VMware と Ubuntu が連携 : OpenStack とのインターオペラビリティ
VMware Adds Interoperability With Ubuntu OpenStack Cloud
http://wp.me/pwo1E-60F
Charles Babcock| April 18, 2013
http://www.informationweek.com/cloud-computing/infrastructure/vmware-adds-interoperability-with-ubuntu/240153156
The next Ubuntu release, coming soon, will include VMware plug-ins for the Quantum networking platform in OpenStack.
もう直と言われている、次期 Ubuntu のリリースだが、OpenStack の Quantum ネットワーク・プラットフォームに対応する、VMware のプラグインが含まれるようだ。
VMware has contributed plug-ins to the OpenStack Project that guarantees the project’s networking platform will recognize and work with virtual machines running under VMware’s vSphere management environment and VMware’s Nicira Network Virtualization Platform.
VMware は、OpenStack のプロジェクトに対して、いくつかのプラグインをコントリビュートしてきた。それは、OpenStack プロジェクトのネットワーク・プラットフォームが、VMware における vSphere のマネージメント環境および Nicira Network Virtualization Platform で動作する仮想マシンを認識し、また、協調動作することを保証するものである。
VMware acquired startup Nicira last July for $1.26 billion and has made its NVP the basis of future virtualized networking in what it terms "the software-defined data center." The Network Virtualization Platform from Nicira, a leader in OpenFlow network protocol concepts, is also the basis for the Quantum networking platform in OpenStack. Nicira was a heavy contributor to OpenStack before the acquisition, and it remains one now. At the OpenStack Summit on Tuesday, VMware gave these contributions a particular cast. Through close collaboration between Canonical and VMware, they will work inside the Ubuntu distribution of OpenStack, according to VMware’s VP of vSphere product management Joshua Goodman.
昨年の7月に、VMware は $1.26 billion を費やして、スタートアップである Nicira を買収した。そして、同社が Software Defined Data Center と定義する、将来の仮想ネットワークの基盤として、Nicira の NVP を位置づけている。Nicira は OpenFlow ネットワーク・プロトコル・コンセプトのリーダーでもある。 そして、同社から提供される、この Network Virtualization Platform は、OpenStack における Quantum ネットワーキンク・プラットフォームの基盤でもある。 VMware に買収される以前の Nicira は、OpenStack における重要なコントリビュータであり、それは、今も継続している。そして、火曜日(4/16)の OpenStack Summit で VMware は、それらのコントリビューションに特別な役割を与えた。VMware の VP of vSphere Product Management である Joshua Goodman によると、Canonical と VMware は、その緊密なコラボレーションを介して、OpenStack の Ubuntu のディストリビューションに手を加えてきた。
Suse Linux and Red Hat also have distributions of OpenStack. Red Hat’s KVM hypervisor is the one native to the OpenStack cloud open source code. Suse Linux is often cited as the version that works most closely with Windows Server and its hypervisor, Hyper-V. Both are keen competitors of VMware’s ESX Server.
SUSE LINUX と Red Hat も、OpenStack ディストリビューションを持っている。 Red Hat の KVM ハイパーバイザーは、OpenStack クラウド・オープンソース・コードに対するネイティブである。 SUSE LINUX は、Windows Server および、そのハイパーバイザーである Hyper-V と密接に連携するバージョンとして、頻繁に引用されている。そして、どちらも、VMware の ESX Server に対する強力なコンペティタである。
The move also reflects VMware’s growing realization that it is likely to need to live with many OpenStack implementations in the future, despite its early hopes that its own cloud software stack, the vCloud Director suite, would be the basis of private and public clouds everywhere. The collaboration with Canonical gives it an OpenStack partner that is less an immediate competitor than either Red Hat or Suse.
この動向は、VMware が達成したいと考える、未来像にも影響を与える。つまり、その初期で期待していた OpenStack 独自のクラウド·ソフトウェア·スタック(すべてのプライベート/パブリック・クラウドの基礎となる vCloud Director スイートを望んでいた)ではなく、数多くの OpenStackの 実装と共存していく可能性が高いことを意味する。Canonical とのコラボレーションにより、OpenStack パートナーに与えるものが生じるが、 Red Hat や Suse と比べれば、その影響は少ないものとなる。
VMware contributed the plug-ins for the Grizzly release of OpenStack, which came out April 4. Canonical has not yet included Grizzly in its version of OpenStack, but it plans to do so by the end of the month.
VMware は、4月4日にリリースされた、OpenStack Grizzly 用のプラグインも提供している。 現時点では、Canonical は Grizzly に対応したバージョンを持たないが、今月の末までには、対応する計画だという。
On Wednesday, Martin Casado, founder of Nicira and now chief architect of networking at VMware, posted a blog on the VMware website reading, "The transformation to the software-defined data center will take many forms, and VMware understands that many customers will want to piece together different technologies based on their requirements… "
この水曜日に、Nicira の Founder であり、VMware の Chief Architect of Networking でもある Martin Casado は、「 Software Defined Data Center に切り替えていく道筋には、いくつかの形態がある。 そして、数多くのカスタマたちは、その要件にしたがって、それぞれのテクノロジーを組み合わせたいきたいはずだと、VMware は理解している」と、VMware Web サイトのブログにポストしている。
He said VMware is committed to having its virtualization environment work with OpenStack, despite perceived competition between them, and VMware has "almost doubled the number of developers working on OpenStack" compared to Nicira’s previous level of contribution. Through its Nicira-acquired developers VMware was among the top ten contributors of code to the Grizzly release, he added.
彼の発言によると、OpenStack の仮想化環境における競合は理解しているが、そこに対して、VMware はコミットしていくことになる。そして、これまでの Nicira によるコントリビューションと比較して、VMware は「 OpenStack に対して 2倍のデベロッパーを投入している」と発言している。さらに、Nicira が獲得したデベロッパーを介して、VMware は Grizzly リリースに対して、Top-10 に入るだけのコードをコントリビュートしていると、彼は付け加えている。
[ Want to learn more about how VMware plans to work with the open source cloud project OpenStack? See VMware Does Complicated Dance With Open Source Code]
ーーーーー
OpenStack と Nicira、そして、VMware と Nicira。 この三者の関係が、これから、どのように整理されてくるのかと考えると、興味が尽きませんね。 昨年の7月に、『 VMware の言うクラウド選択の自由と、Nicira の買収は矛盾しないのか?』という抄訳をポストしましたが、その後に、VMware の OpenStack 参加があり、PayPal が VMware から OpenStack へ移行するという話まで出てきています。 その一方で Ubuntu は、中国政府との提携を進めるという、とても目を引く動きを見せています。 次には、どのような展開が待ち受けているのでしょうかね? ![]()
ーーーーー
<関連>
VMware が OpenStack に参加って マヂ ですか?
ちょっと待ってね VMware さん – from OpenStack
待たせしました VMware さん – from OpenStack
OpenStack Summit から学ぶべき、5つのポイントとは?
Microsoft クラウド・パートナーが、そのメニューに OpenStack を加えた!
VMware から OpenStack へ : PayPal が 8万台のサーバーを移行させる
Microsoft が IaaS に進出 : ライバルは Amazon AWS だ!
Microsoft Takes Aim at Amazon With a New Cloud Service
http://wp.me/pwo1E-5Z3
April 16, 2013 – By NICK WINGFIELD
http://bits.blogs.nytimes.com/2013/04/16/microsoft-crashing-amazons-cloud-party/
As president of Microsoft’s server and tools division, a $19 billion-a-year business devoted to databases, servers and other software products, Satya Nadella has a predictable cast of competitors to worry about. There is Oracle, VMware, SAP and a bunch of other makers of highly technical products that make everyday services like banking and airline reservations work, even if the software running them is invisible to most consumers.
Microsoft の Server and Tools Division は、データベースおよびサーバーなどのソフトウェア・プロダクトを中心に、年間で $19 billion を稼ぎだす部門であるが、その President である Satya Nadella は、今後の競合において 2つの心配ごとを持っている。Oracle や、VMware、SAP といった数多くのメーカーが、大半の顧客には分からないかたちではあっても、その高度なテクノロジー・プロダクトを用いて、銀行業務や航空券予約といった日常的なサービスを提供している。
But one of Mr. Nadella’s competitors – Amazon – is not like the others.
しかし、Mr. Nadella から見たコンペティタは Amazon であり、それらのライバルたちとは異なる。
The Internet retailer is beloved by consumers for its seemingly infinite online selection of merchandise available for one-click purchasing, speedy delivery and Kindle e-readers. Out of view of most of the public, though, it has transformed itself into a huge player in the field of cloud computing. By renting capacity on the industrial-strength servers and beefy Internet connections in its data centers to anyone willing to pay for it, Amazon has become the virtual landlord of choice for technology start-ups, including the likes of Instagram and Foursquare.
このインターネットを利用する小売業者は、ワンクリックでの購入や、商品の迅速な配送、そして Kindle eリーダーで構成される、無限とも言えるオンラインの選択肢を提供することで、消費者の支持を受けている。しかし、一般的な視野から遮られたところで、同社はクラウド·コンピューティング分野における、巨大なプレーヤーへと自身を変革してきた。そのデータセンター内に配置された、パワフルなサーバーと潤沢なインターネット接続というキャパシティを借りることに、誰もが喜んで対価を支払うに至っている。それにより Amazon は、Instagram や Foursquare をも含む、各種のテクノロジー・スタートアップが選ぶ、仮想の世界の家主となっている。
Microsoft wants a piece of the action. On Tuesday, the company is opening to general availability a new service that competes directly with Amazon’s cloud offering. (Microsoft has been testing the service with customers for the past year.) And to make sure it’s taken seriously, Microsoft is committing to match Amazon’s prices for its cloud service, which is known as the Elastic Compute Cloud.
Microsoft は、そのためのアクションを起こそうとしている。火曜日(4/16)に同社は、Amazon クラウド・サービスとダイレクトに競合する、新しいサービスを一般へ向けてオープンにした(Microsoft は、これまでの数年ににわたり、このサービスを顧客たちとテストしてきた)。その本気度を示すために、Microsoft クラウド·サービスの価格は、Amazon に合わせられる。 つまり、ターゲットは Elastic Compute Cloud として知られるものとなる。
“It’s a two-horse race between us and Amazon,” Mr. Nadella said in a phone interview last week, noting the Seattle location of its cloud rival, a short distance away from Microsoft’s Redmond, Wash., headquarters.
「 それは、私たちと、Amazon との間の、二頭立てのレースだ 」と、 Mr. Nadella は、先週の電話インタビューで語っている。つまり、Microsoft の HQ がある Redmond, Wash から、それほど遠くない Seattle のクラウド・ライバルを意識しているのだ。
Actually, that may be wishful thinking on Mr. Nadella’s part. Google and Rackspace are among the other companies that are fighting with Microsoft for the number-two spot in the cloud market.
しかし、実際のところ、それは希望的観測に過ぎないかもしれない。クラウド市場における No.2 の座を、Microsoft と争う企業として、Google と Rackspace の存在があるのだ。
The cloud represents a profound threat to Microsoft’s traditional business of selling software that people install on their machines. As a result, the company’s executives for some time now have been blaring their own plans to become serious cloud players.
このクラウドは、ユーザーが自分のマシンにインストールするための、ソフトウェアを販売するという、Microsoft における従来からのビジネスに対して、深刻な脅威となってきている。その結果として、これまでの期間において、同社の幹部たちは、自身がクラウド·プレーヤーになるという計画をささやき続けてきた。
For its first foray into the business a few years ago with a service called Windows Azure, Microsoft settled on an approach that played to its strengths, offering customers the ability to rent applications like databases and servers for broadcasting video. Amazon, in contrast, was known for more minimalist, low-level services — storage space on its servers, computing time and a share of its Internet connections.
Microsoft は Windows Azure というサービスで、このフィールドに数年前から進出している。そして、顧客に対して、ビデオ・ブロードキャストのためのデータベースやサーバーといった、応用形態をレンタルするというアプローチで、この世界に定住している。それとは対照的に、Amazon はコストを削減するための低レベル・サービスを目指し、そのサーバー上のストレージ・スペースや、コンピューティング・リソース、そしてインターネット接続などを、共有するビジネスを展開してきた。
If Microsoft’s offering was akin to a garage space outfitted with an arsenal power of tools, Amazon was renting just the garage.
Microsoft がパワフルなツールで充たされたガレージを提供するなら、Amazon はガレージ・スペースだけを提供してきたことになる。
Microsoft’s approach had appeal – the company says it has 200,000 Windows Azure customers – but not as much as what Amazon is offering. While the big companies targeted by Microsoft for its initial Windows Azure services will likely move to aggressively embrace the cloud at some point, the most ardent cloud supporters right now are technically sophisticated start-ups. And what they want is what Amazon – and starting this week, perhaps Microsoft – has to offer.
Microsoft のアプローチは魅力的であり、20万の Windows Azure の顧客を抱えていると言うが、Amazon が提供するものは、その比ではない。 初期の Windows Azure サービスにおいて、Microsoft がターゲットにした大企業たちが、いくつかの点においてクラウドを受け入れるようになってきたが、いまの時代で、最も熱心なクラウド・サポーターはというと、技術的に洗練されたスタートアップたちとなる。そして、彼らは行いたいことは、Amazon が提供する環境で実現されている。 そこへ向けて、おそらく Microsoft は、今週から立ち向かっていくのだ。
“They mistimed the market for sure,” James Staten, an analyst at Forrester Research, said of Microsoft.
「 彼らが、確実にマーケットを手にしたいなら、時宣を失っている」 と、Forrester Research のアナリストである James Staten は、Microsoft について発言している。
In Forrester’s surveys of cloud developers, roughly 70 percent say they are using Amazon’s infrastructure, while about 30 percent say they are using Microsoft. (Many customers spread their business across several cloud vendors.)
Forrester のクラウド・デベロッパー調査によると、彼らの 約70% が Amazon のインフラを使用していると言い、約 30% がマイクロソフトを使用していると言っている(多くの顧客たちが、複数のクラウド·ベンダーをまたぐかたちで、ビジネスを広げている)。
Mr. Nadella, a Microsoft veteran, said the company is well positioned to become a stronger player in cloud computing because it has a more diverse portfolio of offerings than Amazon, including, of course, software that big customers can install in their own data centers if they want to take full control of their online services.
Microsoft のベテランである Mr. Nadella は、クラウド·コンピューティングにおける強者になるための、適切なポジションに同社が居ると発言している。なぜなら、Microsoft には、Amazon よりも多様なポートフォリオがあり、たとえば、オンライン・サービスをフル制御をしたい場合には、大手の顧客は自身のデータセンターに、Microsoft のソフトウェアをインストールできると、付け加えている。
“It’s still the early part of the cloud market,” Mr. Nadella said. “Clearly they have done a good job in one segment of it. But it will play out.”
「 いまのクラウド・マーケットは、依然として黎明期にある。 そして、1つのセグメントにおいて、彼らは良い仕事をしたが、戦いは延々と続く」と Mr. Nadella は発言している。
ーーーーー
文中に記されているように、Amazon EC2 の前に、Google の Compute Engine および、Rackspace の OpenStack と戦うことになるのでしょう。AWS は eコマースで鍛えられたモデルが特徴であり、また、GCE は Google の身体能力を受け継ぎ、OpenStack はユーザーが作るクラウドという、それぞれの特色があります。そして、プロプライエタリである Windows は、強みであり弱みでもあると思います。 でも、こうして、IaaS での橋頭堡を確保しておけば、それこそ、将来において、たとえば OpenStack もホストするなど、プロプライエタリとオープンの二本立てという、自由自在な展開も可能になります。 面白くなりますね! ![]()
ーーーーー
Information Week : Microsoft Azure Public Cloud Matches Amazon Prices
GigaOM: At long last, Microsoft is ready to compete head on with AWS
Ars Technica : Microsoft aims at Amazon with Azure virtual Windows IaaS
S/N Ratio (by SATO Naoki) : Windows Azure: IaaSの正式リリース (GA)
ーーーーー
<関連>
PDC10 後の Windows Azure は、AWS とガチンコ勝負か?
PDC と Silverlight について – Bob Muglia
Bob Muglia の辞任は、Windows Azure にとって悲運の呪文に?
Microsoft が OpenStack に参加する背景を GIGAOM が解説
Microsoft を去る Ray Ozzie へ、Steveb からのメール
Salesforce も Rackspace も、目指すは モバイル BaaS なのだ!
Salesforce.com and Rackspace gear up for mobile developers
http://wp.me/pwo1E-5X0
By Barb Darrow – April 9、2013
http://gigaom.com/2013/04/09/salesforce-com-and-rackspace-gear-up-for-mobile-developers/
Summary: Industry giants are adding more development and platform goodies for mobile app developers. This may have the more targeted MBaaS providers a little perplexed.
Summary: 業界の巨人たちは、モバイル・アプリ開発者のために、デベロップメントとプラットフォームのグッズを追加しようとしている。 そして、その動きの中には、やや入り組んだ MBaaS プロバイダーをターゲットにしたものも含まれる。
ーーーーー
If there was any doubt that mobile development is where the action is, witness two pieces of news. First, Rackspace, the infrastructure-as-a-service and hosting company, is launching a pre-packaged mobile “stack” specifically for mobile applications. Second, Salesforce.com is beefing up its mobile software development kit (SDK) and is coming out with “quick start” packs to jump-start HTML5 or hybrid mobile applications.
モバイル開発におけるアクションが、どこに生じるのかという疑念があるなら、以下の 2つのニュースが、それを証明するだろう。まず、IaaS とホスティングの Rackspace 社だが、モバイル·アプリに特化したパッケージである、モバイル Stack を立ち上げている。第 2に、Salesforce.comは、モバイル SDK を強化しており、HTML5 やハイブリッド・モバイル・アプリをジャンプスタートさせる、Quick Start パックの準備を整えている。
Given these developments, and rumblings that public cloud king Amazon Web Services is gearing up its mobile development push, it looks like legacy cloud giants are crowding into a space pioneered by smaller, more focused providers of mobile back-end services. (GigaOM Pro analyst Janakiram MSV has a good take on choosing an MBaaS here — subscription required.)
それらの開発が推進されていることを前提とし、また、パブリック・クラウドのキングである Amazon Web Services が、そのモバイル開発をプッシュしているというウワサを考え合わせると、小規模プロバイダーたちが開拓してきた Mobile BaaS というスペースに、レガシー・クラウドの巨人たちが殺到しているかのように見える。(GigaOM Pro のアナリストである Janakiram MSV が、MBaaS を選ぶ上での見解を提供している – サブスクリプションが必要)
Who needs an MBaaS?
Salesforce says developers using its tools can build apps that tap into troves of legacy data from existing CRM customers.
Salesforce.com’s pitch is that, while there are tons of useful consumer mobile apps, enterprise apps to date are still lacking. ”It’s hard to build mobile apps that don’t just look nice but are engaging and that comes down to data. They need to be connected into your work data,” said Adam Seligman, VP of developer relations at Salesforce.com. “You have to make it easy to build the apps, the client side stuff, but you also need those hooks into corporate data.”
Salesforce.com のセールス・トークによると、コンシューマにとって便利なモバイル・アプリは山ほどあるが、データを処理するエンタープライズ・アプリが依然として不足しているようだ。「ルック&フィールが優れているだけではなく、データと密接に絡み、判断を下していくモバイル・アプリの構築は難しい。なぜなら、仕事で用いるデータに、接続する必要があるからだ。まず、クライアント・サイドのアプリを、簡単に構築できるようになる必要が生じるが、それらをコーポレート・データと連携させなければならない」と、Salesforce.com の VP of Developer Relations である Adam Seligman は発言する。
The new mobile packs, which support three lightweight mobile frameworks — jQuery Mobile, Backbone.js and AngularJS — should help on the ease-of-development front.
jQuery Mobile/Backbone.js/AngularJS という、3つのライトウェイト・モバイル・フレームワークをサポートする、この新しいモバイル・パックが、容易な開発という面で役に立つはずだ。
Salesforce, which backs both Force.com and Heroku Platforms as a Service (PaaS), subscribes to the school of thought that a specialized Mobile Backend as a Service (MBaaS) — from Parse, Kinvey, Kii or Stackmob — isn’t necessary. Those smaller competitors would no doubt argue that developers need to build applications that connect to myriad applications from many sources — not just those from one company.
Force.comと Heroku PaaS を裏から支える Salesforce では、Parse/Kinvey/Kii/ Stackmob といった思考の学校にサブスクライブする、特殊なモバイル・バックエンド(MBaaS)が不要になる。それらの小規模なコンペティタたちは、多様なソースから構成される無数のアプリ同士を(つまり1つの会社からではなく)、開発者は接続しなければならないという主張を疑わないだろう。
Rackspace wraps up mobile stack in an easily deployable package
Rackspace already hosts “tons of mobile apps” but it wants to make it easier for developers and companies to deploy and run them, CTO John Engates said. So the San Antonio, Texas-based company wrapped up a mobile-focused technology stack as a sort of prepackaged cloud for that type of user.
すでに Rackspace は、膨大なモバイル・アプリをホストしているが、それをディプロイ/実行させる開発者や企業に対して、より容易な環境を提供したいと、同社の CTO である John Engates は発言している。したがって、San Antonio, Texas ベースの同社は、その種のユーザーのための、パッケージ化されたクラウドとして、モバイルに特化したテクノロジー·スタックをまとめようとしている。
“We want to streamline things. We put together a stack — including Linux, MySQL, PHP, Memcached, Varnish cache in a sort of blueprint that we can deploy consistently and quickly,” he said.
「私たちは、物事を合理化したい。したがって、BluePrint のような概念の中に、Linux/MySQL/PHP/Memcached/Varnish キャッシュ などを取り込み、また、一貫性のあるかたちで、迅速にディプロイできるようにしたい」と、彼は発言している。
This backend runs in Rackspace’s public cloud infrastructure, but on cloud servers that are dedicated to that customer. “We’re basically running a single tenant infrastructure on a multi-tenant cloud,” Engates said. “Heroku is a multi-tenant platform that lives on Amazon, a multi-tenant infrastructure cloud. We’re trying to build a single-tenant platform atop a public cloud so you can build your own deployment and spec and scale it for what you need.”
このバックエンドは、Rackspace のパブリック・クラウド・インフラに取り込まれるが、それぞれの顧客が専有するクラウド·サーバー上で実行される。 「 私たちは、基本的に、マルチ・テナント・クラウド上で、シングル・テナント・インフラスを実行している。その天、Heroku は Amazon 上のマルチ・テナント・インフラであり、また、マルチ・テナント・プラットフォームである。 私たちは、パブリック·クラウド上に、シングル・テナント・プラットフォームを構築しようとしている。 それにより、個別のデプロイメントとスペックが実現され、また、必要に応じたスケールが達成される」と、Engates は発言している。
Rackspace CTO John Engates
The entire stack is open source and developers can use their SDKs of choice to develop for any mobile device. Rackspace has also signed up some partners to work with its stack: FeedHenry, New Relic, Sencha, SOASTA, StackMob and Trigger.io.
このスタック全体がオープンソースであり、あらゆるモバイル・デバイスに対応するために、デベロッパーたちは SDK を選択/使用できる。 そして Rackspace は、FeedHenry/New Relic/Sencha/SOASTA/StackMob/Trigger.io などとパートナシップを交わし、そのスタック上での協調を目指している。
“The idea there is you use our infrastructure but then SOASTA can test your application from many perspectives — not just Rackspace — and throw a load up there to make sure it scales before you deploy it,” Engates said.
「 このアイデアは、私たちのインフラを使用するにしても、Rackspace だけではなく SOASTA の視点からも、その後のアプリ・テストが可能になる。 そして、ディプロイを行う前に、そのスケールを確認するために、負荷をかけてみることも可能になる」 と Engates は言う。
Bring on the consolidation
As more of these bigger, broader “cloud” companies add mobile development and hosting capabilities, it may be time for consolidation in the MBaaS business to kick off for real.
これらの大手企業が、つまり、より広義な意味におけるクラウド企業が、モバイル開発とホスティング機能を追加するにつれて、MBaaS ビジネスのコンソリデーションが始まり、具体的なキックオフへと至るのかもしれない。
Forrester senior analyst Michael Facemire said consolidation in the MBaaS space, which started to happen last year with Apigee’s acquisition of UserGrid, a pure-play MBaaS and Appcelerator’s buy of CocoaFish, will likely heat up now that these bigger players finally see how important mobile developers are to the future of their overall businesses.
Forrester のシニア・アナリストである Michael Facemire は、
昨年の Apigee により userGrid 買収により、また、ピュア BaaS プレイヤーである Appcelerator の CocoaFish 買収 により、MBaaS スペースにおける統合が始まったとし、それがさらにヒートアップしていると発言する。つまり、より大手のプライヤーたちが、それぞれの将来におけるビジネスで重要になっていく、モバイル・デベロッパーを見定めている状況にあるのだ。
And, it will be extremely interesting to see what Google has up its sleeve vis-a-vis Google App Engine (GAE). Oracle, a power among enterprise applications, will be another company to watch.
そして Google が、GAE(Google App Engine)と等しいレベルにおいて、何を隠し持っているのかと考えると、とても興味深い。そして、エンタープライズ·アプリケーションでパワーを発揮する Oracle も、見ておく必要があるだろう。
Related research
- PaaS market accelerators, 2012–2013 June 2012
- Cloud computing infrastructure: 2012 and beyond June 2012
- Infrastructure Q4: Big data gets bigger and SaaS startups shine January 2012
ーーーーー

昨日に 『 Amazon AWS も、ついに モバイル BaaS に参入か? 』という抄訳をポストしましたが、その中では ーーー 多目的 PaaS は、このモバイル・セグメントを無視してきた。 そのため、Kinvey や、Parse、Stackmob、Kii といったスタートアップたちが、この空白部分を急い穴埋めしている。 そして、いま、さらに大手の PaaS プレーヤーたちたが、モバイルに対応し始めている。ーーー というふうに、現状について述べられていました。 どのような展開になるのか、ほんと興味シンシンですね。
ーーーーー
<関連>
Salesforce.com も モバイル・シフトを宣言か?
Salesforce の Chatter Mobile が、その姿を現した!
Apigee は、テレコムのための SDN を考える
モバイル BaaS って何だ? Appcelerator による Cocoafish 買収から探ってみよう
ネットワークの仮想化へ向けた論証 – Ben Cherian
Making a Case for Network Virtualization
http://wp.me/pwo1E-5J2
Ben Cherian, Chief Strategy Officer, Midokura – January 24, 2013
http://allthingsd.com/20130124/making-a-case-for-network-virtualization/
At the beginning of this century, server virtualization burst onto the IT scene and changed the way modern IT organizations think about server hardware. The basic concept behind server virtualization is that multiple “virtual” servers can be run on a single physical server. This consolidation of servers resulted in much higher utilization of physical servers, which dramatically reduced the capital expenditure (capex) costs required to provide IT services. Using fewer physical servers also lowered power, cooling and datacenter space requirements. Other indirect benefits were increased agility, since the IT department could provision a server in minutes or hours versus the weeks and months it used to take to procure, set up and turn on new physical servers.
今世紀の初めに忽然として登場したサーバーの仮想化が、ハードウェア・サーバーを検討している近代的な IT 組織の、考え方を変えてしまった。 サーバーの仮想化を背後から支える基本概念は、単一の物理サーバー上で多数の仮想サーバーを走らせらるというものである。 このサーバー・コンソリデーションは、物理サーバーの有用性を大幅に高め、IT サービスの提供に必要とされる CAPEX(capital expenditure)を劇的に削減することになった。 さらに、使用する物理サーバーの数を減らすことで、使用電力および、冷却のコスト、そして、必要とされるデータセンター・スペースも引き下げられた。 その他の間接的なメリットしては、IT 部門が数分あるいは数時間で、サーバーをプロビジョニングできるようになるという、アジリティが挙げられる。それに対して、仮想化が始まる前は、新しい物理サーバーを入手し、設定し、電源を入れるまでに、数週間から数ヶ月が必要だったはずだ。
Image copyright Johannes Kornelius
By all accounts, server virtualization adoption has been extremely successful. One look at VMware’s revenue numbers and there’s no doubting this fact. In the early 2000s, the predominant question that many in IT asked was, “Why should I virtualize?” Today, the predominant question you’ll hear is, “Why can’t the servers be virtualized?”
誰に訊いても、サーバーの仮想化に関する適用は、素晴らしい成功を収めてきた。 VMware の収益を一目見れば、この事実を疑わなる。 2000年代の初期には、IT に従事する多くの人々が、「なぜ 仮想化すべきか?」という質問を繰り返していた。 そして、いま、人々が繰り返す質問は、「なぜ サーバーを仮想化できないのか?」である。
The rise of self-service IT
We’re going through a similar paradigm shift today with self-service IT. Internal business units want the breadth of services and speed of provisioning that they can get outside of the firewall through cloud service providers like Amazon Web Services. In response, forward-thinking IT departments have been changing their traditional role into one that looks more like a service provider and have begun offering a full menu of solutions to their constituents. One of the staples on the menu is a private Infrastructure-as-a-Sevice (IaaS) cloud offering. A few concrete business drivers underlying this offering are:
いま、私たちは、セルフ・サービスの IT を用いて、そのときと同様のパラダイム・シフトを体験している。 社内のビジネス・ユニットが望むものは、幅広いサービスの選択肢と、プロビジョニングのスピードであるが、たとえば Amazon Web Services などのクラウド・サービス・プロバイダを介して、それらをファイヤー・ウォールの外側で得ることができる。 それに応えるかたちで、前向きな IT部門は、サービス・プロバイダーのような業者に、従来からのロールを移行している。 そして、彼らが構成する要素の中で、フルメニューのソリューションを提供し始めている。 そのメニューに欠かせないものとして、プライベート IaaS クラウドの提供がある。 この提供物の基礎となり、また、具体的にビジネスを推進していくものは、以下のとおりである:
- Fine-grained control over the infrastructure which lowers risk and increases ability to deal with compliance concerns
- A lower cost when compared to external services like Amazon
- Lowered operational expenditures with regard to provisioning resources
- A much faster provisioning speed than internal IT typically offers
- Better disaster recovery options
- Increased application availability
- コンプライアンにおける関心事を取り扱うための、インフラストラクチャの制御。それを微調整することで、リスクを低減し、能力を増大していく
- Amazon のような外部のサービスに対抗し得る、低コストの実現
- リソースのプロビジョニングに関連する、運用コストの低減
- 一般的な社内 IT よりも迅速な、プロビジョニングのスピード
- 災害からのリカバリーに関する、より優れた選択肢
- アプリケーションの可用性を向上させる
Elements of an IaaS cloud
There are four elements needed to build an IaaS cloud: a cloud management system, compute (also known as the hypervisor), storage and networking. The cloud management system handles all the provisioning and orchestration of the underlying compute, storage and network components. Examples of such systems are OpenStack, Citrix CloudStack, Eucalyptus and VMware’s Vsphere product.
IaaS クラウドを構築するには、マネージメント・システムおよび、コンピューティング(ハイパーバイザー)、ストレージ、そしてネットワークという、4つの要素が必要とされる。 マネージメント・システムにより、すべてのプロビジョニングとオーケストレーションが処理され、それが、コンピューティング、ストレージ、そしてネットワークの基礎となる。 このようなシステムの例としては、OpenStack および、Citrix CloudStack、Eucalyptus、VMware Vsphere といったものが挙げられる。
For compute, storage and networking, cloud architects look for solutions that linearly scale out (adding new capacity incrementally) rather than scaling up (buying bigger devices). This approach keeps costs low by consistently maximizing utilization. Even if cost weren’t an issue, this scale out approach is highly favored because it increases availability and reduces service interruptions of your cloud. In a well-thought distributed IaaS design, a single large device would never be an integral component of your cloud. Adhering to distributed design philosophies is a key reason why cloud service providers can consistently achieve very high levels of availability.
コンピューティング、ストレージ、ネットワークに関しては、クラウド・アーキテクトがソリューションを探すことになるが、それらはスケールアップ(大容量デバイスの購入)ではなく、リニアにスケールアウト(キャパシティの追加)していくものになる。このアプローチにより、最大の有用性を連続して保ち、コストを低く抑えていくことが可能になる。たとえ、コストが問題視さればいケースでも、このスケールアウトのアプローチは、クラウドの可用性を高め、停止を抑制するため、必ず好まれるはずだ。あなたのクラウドが、分散 IaaS デザインを用いて適切に構成されているなら、個々のデバイスを大容量化する必要性も、もはや無いはずだ。 分散デザインは、クラウド・サービス・プロバイダーが、きわめて高レベルな可用性を、安定して供給するために、欠かすことのできない考え方となっている。
Another item cloud architects look for are products that can integrate with the cloud management systems so that they are fully automated. Scaling out and automating compute is a known problem and all the cloud management systems solve it with ease. As for cloud storage, there are now great distributed options like Ceph, SolidFire and OpenStack Swift that linearly scale out and can be easily automated.
また、クラウド・アーキテクトは、クラウドを完全に自動化するために、クラウド・マネージメント・システムとの統合が可能なプロダクトも、探し出さなければならない。コンピューティングのスケールアウトと自動化は、広く認識されている問題であるが、すべてのクラウド・マネージメント・システムにより、容易に解決できるものでもある。 クラウド・ストレージに関しては、Ceph および、SolidFire、OpenStack Swift といった、分散化のための素晴らしい選択肢が提供されている。そして、それらを用いることで、リニアなスケールアウトと、容易なオートメーションが実現されていく。
Networks are hard to provision and scale
These newly minted cloud architects are beginning to realize something that those in the cloud service provider business have known for a while. Network devices weren’t designed to be automated, and they definitely weren’t designed to be provisioned at the granularity and high-churn rate than IaaS clouds demand of them. Also, some network devices, instead of linearly scaling out as demand increases, tend to adopt a scale up model.
これらの、新たに誕生すべきクラウド・アーキテクトちは、クラウド・サービス・プロバイダー事業者が取り組んできた、何らかのものを理解し始めている。 まず、ネットワーク・デバイスは、自動化に対応するようデザインされていないことが挙げられる。そして、プロビジョニングする際の微調整にも対応せず、また、IaaS クラウドが要求するネットワークの組み換えにも対応できなかった。 さらに言えば、いくつかのネットワーク・デバイスは、要求が増大するときに、リニアにスケールアウトせず、スケールアップする傾向のある、モデルとして提供されている。
Networks aren’t flexible enough for cloud requirements
A common use case for an IaaS cloud is disaster recovery, which often requires the recreation of complex network topologies. This can be problematic because that typically would require the physical network to be purpose built for that specific disaster recovery scenario, thereby eliminating the cost benefits and general purpose nature of the IaaS cloud. Another very common use case is migrating existing applications to the cloud. Many applications are reliant on very specific network design patterns. These apps would pose problems if they were moved to the cloud and might even have to be rewritten to fully operate in a cloud environment.
IaaS クラウドにおける共通ユース・ケースは DR であり、複雑なネットワーク・トポロジーの再構築が頻繁に要求される。 それが問題になり得るのは、特定の DR シナリオのための物理ネットワークが、一般的には要求されるからであり、それにより、IaaS クラウドの費用対効果と多目的性が阻害されている。もう1つの、きわめて一般的なユース・ケースは、既存アプリケーションの、クラウドへの移行である。 そして、数多くのアプリケーションが、特定のネットワーク・デザイン・パターンに大きく依存している。もし、そのようなアプリがクラウドに移行されると、問題を引き起こすかもしれない。そして、さらに、クラウド環境で完全に稼働させるために、書き直しが必要になるかもしれない。
Enter overlay-based network virtualization
Overlay-based network virtualization is a technology that allows cloud users to provision virtual network devices such as virtual switches, virtual routers, virtual firewalls and virtual load balancers. These virtual network devices can then be connected to VM’s as well as other virtual network devices to create complex network topologies. Since these virtual devices live in software, the underlying network (a.k.a. the physical network) only needs to be an IP network which allows all the compute hosts to see each other. Two leading examples of overlay-based network virtualization solutions are Midokura’s MidoNet and Nicira’s Network Virtualization Platform. These particular solutions have an added benefit that they are designed to be fully distributed; that means the scaling model is linear and can be scaled out incrementally as demand increases. They are also integrated with cloud management solutions so that virtual network device provisioning is automated. Those who spent their lives deploying production clouds think of overlay-based network virtualization as the best way to handle networking for cloud environments.
オーバーレイ・ベースの仮想ネットワークは、仮想化されたスイッチ/ルーター/ファイアウォール/ロードバランサーいった仮想ネットワーク・デバイスを、クラウド・ユーザーにプロビジョニングさせるためのテクノロジーである。 それらの仮想ネットワーク・デバイスは、その後に VM に接続されるだけではなく、複雑なネットワーク・トポロジーを構成するために、その他の仮想ネットワーク・デバイスとも接続される。 それらの仮想デバイスはソフトウェアとして機能し、また、基本的なネットワーク(物理ネットワークのこと)は、すべてのホスト・コンピュータが相互に存在を確認するための、IP ネットワークとしてのみ必要となる。 このオーバーレイ方式をベースとした仮想ネットワーク・ソリューションの、2つの先進的な事例としては、Midokura の MidoNet と Nicira の Network Virtualization Platform が挙げられる。この種のソリューションは、完全な分散デザインという、付加的なメリットを提供する。 つまり、リニアに伸びるスケーリング・モデルのことであり、要求の増大に応じた段階的なスケール・アウトを実現していく。また、それらは、クラウド・マネージメント・ソリューションとも統合されるため、仮想ネットワーク・デバイスの自動的なプロビジョニングにも対応できる。 それらのソリューションは、オーバーレイ・ベースの仮想ネットワークの方式でディプロイされた、実運用クラウド環境に配置されるため、クラウドのネットワークを操作する上で最適な方式となる。
Predictions and prognostications
Now it’s time for me to put on my Nostradamus hat. Server virtualization adoption has grown at an extremely fast pace since its debut and has fundamentally changed the IT landscape. The next phase is widespread self-service IT adoption, and consequently, the proliferation of IaaS clouds. These concepts, as well as the technology behind them, will become essential to how the modern enterprise will deliver IT services. Because overlay-based network virtualization solves the very real problems stated above, it will soon become the preferred method of handling cloud networking. Now is a great time to start researching overlay-based network virtualization to better understand how it will fit within your IT future.
いまこそ、Nostradamus のように予言すべきだろう。 仮想サーバーの適用は、そのデビュー以来、きわめて速いペースで増大し、IT の基本となる風景を大きく変えてきた。 次のフェーズは、広範囲におよぶセルフ・サービス IT の適用であり、それに続いて IaaS クラウドの拡散が生じてくる。 その背景となるコンセプトだけではなく、そのためのテクノロジーも、近代的なエンタープライズが IT サービスを提供するときに、欠かすことにできない本質になるだろう。 オーバーレイ・ベースの仮想ネットワークは、そこで生じるきわめて現実的な問題を解決するため、クラウド・ネットワークの運用における、最も好ましい方式として、評価される日も間近のはずだ。オーバーレイ・ベースの仮想ネットワークが、あなたの IT の未来にフィットすることを理解するためにも、いまこそ調査を開始すべきである。 その時が やってきた。
Ben Cherian is a serial entrepreneur who loves playing in the intersection of business and technology. He’s currently the Chief Strategy Officer at Midokura, a network virtualization company. Prior to Midokura, he was the GM of Emerging Technologies at DreamHost, where he ran the cloud business unit. Prior to that, Ben ran a cloud-focused managed services company.
ーーーーー
Midokura の Ben Cherian さんが、All Things D に寄稿した記事です。なぜ、仮想化が必要なのか? どのような仮想化が必要なのか? ・・・という視点で、これまでに私たちがたどってきた道筋の延長線上に、SDN(Software Defined Networks)が待っているのですよと、とても分かりやすく説明してくれます。SDN という言葉が指し示す範囲は広大であり、また、広すぎるが故に、理解し難かったのですが、オーバーレイ・ベースという考え方と、ソフトウェアとして機能する仮想デバイスという概念が、とても重要なのだと思えてきました。![]()
ーーーーー
<関連>
Midokura : SDN の巨人たちを標的に捉える
Midokura と SDN : どのように Layer 2-4 をサポートすべきか_1
Midokura と SDN : どのように Layer 2-4 をサポートすべきか_2
Apigee は、テレコムのための SDN を考える
Cisco が占有する スイッチ と ルーターの世界 : それを示す1枚のチャート
Gartner : パブリック・クラウドは 2017年に、$131B 市場へと成長する
Gartner: Public cloud services to hit $131B by 2017
http://wp.me/pwo1E-5HI
By Barb Darrow – Fab 28, 2013
http://gigaom.com/2013/02/28/gartner-public-cloud-services-to-hit-131b-by-2017/
Summary: New Gartner predictions hold that the U.S. will remain number 1 in overall public cloud services deployment — by a wide margin — into 2016. Trying to assess the size of any or all of the cloud computing market is like tacking Jello to the wall so thank God someone — Gartner — attempts it.
Summary: Gartner の新たな予測によると、アメリカ合衆国は 2016年の時点まで、パブリック・クラウド・サービス・ディプロイメントにおける No.1 のポジションを、大差で維持すると思われる。 クラウド・コンピューティング市場の、すべての規模を算定しようとすることは、壁にゼリーをピン留めするようなものである。 したがって、それを Gartner が試みることは、神に感謝すべきことなのである。
ーーーーー
In a new report, the big researcher estimates that the public cloud market overall will grow 18.5 percent, to $131 billion, in 2017 from $111 billion in 2012. Under this broad umbrella term for public cloud services, Gartner includes the usual suspects — Infrastructure as a Service (IaaS) a la Amazon and the growing crowd of OpenStack-based public cloud providers.
この大手リサーチャーの新しいレポートは、パブリック・クラウド市場の全体について、2012年の $111 billion から、2017年の $131 billion へと、18.5% の成長が見込まれるとしている。この、パブリック・クラウド・サービスという、広範囲におよぶ用語の中に、いつものように Gartner は、Amazon 式の IaaS と、成長著しい OpenStack ベースのパブリック・クラウド・プロバイダーたちが入ってくると推測しているようだ。
The public cloud IaaS and file and storage represents the fastest growing part of public cloud services, growing 42.4 percent in 2012 alone to $6.1 billion. With growth accelerating to 47.3 percent, it’s expected to hit $9 billion in 2013. Gartner research director Ed Anderson said that’s happening as more companies go beyond the usual development and test scenarios to more for-real production deployments — a topic we’ll doubtless touch on at GigaOM’s Structure: Data event in New York March 20-21.
パブリック・クラウドにおける IaaS とファイル・ストレージは、この領域において最速で成長しているパートであり、2012年の単年度だけで 42.4% の上昇を達成し、$6.1 billion の規模へと至っている。 また、その成長率は 47.3% に加速しており、2013年には $9 billion に到達すると予想される。Gartner の Research Director である Ed Anderson の発言によると、数多くの企業が一般的な開発を完了し、現実的なプロダクション・ディプロイメントの、シナリオに取り組み始めているようだ。 ーーー このトピックについては、New York で March 20-21 に開催される、GigaOM Structure: Data イベントで、必ず触れるようにする。
Gartner also includes “cloud-based advertising services” as another hot sub-category. I assume this includes such offerings as Akamai’s new ad integration service plus, perhaps, SaaS based ad and marketing tools a la Salesforce.com.
さらに Gartner は、クラウド・ベースの広告サービスについても、新たなホット・サブ・カテゴリーとして取り込んでいる。そこには、たとえば Akamai が提供する、新しい広告インテグレーション・サービスに加えて、おそらく、SaaS ベースの広告と、Salesforce.com 風のマーケティング・ツールなどが含まれると、私は推測する。
Update: Gartner defines Cloud advertising as “processes that support the selection, transaction, and delivery of advertising and ad-related data where content and price are determined at the time of end-user access, usually by an auction mechanism that matches bidders with impressions as they become available.” Relevant vendors include AOL, Apple, AppNexus, Baidu, Facebook, Google, Microsoft, OpenX and Yahoo.
Update: Gartner が定義するクラウド広告とは、「エンドユーザーが広告にアクセスするタイミングで、その内容と価格が決定される場合の、広告および関連データの、選択/手続/配信をサポートするプロセスのことである。一般的には、Bidder と Impression が揃ったときに、オークションのメカニズムにより実行される」というものである。 このメカニズムに適したベンダーとしては、AOL および、Apple、AppNexus、Baidu、Facebook、Google、Microsoft、OpenX、Yahoo などが挙げられる。
The report also shows geographic differences persisting. According to Anderson:
また、このレポートでは、地理的な相違が、永続的に存在していることも示している。 Anderson によると:
“Although forecast growth is generally high across all regions, the adoption of cloud services varies significantly by country. Providers should not assume that a generic strategy applied to specific countries or regions of the world will produce the same outcome when applied to other countries, even countries with similar market characteristics … Local economic factors, regulatory issues, the local political climate, the diverse landscape of global and local providers, including noncloud providers, and other country-specific factors ensure a unique marketplace in each country and region.”
一連の成長予測が、すべての地域において充分なレベルを保っているが、クラウド・サービスの適用は、それぞれの国々により、きわめて異なる形態を持つ。 プロバイダーたちが理解すべきは、汎用的なストラテジーを特定の国や地域に適用しても、それぞれのケースにおいて、異なる結果が生じるという点である。 仮に、マーケットの特質が似通っている国々であっても、同じように考えてはいけない。ローカルにおける、経済的要因や、法規制の問題、地域の政治情勢、プロバイダーの多様性、非クラウド・プロバイダの存在といった要因が、国や地域に応じたユニークな市場を形成していく。
North America is the most enthusiastic adopter of public cloud services, with Gartner expecting it to account for 59 percent of all new spending in the overall category from now until 2016. Despite local challenges, Western Europe is projected to remain number 2, with public cloud expected to account for 24 percent of spending in the category. But, as expected, the highest growth rates will be seen in emerging markets in Asia (especially in Indonesia and India), China and Latin America.
North America は、最も熱心なパブリック・クラウド・サービスの採用者である。Gartner の予測によると、現在から 2016年までの間に、このカテゴリーに対する新規の支出は 、59% に達するという。 地域的なチャレンジにもかかわらず、Western Europe は No.2 のポジションに留まると予測されている。 その、パブリック・クラウドへの支出は、24% を占めると予測される。しかし、誰もが予測するように、最も高い成長率は、Asia(特に Indonesia と India)および、China、Latin America といった、新興国のマーケットで達成されるだろう。
So now comes the hard part: Remembering to come back and re-check this prediction in three or four years.
したがって、現時点における詳細な予測は、きわめて困難である。3年後あるいは 4年後に、この一連の予測を再チェックすることが重要かと思われる。
This story was updated at 5:05 a.m. PDT to include Gartner’s definition of cloud-based advertising services.
Related research
- How tomorrow’s mobile-centric data centers will look December 2012
- Public, private or hybrid? How to move to the cloud May 2012
- Migrating media applications to the private cloud: best practices for businesses December 2011
ーーーーー
2017年の $131 billion もスゴイですが、2012年に $111 billion というのは、Agile_Cat としては初めて聞く話しであり、こちらの方に驚いています。 前回の Gartner Report は、Louis Columbus さんの 『 Gartner の Cloud Hype Cycle 2012 で、これからの市場を占う 』という昨年 8月のもので、この時点では、もちろん Gartner も数字を算出していません。 また、先月には 『 Amazon AWS のビジネス規模は、あなたの推測を遥かに上回る 』という抄訳をポストしましたが、一連の記事を読み合わせてみると、クラウドの市場規模が、それとなく見えてくる気がしますね。![]()
ーーーーー
<関連>
Gartner の IaaS マーケット論評 : その 15 社とは?
PaaS をリードする : Top-10 プロバイダー とは?
CIO が クラウド とモバイル の分析を急ぐべき理由 : Gartner から学ぶ
サーバーは安くなったが、優秀な人材は依然として希少である – Gartner
世界のサーバー市場について : Gartner はポジティブで、IDC はネガティブだ
Gartner が指摘する要点 Top-10 : データセンターと IT インフラストラクチャ
Amazon AWS は、いったい どれくらい儲かっているのか?
Cisco が Piston Cloud に出資 : さらなる OpenStack へのコミットか?
Cisco Invests In Piston Cloud, OpenStack; Hedges Parallels Bet?
http://wp.me/pwo1E-5Dd
Feb. 5th, 2013 by The VAR Guy
http://www.thevarguy.com/2013/02/05/cisco-invests-in-piston-cloud-openstack-hedges-parallels-bet/
Cisco Systems (NASDAQ: CSCO) has invested in Piston Cloud Computing, which develops an OpenStack distribution for private enterprise clouds. The investment comes only a few weeks after Cisco pumped money into Parallels, which develops cloud automation software. Is Cisco hedging its cloud bets? Sort of.
Cisco Systems (NASDAQ: CSCO) が、プライベート・エンタープライズクラウド用の OpenStack ディストリビューションを開発する、Piston Cloud Computing への出資を開始した。 この話は、クラウド・オートメーションソフトウェアを開発する Parallels に対して、Cisco からの資金が流れ込んだ、わずか数週後に浮上してきている。 Cisco は、クラウドへの投資において、ヘッジをかけているのだろうか? ある程度は、それもあるのだろう。
Generally speaking Parallels is used to stand up and automate public clouds. OpenStack can also be used in public clouds but does not necessarily compete with Parallels on all fronts. Also, OpenStack is gaining momentum as a private cloud platform that enterprises can use to deploy IaaS (infrastructure as a service).
一般的に言って、Parallels が利用されるケースは、パブリック・クラウドを立ちあげ、その後を自動化するときとなる。 OpenStack も、パブリック・クラウドで使用されるが、すべての領域において、必ずしも Parallels と競合するわけではない。さらに言えば、エンタープライズが IaaS をディプロイする、プライベート・クラウド・プラットフォームとして、OpenStack は勢いを増している。
Clearly, Cisco is spreading its chips around and making multiple public and private cloud bets. Piston Cloud raised $8 million in Series B funding — with Cisco among those pumping money into the company.
明らかなのは、数多くのパブリック・クラウドと、多様なプライベート・クラウドに賭けていくため、Cisco はチップスをばらまいている点である。Piston Cloud は Series B ファンドにおいて、$8 million の資金を集めた。そして Cisco も、そこに資金を注ぎ込んだ一人である。
At the same time, Cisco has been shedding lower-margin businesses that are not part of the company’s long-term focus. The latest such move involved Cisco selling its Linksys business to Belkin.
それと同時に、Cisco は、同社の長期戦略に入らない、採算性の低いビジネスを整理し始めている。 最近では、Cisco 傘下にあった Linksys のビジネスが、Belkin に売り渡されている。
ーーーーー
OpenStack というと、Internap がパブリック向けに先行し、それに続いて Piston Cloud がプライベート向けに進出するという流れだったと記憶しています。 そして、以前にポストした 『 Piston Cloud が提供する、OpenStack ベースのエンタープライズ・プライベート・クラウドとは?』という抄訳では、同社について、以下のように記述されています。![]()
Piston Enterprise OS は、主としてエンタープライズ・プライベート・クラウドにおけるセキュリティと、容易なオペレーションにフォーカスした、最初の OpenStack ディストリビューションである。 Piston Cloud のイノベーションである Null-Tier Architecture は、高度なスケーラビリティと前例のないコスト効率を提供するために、すべてのノード上にストレージ/コンピューティング/ネットワーキングを結合するものとなる。 カスタムなビルドとして取り組む規制に関する要件として、Piston Enterprise OS は、クラウドと仮想環境のためのオープン・セキュリティス・タンダードである、CloudAudit の業界初の実装も提示している。
ーーーーー
<関連>
Cloud Foundry と OpenStack の統合は、Piston Cloud が引き受けた!
Internap は $30M で Voxel を買収し、さらに OpenStack を推進する
Internap が構築する、OpenStack-Based のパブリック・クラウドとは?
OpenStack の一番手 – Internap のビジネスが始まる
OpenNebula クラウド : しずかに増え続ける エンタープライズ利用
2012年 Agile_Cat 総まとめ ページです
Cloud と Post-PC と BYOD と・・・
http://wp.me/pwo1E-5sv

2012年は、IT にとって、どのような年だったのでしょうか? それぞれの見方があり、一言でマトメられるものではありませんが、すべてに共有されるべき、数字による事実というものもあります。 その意味で、2012年に入って直ぐに発表された、2011年 Q4 の、iPhone 4S による破壊的な利益は、それまでの Wintel 時代を通じて積み上げられてきた、ありとあらゆる概念や常識を、文字どおり破壊的に吹き飛ばしてしまうものでした。 そして、iPad が登場してからの様々な変化を、チャートを用いて追いかけていく『 みんなで 仰天 Post-PC 特集 』は、この時代の節目を一覧する上で、とても分かりやすいマトメを提供しているはずです。
その一方で、Agile_Cat における人気投票ともいえる、『 2012年 Top-10 : カルチャーの再定義が重要という傾向か?』も、やはり、同じような傾向を示しています。このサイトから情報を得ていく皆さんは、ベンダー/プロバイダー/ユーザーといった立場で、IT に携わっているはずです。 そして、みなさんが関心を示したポストを並べてみると、ここで言う時代の変化に、積極的に取り組んでいこうとする意識が感じられてくるのです。
もちろん、Agile_Cat も その一人であり、このブログを構成していく方針として、プロダクト/ビジネス・モデル/カルチャーの再定義が必要という、意識を持っているはずです。 それは、単に、デバイスの話に留まるものではなく、Post-PC と Cloud を両輪として進んでいく、これからの道筋を示すものでもあります。 それを、Agile_Cat なんぞに語らせるのではなく、この世界で活躍する超一流の書き手たちに説明してもらおうと、素晴らしい記事を集めてみたのが、以下の四部作マトメです。
CIO のための 百選 : 2012-Q1
CIO のための 百選 : 2012-Q2
CIO のための 百選 : 2012-Q3
CIO のための 百選 : 2012-Q4
冒頭で、Apple の破壊的、、、という表現を用いましたが、この世界には、同列に並べるべき破壊王が、あと三人いるようです。 IaaS の盟主として君臨する Amazon、そして、常に未来の IT を見せ続ける Google、さらには、10億人のユーザーを使って壮大な実験を繰り広げる Facebook が、そのクラブのメンバーです。奇しくも、The Economist が Battle of the internet giants:Survival of the biggest というタイトルの記事を出しましたが、その号の表紙を飾るのが、この四強による深海での暗闘です。 ちょっとだけ、その書き出し部分を、以下に引用してみます。
インターネット時代における Big-4 である、Google と、Apple と、Facebook と、Amazon は、通常のレベルを超えた生命体である。 この世界いおいて、これほどまでに急速に成長し、また、これ程までの範囲に触手を広げる企業は、他に例を見ない。 Apple は、資本主義の巨像になってしまった。S&P 500 における 4.3% を占め、また、グローバル証券市場の 1.1 % を占めているのだ。 約 4億 2500万人の人々が、オンライン・ストアである iTunes を使い、その仮想化されたコンテンツの棚には、ミュージックなどのデジタル・コンテンツが詰め込まれているのだ。 その一方で Google は、サーチとオンライン・アドの世界で、他者を寄せ付けないグローバル・リーダーとなっている。 その Android ソフトウェアは、世界へ出荷されるスマートフォンの、3/4 に対してパワーを供給している。 Amazon は、数多くの国々において、オンライン小売りと電子ブックの市場を独占しているが、クラウド・コンピューティングの舞台裏における実力については、それほど良くは知られていない。 そして Facebook は、周知のとおり、10億人のユーザーを抱えるソーシャル・ネットワークであり、その人口は世界で 3番目の大国に相当する。
年間を通じて、さまざまな写真やイラストがネット上に溢れ出るわけですが、Agile_Cat としては、2012年を描き出す一枚として、The Economist の表紙を推したいです。この記事は、お正月休み明けにポストするつもりですが、「インターネット時代の独禁法の在り方」を示唆する内容となっています。チョット話が逸れてしまいましたが、Agile_Cat の四強マトメは以下のとおりです。
それ以外にも、今年に目立った動きをしている、以下のカテゴリについてもマトメを作ってみました。James Hamilton さんに関しては、1年でマトメを作るほどの量がないので、これまでの2~3年分をカバーするかたちにしました。そして、一番最後は、これがなければ年が明けないという、Agile_Cat 恒例の Week End 特集です。
・・・というわけで、今年の最後のポストが完成しました。 右ペインにも、このページヘの入口となる、分かりやすいバナーを貼っておきますので、2012年を振り返るときに、ぜひ、ご利用ください。
一年間、有難うございました。 そして、来年も、よろしくお願いします。 良いお年をお迎えくださ~い ![]()
2012年 大晦日 ![]()


GreenButton’s platform, Cloud Fabric, is used by enterprises and software developers that need to deploy vertical applications onto virtualized on-demand infrastructure. The company boasts clients across digital media, engineering, oil and gas, financial services, and biotech industries.



























































































1 comment