 2013

Opera launches Coast for iPad, a tablet-first web browser
http://wp.me/pwo1E-6Dk
BENJAMIN MAYO – September 9, 2013
http://9to5mac.com/2013/09/09/opera-launches-coast-for-ipad-a-tablet-first-web-browser/

_ 9 to 5 Mac

Opera has just launched Coast for iPad, a full-screen web browser for tablets. When looking at a web page, there is no onscreen chrome except for a single, thin bar that runs along the bottom of the screen. One button opens tabs (which are metaphorically represented in the UI as pages, similar to Safari on the iPhone) and the other button takes you “home”. Gestures control page navigation, with edge swipes standing in for a traditional back button.

ついに Opera が、タブレットのためのフル・スクリーン Web ブラウザ Coast for iPad をローンチした。Web ページを見るとき、画面のボトムにある細いバー以外に、人目を惹きつけるものは何も表示されない。1つのボタンでタブがオープンし、別のボタンで Home へと戻る( iPhone や Safar に似て、ページとしての UI の中に比喩的に表現される)。ジェスチャーにより、ページ・ナビゲーションが制御され、お決まりのエッジ・スワイプは、従来からのバック・ボタンの意味を持つ。

In fact, as shown in the above screenshot, Coast opts not to show the URL bar at all. All focus is given to the current web page. The home screen of Coast is similarly barebones, with a discreet URL bar at the top of the screen and app-like buttons below representing the users’ bookmarks.

実際のところ、上記のスクリーン・ショットが示すように、Coast では URL バーを全く表示しないという選択がなされている。 そして、すべての視線は、Web ページのコンテントへと向けられる。Coast の Home スクリーンは、最小限の表示に留められている。 画面トップの URL バーは控えめであり、その下に表示されるアプリのようなボタンがブックマークである。

A screenshot of Coast in action,
viewing a 9to5mac article.

Coast employs some very nice animations throughout, making the app feel very playful. In particular, the tab closing animation (where the page is ‘eaten’ by the top lip of the app’s background) is stunning to see in motion. In fact, in contrast to the minimalist UI, Coast’s animations are flamboyant, arguably to an unnecessary extreme.

そして Coast では、アプリ・ライクな遊び心を感じさせる、いくつかの、きわめて素晴らしいアニメーションが採用されている。 とりわけ、タブ・クローズ時のアニメーションは、その動き方が素晴らしい(アプリの背景に、ページが飲み込まれるように見える)。実際のところ、最小限の UI とは対照的に、Coast のアニメーションは、不要なほどに、極端に華やかである。

Interestingly, unlike Opera’s other attempts at mobile browsers, Coast relies on iOS’ native WebKit engine to display pages. This is purely an experiment for Opera to improve upon current mobile browsing UI with a chrome-less approach, not the underlying rendering technologies.

興味深いことに、モバイル・ブラウザにおける、これまでの Opera の試みとは異なり、Coast でのページ表示は、iOS の ネイティブ WebKit エンジンに依存している。つまり、装飾の少ない UI のアプローチと、基本的なレンダリング・テクノロジーを他に依存するという、Opera のモバイル・ブラウザーにおけるピュアな実験でもあるのだ。

ーーーーー

TAG indexOpera が、そのレンダリング・エンジンに関して大きく舵を切ったのは、今年の初めのことです。『Opera の新ブラウザ Ice は、ついに Webkit を採用する?』という抄訳で、その背景をお伝えしましたが、ようやく、新しい方針のもとで、いくつかのプロダクトが具体化されてきたなぁと感じています。すでに、Android でも Webkit ベースのブラウザがリリースされていますし、PC/Mac では Chromium ベースへの切り替えが進行中です。 Opera が大好きな Agile_Cat としては、とても嬉しい展開なのです :)  image

ーーーーー

<関連>

Opera と Yandex の タッグ・チームが、Android エコシステムの再編を狙う!
Opera Mini と 圧縮テクノロジー:その存在意義を知ってもらいたい
Facebook Phone に必要な、最後のワンピースが Opera なのか?
Facebook が Opera を買収するという、ウワサが流れ始めた
Opera の最新バージョンと、HTML5 のサポート
Opera が考える、理想の HTML5 ブラウザとは?

 

Mark Zuckerberg と Internet.org : コネクティビティが社会経済をバランスさせる

Posted in .Selected, Facebook, Internet.org, Strategy by Agile Cat on September 13, 2013

Mark Zuckerberg on Internet.org: Connectivity key to socio-economic balance
http://wp.me/pwo1E-6CO

Nancy Dunham – Aug 29th, 2013
http://www.insidefacebook.com/2013/08/29/connectivity-key-to-socio-economic-balance-says-zuckerberg/

_ Inside Facebook

 

In a wide-ranging interview with Wired, the Facebook co-founder and CEO says that the goal is possible to meet in as few as 3 to 5 years, if governments, businesses and other stakeholders work together on the initiative dubbed Internet.org. It would be a mistake to rely solely on altruism or one entity to meet the goal, he says.

Wired との広範囲におよぶインタビューで、Facebook の Co-Founder CEO は、政府と民間における利害関係者たちが 、Internet.org を協力して推進していくなら、わずか 3年〜5年ほどで、その目標は達成できると述べている。ただし、目標を達成するために、利他的な考え方や組織だけに頼るのは間違いだろうと、彼は言う。

Mark Zuckerberg is out to change the world through building an infrastructure that will open connectivity to everyone.

The main stumbling block to connectivity is cost. No matter how low the price of mobile phones and other devices, Zuckerberg notes the price tag on data transmissions makes the technology unaffordable for many, thus limiting potential knowledge bases:

コネクティビティにおける主要な障害は、コストである。モバイル・フォンなどのデバイスを、いかに低価格にしようとも、データ転送の料金が、多くの人々からテクノロジーを遠ざけてしうまうと、Zuckerberg は指摘する。その結果として、ナレッジ・ベースの可能性が制限されてしまう:

A transition naturally has to take place. I taught at a local middle school this year, and a lot of students there didn’t have access to the Internet at home. So there’s a lot of work we need to do in the U.S. It won’t be like, ‘Snap your fingers, everyone has the Internet, and now the world is fixed.’ The Industrial Revolution didn’t happen in a decade, either. You need a foundation so that the change can happen.

この移行は、自然に行われるべきである。今年、私は地元の中学校で教壇に立つチャンスを得た。 しかし、そこで知ったのは、多くの生徒の自宅では、インターネットにアクセスできないという事実であった。したがって、私たちは、アメリカのために、実施していくべき作業を、数多く抱えていることになる。つまり、「 スナップ・フィンガー・チップで、誰もがインターネットにつながり、世界の問題が解決される」というふうにはならないのだ。産業革命は、この10年も、起こり得なかった。 変化を起こすためには、基板が必要なのだ。

Zuckerberg predicts that the next century will usher in a ‘knowledge economy’ that will replace the industrial, resource-based economy. That will even socio-economic disparities, he says:

Zuckerberg は、次の世紀から、産業/資源に立脚した経済を、知識の経済が置き換えが始まると予測する。それは、社会経済の衝突でもあると、彼は言う:

If you know something, then you can share that — and then the whole world gets richer. But until that happens, there’s a big disparity in wealth. The richest 500 million have way more money than the next 6 billion combined. You solve that by getting everyone online, and into the knowledge economy — by building out the global Internet.

あなたが何かを知っているなら、それを共有できる。 そして、世界の全体が豊かになる。それが起こるまで、大きな富の格差が生じるだろう。裕福な 5億人は、金を稼ぎだす方法を知っている人たちであり、その他である 60億人の人々の、総資産よりも多くの富を手にする。すべての人々がオンラインにつながるよう、そして知識の経済に参加できるようにすれば、この問題は解決される。 つまり、グローバル・インターネットを構築することによって。

Internet.org

Want to learn more about Mark Zuckerberg’s goal to connect the world?

Facebook joins Nokia, Ericsson, Qualcomm, others, to form Internet.org
3 simple business steps to prepare for the 5 billion additional mobile phone Facebook users thundering your way
Zuckerberg: Internet.org Not About Making Money

ーーーーー

image13以前にも、この Internet.org に関しては、『 Facebook とモバイルの巨人たちが、Internet.org を立ち上げた! 』という抄訳で、その成り立ちをご紹介しています。そこで、Zuck は ーーー この 9年の間、私たちは、世界を接続するというミッションに取り組んできた。 そして、いま、10億人以上と接続を果たしているが、次の 50億人と接続するには、はるかに大きな問題を解決する必要がある。 つまり、それらの人々の大半は、インターネットにアクセスできない状況にあるのだ ーーー と述べています。とても興味深い試みであり、ぜひ、成功してほしいと思います。Image(282)

ーーーーー

<関連>

Google の飛行船団が、途上国の空からワイヤレスを降らす?
Google が成層圏に浮かべるワイヤレス基地局 : 気球とソーラーの全容が明らかに!
世界の LTE 人口 が、ついに 1億人に届いた!
LTE で 超高速ワイヤレス : ブロードバンド接続も不要になる?
空芯型ファイバーにより、光速の 99、7% に到達するテクノロジーとは?

Facebook とモバイルの巨人たちが、Internet.org を立ち上げた!

Posted in .Selected, Facebook, Internet.org, Mobile, Network, Post-PC, Qualcomm, Strategy by Agile Cat on August 23, 2013

Mark Zuckerberg launches Internet.org to connect ‘the next 5 billion’
http://wp.me/pwo1E-6wy

August 20, 2013 9:35 PM –
Christina Farr
http://venturebeat.com/2013/08/20/mark-zuckerberg-launches-internet-org-to-connect-the-next-5-billion/

_ VB Business

Facebook CEO Mark Zuckerberg and a slew of partners just launched Internet.org to bring digital connectivity to the world.

Facebook の CEO である Mark Zuckerberg と、たくさんのパートナーたちが、デジタル・コネクティビティを世界にもたらすために、Internet.org を立ち上げた。

According to a press release, the founding members of the initiative include Facebook, Ericsson, MediaTek, Nokia, Opera, Qualcomm and Samsung. These technology giants have committed to developing joint projects, sharing knowledge, and mobilizing governments.

プレス・リリースによると、このイニシアチブの創立メンバーには、Facebook および、Ericsson、MediaTek、Nokia、Opera、Qualcomm、Samsung などが含まれる。これらのテック・ジャイアントたちは、共同プロジェクトの立ち上げと、ナレッジの共有、行政のモバイル化を約束している。

Code.org

Aside from the societal benefits of bringing access, Facebook has plenty to gain from Internet.org. It’s a massive customer acquisition and expansion plan. Currently, one in seven people in the world use the social network. That number would drastically increase if the four billion people who live in poverty or in rural areas were granted Internet access.

Internet.org は社会的な利益をもたらすが、それとは別に Facebook は、この動きから大きなメリットを得ることになる。つまり、大量の顧客の獲得と、計画の大幅な拡張である。現時点において、世界の 7人に 1人が、ソーシャル・ネットワークを使用している。貧困地帯や農村部で生活する 40億人とも言われる人々が、インターネットへのアクセスを手にするなら、その数が大幅に増加するだろう。

Zuck announced the news on a rare Facebook status update this evening, which amassed thousands of likes in mere seconds. He wrote:

Zuck は、彼にしては珍しい夕方の Facebook ステータス・アップデートで、このニュースを発表したが、数秒のうちに何千もの Like が寄せられていた。 彼は、以下のように書いている:

For nine years, we’ve been on a mission to connect the world. We now connect more than 1 billion people, but to connect the next 5 billion we must solve a much bigger problem: the vast majority of people don’t have access to the internet.

この 9年の間、私たちは、世界を接続するというミッションに取り組んできた。 そして、いま、10億人以上と接続を果たしているが、次の 50億人と接続するには、はるかに大きな問題を解決する必要がある。 つまり、それらの人々の大半は、インターネットにアクセスできない状況にあるのだ。

“I’m focused on this because I think it’s one of the greatest challenges of our generation. I’ve attached a rough plan I’ve written outlining the work Facebook is doing to solve this and how our industry can work together to connect the next 5 billion people.”

『 この問題にフォーカスするのは、私たちの世代にとって、最大のチャレンジだと考えるからだ。私がアタッチしたラフ・プランは、この問題を解決するために Facebook 行うべきこと、そして、次の 50億の人々を接続するために、この境界が協調していく方法である 』

image1For those who are curious about the specifics, Zuckerberg admitted that he only has a “rough plan.” However, the New York Times reports that the primary goal for the project is to cut the cost of delivering Internet services on mobile phones, particularly in the developing world. The group intends to develop new business models that would allow phone companies to provide simple services like e-mail, and of course, access to social networking sites like Facebook or Twitter at no charge.

その詳細について、興味を持つ人々のために、Zuckerberg は『たラフ・プラン』しか持っていないことをを認めている。しかし、New York Times は、モバイルフォンにインターネット・サービスを提供するためのコストを、とりわけ途上国において削減することが、このプロジェクトの主要な目標だとレポートしている。このグループは、電子メールのようなシンプルなサービスを、そして、もちろん、Facebook や Twitter といったソーシャル・ネットワークを、無償で提供できるようにするための、新たなビジネス・モデルを開発しようとしている。

Indeed, developing countries in Asia and Africa offer a huge market opportunity for tech companies — if they can figure out how to get people connected.

たしかに、アジアやアフリカの発展途上国は、巨大な市場を提供するだろうが、その前提となるのは、ハイテク企業たちによる、インターネット接続の実現である。

Various tech and mobile executives voiced public support for the initiative, alongside Zuckerberg. Google is noticeably absent from the lineup, despite that the search giant has invested heavily on improving Internet access. The latest unconventional idea, dubbed “Project Loon,” would deliver WiFi — believe it or not — by balloon.

モバイル・テック業界における重鎮たちが、Zuckerberg と伴に、このイニシアチブのサポートを表明している。しかし、Google は、このラインナップから完全に外れている。このサーチ・ジャイアントは、インターネット・アクセスを改善するために、多額の投資を行っているが、何故だろう。最近では、“Project Loon” という斬新な発想で、WiFi の提供を図っている。 あなたが、信じようが信じまいが、そこでは気球が使われるのだ

In a statement, Nokia CEO Stephen Elop said the European phone maker got involved as “universal internet access will be the next great industrial revolution.” Paul Jacobs, chief executive of Qualcomm, echoed similar statements. He said, “mobile has helped to transform many people’s lives in the emerging regions where often a computing device will be the first and only mobile experience they’ll ever have.”

一連の声明の中で、Nokia の CEO である Stephen Elop は、『普遍的なインターネット・アクセスが、次の偉大な産業革命になる』ときに、欧州のフォン・メーカーとして関わったと述べている。 Qualcomm の CEO である Paul Jacobs も、同様のステートメントを発している。彼は、『 新興地域に住む多くの人々の生活を、モバイルが変革している。そこには、コンピューティング・デバイスが初めて導入されるわけだが、モバイル・エクスペリエンスが、彼らが手にする唯一のものとなるだろう』と発言している。

Be warned, it’s filled with marketing jargon — but check out the full press release here.

マーケティング用語で満たされているため、とても読みにくいと思うが、プレス・リリースをチェックしたい場合はココで。

ーーーーー

image13この 5月にポストした『 膨大な人口を抱える Asia のサークルにこそ、スタートアップの未来がある 』という抄訳は、ーーー このサークルの内側にいるイスラム教徒は、その外側よりも多い。 このサークルの内側にいるヒンズー教徒は、その外側よりも多い。 このサークルの内側にいる仏教徒は、その外側よりも多い。 このサークルは、それらすべてを包み込むが、その一方では水に恵まれ、地球上で最も人口密度の低い国(モンゴル)まで含んでいる。 ーーー と、アジアの人口について述べています。

そして、2月にポストした、『 インターネット人口の分布を、タイムゾーンごとに計算してみた 』には、ーーー  タイムゾーン UTC+8 は、最も多くのインターネット・ユーザーが住んでいる。 しかし、そのインターネット普及率は 41% に過ぎず、大きな成長の余地を残している。ーーー と記されています。もちろん、アフリカにも、ものすごい潜在パワーが宿っているはずであり、こうした動きが出てくるのも、当然のことだと思うのです。 とても、興味深い展開ですね。image141

ーーーーー

<関連>

Google の飛行船団が、途上国の空からワイヤレスを降らす?
Google が成層圏に浮かべるワイヤレス基地局 : 気球とソーラーの全容が明らかに!
世界の LTE 人口 が、ついに 1億人に届いた!
LTE で 超高速ワイヤレス : ブロードバンド接続も不要になる?
空芯型ファイバーにより、光速の 99、7% に到達するテクノロジーとは?
インド市場におけるモバイル・シェア : ここでも Samsung が強い!

 

仕事の IE と 遊びの Chrome という視点で、世界のブラウザ・シェアを分析する

Posted in Apple, Google, Microsoft, Research, Weekend by Agile Cat on July 6, 2013

This Chart Proves That Many Internet Explorer Users Are Only Using It Because They’re Forced To At Work
http://wp.me/pwo1E-6kR
Walter Hickey – Jul. 1, 2013
http://www.businessinsider.com/browser-usage-chart-internet-explorer-usage-dips-on-weekends-2013-7

_ Business Insider

For many Americans, going in to work every Monday is made just a little bit worse because their companies force them to use Internet Explorer.

多くのアメリカ人にとって、週明けの月曜日の出社は、会社から強制される Internet Explorer があるがために、ちっとだけ憂鬱な気分をもたらすことになる。

Redditor Flying_ScotchMan noticed a really interesting pattern when he was looking at aggregate browser use statistics over at StatCounter Global Stats. Here’s the chart of daily browser market share:

Redditor の Flying_ScotchMan は、StatCounter Global Stats でブラウザに関する統計を取っているときに、とても興味深いパターンに気づいた。以下に示すのは、ブラウザー・マーケットにおける日々のシェアである:

Take a look at the weekly periodic perturbations of Google Chrome, Internet Explorer and to some degree Safari. During the Monday to Friday work week, Internet Explorer gains around 2% marketshare.

Google Chrome および、Internet Explorer、そして Safari も、1週間単位で周期的なシェアの変動を見せている。平日である、月曜日から金曜日において、Internet Explorer のシェアが 2% ほど上昇している。

That browser drops over the weekend, when people aren’t working and using their home machines — which have either Google Chrome or Safari on them, each of which enjoy a roughly 1-2% jump in usage over the weekend.

しかし、このブラウザのシェアは、人々が週末を楽しみ、また、自宅のマシン使用してるときに落ち込む。 つまり、人々は、プライベートにおいて Google Chrome や Safari などを使用していることになる。 それは、1%〜2% の上昇となり、週末を通じて、そのレベルを維持している。

That’s one interpretation of this data, and by far the most compelling. It’s a cool look at why people prefer different browsers and why, despite a relatively poor reputation, Microsoft’s browser is able to maintain such a consistent marketshare.

それは、このデータに対する 1つの解釈にすぎないが、それなりの説得力を持つ。 人々が他のブラウザを好む理由および、評判が悪いとされながらも、Microsoft のブラウザが安定した維持している理由を考えることは、とてもクールな視点となるだろう。

ーーーーー

imageさすがは Business Insider です。面白いところに目をつけるものだと感心してしまいます。このチャートの見方を簡単に補足しますが、期間は 2013年6月であり、それぞれの日付が入っているところが週末を示しています。言い換えると、青の IE が 凹 となり、緑の Chrome と 銀の Safari が 凸 となる部分が、週末にあたるというわけです。それにしても、キレイな周期を示していますね。しかし、そうなると、Worldwide のデータだけではなく、いくつかの国々についても調べてみたくなります。 そこで、アメリカと日本、そして、BRIC 諸国のチャートを、以下に取り込んでみました。

United Stats Japan
Brazil Russia
India China

___space

それぞれの国ごとに特徴があるのですが、アメリカ市場の IE と Chrome が、意外にも拮抗していました。あまりにも大きな変化だと思えたので、Monthly のデータを参照したところ、その変化にびっくりです。続いて日本ですが、どうやら、世界で最も IE を愛しているのは、日本の国民だという状況のようです。どちらかと言うと、平日は会社で Safari を使っている人が、週末は自宅で IE を使っているかのように思えてきます。

続いてブラジルですが、IE と Chrome の比率が、日本とは正反対という傾向が見えてきます。そして、平日は会社で Firefox を使っている人が、週末は自宅で IE を使っているような感じです。 ロシアとインドも、圧倒的に Chrome の方が強いですが、平日と週末のメリハリで見ると、インドの方にハッキリとした周期が見られます。最後は中国ですが、ここは乱世という感じで、他の国々と、まったく異なる結果が示されています。__AC Stamp 2

ーーーーー

<関連>

日本と世界のインターネット・トラフィック – 2013年/6月
iOS と Android による 世界大戦 – 2013年/5月
キッシンジャー米元国務長官が、北京で Baidu トップと話したことは?
BlackBerry 10.2 では、Android 4.2.2 のアプリが走るようになる?
PRISM 特需? Google から DuckDuckGo へ、大量のユーザーが流失

Opera for Android が、Webkit ベースでリリースされた

Posted in Google, HTML5, Mobile by Agile Cat on June 29, 2013

Opera Browser Now on Android
http://wp.me/pwo1E-6iA
By
Nicolaas Du Plessis May 23, 2013
http://www.tomsguide.com/us/Opera-Browser-App-Android-Play,news-17051.html

_ toms guide

Opera releases their full browser on Google Play, featuring Discover Mode, Full Screen Support and Off-Road Mode.

Opera がリリースした Android 用ブラウザは、Discover Mode/Full Screen Support/Off-Road Mode に対応し、また、Google Play からダウンロードできる。

Opera has been around for longer than either Google Chrome or Mozilla Firefox, yet despite its low market share, it’s still here. The reason for this is that Opera has been the silent innovation driving all major web-browser for years, being the original source of many ideas in web browsing that most people take for granted. Despite the browser’s inherent problems with webpage compatibility, the company has decided to now release the full working version of the browser on Google Play for Android Devices.

Opera は、そのマーケット・シェアが低いにもかかわらず、Google Chrome や Mozilla Firefox よりも長い歴史を持っており、また、いまも生き残っている。その理由は、この数年において、すべての主だった Web ブラウザに影響をおよぼす、静かなイノベーションを Opera が推進してきたからだ。その結果として、大半の人々が当たり前のように用いている、数々の機能のアイデアをたどると、Opera にオリジナルを見出す。そして、Web ページとの互換性という、ブラウザ固有の問題に取り組むために、Android Device に完全対応するバージョンの Web ブラウザを、Google Play 上でリリースすると判断した。

___space

___space

The beta version has been available since March 2013, having been unveiled at the Mobile World Congress. Back then, we already saw the exciting features that this new addition to the market brought with it. Featuring a new user interface, the browser brought us a discover mode, which shows all of the interesting news articles that you might have missed, curated by the company (not automatically generated).

そのベータ版は、Mobile World Congress で発表され、また、2013年3月から利用できるようになっていた。そのときから、このプロダクトが市場に投入されることで、いくつかのエキサイティングな展開がもたらされると、私たちは理解していた。このブラウザに搭載される、新しいユーザー・インターフェースにより、ユーザーたちは新たな発見をもたらすモードへと入っていく。 それは、見逃したかもしれない、すべでの興味深いニュースを表示する、Opera 独自のキュレーションにより実現されるものだ(自動生成ではない)。

Other features include a relocatable navigation bar, full screen mode and text wrapping. For those with limited mobile Internet usage, the browser also brings a new idea to the industry called off-road mode, which compresses websites for data saving when needed, meaning you don’t always have to sacrifice your bandwidth to read a news article. Have a look on Google Play, and tell us what you think of the app and the company in the shadows.

その他の機能としては、再配置が可能なナビゲーション・バーおよび、フル・スクリーン・モード、テキスト・ラッピングなどが取り込まれている。また、モバイル·インターネットの利用が制限されるときのために、このブラウザにはオフロード・モードと呼ばれる、新たなアイデアも盛り込まれている。 それは、必要に応じて Web サイトからのデータを圧縮して保存するものであり、ニュースを読むために帯域幅を消費するという、これまでは必須であった条件を取り除くものである。Google Play で、このブラウザを探してほしい。そして、このアプリと、Opera という会社について、思うところがあれば知らせてほしい。

ーーーーー

imageついに、Opera も Webkit になりましたね。 Agile_Cat の場合は、PC でのメイン・ブラウザが Opera なのですが、このところ、Facebook の変更についていけないのが不満でした。おそらく、Facebook 側が Chrome を前提に、さまざまな変更を加えてくるので、Opera が対応するのにタイムラグが出ていたのだと思いますが、こちらも、次期バージョンである V15Chromium ベースに変わるようです。モバイルも、PC も、Opera が、どのようなブラウザを見せてくれるのか、それが楽しみです。image

ーーーーー

<関連>

Opera の新ブラウザ Ice は、ついに Webkit を採用する?
Opera と Yandex の タッグ・チームが、Android エコシステムの再編を狙う!
Opera Mini と 圧縮テクノロジー:その存在意義を知ってもらいたい
Chrome Beta for Android が速いのは、Google 圧縮サーバーを介するからだ!

 

Opera と Yandex の タッグ・チームが、Android エコシステムの再編を狙う!

Posted in .Selected, Google, Mobile, Post-PC, Yandex by Agile Cat on June 13, 2013

Opera and Yandex start One Platform Foundation to “help the Android ecosystem evolve”
http://wp.me/pwo1E-6eX
BY
ROBIN WAUTERS ON 31 MAY 2013
http://thenextweb.com/insider/2013/05/31/opera-yandex-one-platform-foundation-android/

_TNW

Yandex today announced that it has banded together with Opera Software, SlideME and CodeNgo to kick off and support a new ‘open-source’ initiative dubbed the One Platform Foundation (OPF).

今日のことだが、Yandex は、One Platform Foundation (OPF) という名の、新しいオープンソース・イニシアチブを立ち上げ、サポートしていくために、Opera Software および、SlideMECodeNgo と連係していくことを発表した

According to its boiler plate, the OPF wants to “help the Android ecosystem evolve by enabling developers to easily code and submit their apps across multiple alternative application stores”.

その、OPF のドキュメントによると、「 複数の選択肢を実現するアプリケーション・ストアへ向けて、開発者が簡単にコーディング/サブミットできるようにすることで、Android のエコシステムの発展を支援する」ことになる。

In case you didn’t know, Opera and Yandex are among Google’s prime competitors in the mobile browser space, and the latter company in particular has been ruffling the Mountain View-based Internet search giant’s feathers in numerous other ways. Android marketplaces represent another battlefield.

Opera と Yandex について補足しておくと、この両社は、モバイル・ブラウザーの領域における Google の対抗馬であり、また、いくつかの戦略により Google の検索ビジネスをイラつかせる存在となる。つまり、Mountain View ベースのインターネット・ジャイアントに対抗する、タッグが成立したわけだ。そして、Android のマーケット・プレースに、新たな戦場が生まれようとしている。

One of OPF’s first projects is AppDF (short for App Description File), a format that allows developers to describe their Android applications in one file and publish it to multiple app stores in one fell swoop.

OPF における最初のプロジェクトは、AppDF(App Description File)というフォーマットの確立にある。 それにより、デベロッパーたちは、自身の Android アプリケーションを1つのファイルに記述し、複数のアップ・ストアへ向けて一挙にパブリッシュできる。

The AppDF format is for now supported by Yandex.Store, Opera Mobile Store, SlideME and CodeNgo. The OPF says all app stores are welcome to join the movement, and some are already looking into it.

この AppDF フォーマットは、現時点において、Yandex.StoreOpera Mobile Store/SlideME/CodeNgo でサポートされている。そして、OPF が言うには、すべてのアップ・ストアによる参画が歓迎され、また、いくつかの企業が注目していることになる。

Victor Shaburov, VP of Storefront Services at Opera Software, says:

Opera Software の VP of Storefront Services である、Victor Shaburov は以下のように発言している:

“AppDF is a great tool that allows cross-store app submission. It simplifies the work of developers a lot and is set to drive them a lot of new users.”

AppDF は、クロス・ストアにおけるアプリ配信を可能にする、素晴らしいツールである。それにより、デベロッパーの作業は簡素化され、また、より多くのユーザーに、プロダクトを提供できるようになる。

Chris Jones, co-founder of self-publishing platform CodeNgo, added:

CodeNgo の Co-Founder of Self-Publishing Platform である、Chris Jones は以下のように発言している:

“We believe that AppDF will significantly lower the obstacles for developers trying to monetize their apps and also enable a healthier alternative app store ecosystem.”

私たちは AppDF について、アプリのマネタイズから障害を取り除き、健康的な App Store 選択を可能にしていくことで、デベロッパーたちを支援するエコシステムになると考えている。

Another project from the OPF initiative is OpenIAB (short for Open In-App Billing), a library that allows Android app developers to support in-app billing APIs of multiple application stores with a single piece of code.

OPF イニシアチブの、もう1つのプロジェクトは OpenIAB(Open In-App Billing)である。 それは、複数アップ・ストアでの課金を、単一のコードと API を用いてサポートする、Android アプリの開発者のためのライブラリである。

The One Platform Foundation says it basically aims to alleviate many of the problems faced by Android app developers worldwide today:

One Platform Foundation は、いまの Android アプリの開発者が直面している数々の問題を、ワールドワイドのレベルで軽減したいと発言している:

The OPF was created to solve some of the big problems for Android app developers – app store market fragmentation and lack of time and resources to allocate apps to any of more than 30 alternative app stores other than Google Play.

OPF は、Android アプリ開発者の悩みである、いくつかの大きな問題を解決するために設立された。 具体的に言うと、App Store 市場の断片化がもたらす問題であり、Google Play 以外の 30 にもおよぶ App Store に、それぞれのアプリを対応させるための、時間とリソースを低減するものである。

The reason why developers usually ignore the smaller app stores is that each app store has its own app description format, form for app submission, etc.

一般的にみて、デベロッパーが小規模な App Store を無視するのは、それぞれの App Store  が、独自のアプリ記述フォイ-マットや、アプリ・サブミット形式などを持っているからだ。

We estimate that it takes on average from 30 minutes to an hour to wrap an app for each app store. It can cost up to 300 man-hours per year total (without potential updates) to cover all app stores.

私たちの見通しでは、なんらかのアプリを、それぞれの App Store 用にラップするために、平均で 30分から1時間が費やされる。 つまり、すべての App Store をカバーするためには、(突発的なアップデートを除いて)年間で 300時間が消費されることになる。

The OPF’s mission is to help Android app developers increase the number of stores their applications are distributed in without spending a lot of time and resources on it, and ultimately increase revenues by broadening the potential audience.

OPF の使命は、デベロッパーの Android アプリを、過大な時間やリソースを費やすことなく、少しでも多くの App Store を介して販売することであり、その結果として、彼らの収益を伸ばす点にある。

Of course, this will also help providers of alternative Android app stores grow and make money themselves, so it’s not like Yandex, Opera and other backers of the initiative are doing it out of sheer goodwill.

もちろん、この試みは、App Store プロバイダーたちをを成長させ、そのビジネスを支援するものでもある。言い換えれば、Yandex や Opera といった、このイニシアチブの支持者たちも、自身のビジネスのために推進するものとなる。

Also read:

InMobi offers Android developers a free way to distribute their apps to 130+ stores
Yandex signs Google agreement for submitting contributions to the Chromium project alongside Nvidia, Opera
Opera partners with TIM to bring its App Store to 70 million Brazilian mobile users
Opera’s WebKit-powered browser for Android comes out of beta with full launch

Image credit: Justin Sullivan / Getty Images

ーーーーー

TAG indexこれは、面白い展開ですね。 Opera は、そのレンダリング・エンジンを、これまでの Presto から Webkit に置き換えている最中であり、すでに Android 版を完成させています。また、Yandex は Google に対抗して、独自の検索サービスでシェアを伸ばすだけではなく、Android App Srore 機能をヨーロッパのキャリアたちに提供している最中です。 つまり、このタイトルのとおり、両者がタッグを組めば、Android エコシステムを再編するための、お膳立てが整うわけです。 Amazon が、すでに Kindle で行なっているように、Android は Google の所有物ではないのです。image

ーーーーー

<関連>

Yandex の狙いは、Google ぬきの Google Play なのだ!
Yandex が Bing を追い越した : 検索マーケットの4番手に踊り出る
赤いオペラと 緑のエバノ : まとめページ
Facebook が Opera を買収するという、ウワサが流れ始めた

Chromium ベースのユニークな Google Chrome 派生ブラウザ6個まとめ

 

%d bloggers like this: