Agile Cat — in the cloud

Yahoo の Mojito は、あらゆる Mobile デバイスに対応する OSS Dev プラットフォームなのだ

Posted in .Selected, BaaS, Mobile, Yahoo by Agile Cat on May 7, 2012

Yahoo open sources Mojito, a developer framework for any device
Ryan Lawler Apr. 2, 2012


Yahoo is taking a big step toward helping developers write code that will work well on any device, whether it be for the web, mobile web or even native iOS, Android or other smartphone operating systems. To do so, it’s decided to open source Mojito, a JavaScript-based developer framework that allows developers to leverage both client- and server-side technologies to get the best performance out of any device.

Yahoo が促進しているのは、あらゆるデバイス上で適切に動作するコードを、デベロッパーが効率良く記述していくための支援である。つまり、その対象は、Web や、Mobile Web、ネイティブの iOS および Android、そして、その他のスマートフォン OS であっても構わないことになる。 そして、それを実現するために、JavaScript ベースのデベロッパー・フレームワークである、オープンソースの Mojito が選ばれた。それにより、あらゆるデバイス型ベスト・パフォーマンスを得るための、クライアント・サイドとサーバー・サイドのテクノロジーを、デベロッパーは活用できるようになる。


Mojito is just one of the tools that the company has built internally as part of its Yahoo Cocktails program. But now it’s making Mojito available to all to play around with and improve upon.

Mojito とは、Yahoo Cocktails プログラムの一部として、同社がインターネルに構築したツールに過ぎない。 しかし、いまは、すべてのデバイスに Mojito が対応し、また、適切なパフォーマンスを発揮するよう改善している状況にある。

The idea behind Mojito is that developers will be able to build JavaScript-based applications that can be run on a number of devices, and adapt to the unique problems of the mobile web — that is, low-powered devices with constrained and spiky network traffic. Rather than have to choose between building for the web, mobile web or native app frameworks, developers will be able to create hybrid apps that perform well in any of those situations.

Mojito の背景となるアイデアとは、多様なデバイス上で動作する JavaScript ベースのアプリケーションを、デベロッパーが構築できるようにするものだ。そして、低電力デバイスという制約と、ネットワークにおけるピークという、モバイル Web に固有の問題に対処していく。そして、デベロッパーは、Web/Mobile Web/Native App のフレームワークを選択するというのではなく、あらゆる状況でも適切な性能を発揮する、ハイブリッド・アプリケーションの作成を可能にしていくだろう。


It does that by giving developers the ability to blur the lines between building for client-based processing or server-based processing. Mojito apps can run on the client, using the device’s JavaScript engine, or it can run on the server via Node.js. That makes app development a little more flexible and modular than it previously had been.

こうした開発環境は、クライアント・ベースの処理と、サーバー・ベースの処理を切り分けるラインを、デベロッパーが曖昧に取り扱えるようにすることで達成される。 Mojito アプリケーションは、デバイス上の JavaScript エンジンを用いてクライアント上で実行することが可能であり、また、Node.js を介してサーバー上でも実行できる。それにより、アプリケーショ開発は、以前よりも柔軟性を持ち、また、モジュール化も促進される。

To see the results, you can check out a number of Yahoo apps that leverage Mojito. Those include Yahoo! Livestand, a native app; Fantasy Finance, a Web site; and Fantasy Premier League Football, which is a mobile Web app. Or you can build your own, as Yahoo’s Mojito is now available on GitHub.

その成果を確認するために、Mojito を活用する数多くの Yahoo アプリケーションをチェックすることが可能だ。そこには、Yahoo 自身も含まれる! ネイティブ・アプリとしての Livestand や、Web サイトとしての Fantasy Finance、そして、Mobile Web アプリとしての Fantasy Premier League Football などがある。 あるいは、あなた自身のアプリを構築することも可能だ。 つまり、すでに GitHub 上、 Yahoo の Mojito が提供されているのだ。

Related research and analysis from GigaOM Pro:



Image(241)以前に、Mobile BaaS(Backend-as-a-Service)マーケットについて、Appcelerator による Cocoafish 買収から探るという記事をポストしました。 その時に、いわゆる Service Provider/IaaS/PaaS といった、エコシステムの基盤として馴染みのあるプラットフォームとは、まったく違う世界から新しい勢力が勃興しているのを目の当たりにしました。 そして、今度は Yahoo までに名乗りを上げてきたわけで、デベロッパー環境が戦国時代化している様子が、お分かりいただけると思います。 ーーー Image(13)



AppMobi の狙いは、Mobile + OSS + HTML5 の惑星大直列なのだ!
Qualcomm への挑戦を、日本勢は諦めてしまったのか?
デベロッパーたちは Android に飽きてしまったのか? – IDC の調査
この世で いちばん 不公平な比較 – iPhone 4 vs. IBM PC

Comments Off on Yahoo の Mojito は、あらゆる Mobile デバイスに対応する OSS Dev プラットフォームなのだ

Node.js が、中国の Great Firewall に妨害されているらしいが

Posted in .Chronicle, Asia, Government, Privacy by Agile Cat on December 8, 2011

New Node.js blocked by Great Firewall of China
Barb Darrow Dec. 5, 2011, 1:50pm PT

_ Gigaom

Chinese Internet censors are preventing local programmers from accessing the newest version of the popular Node.js programming framework.

Chinese Internet 検閲委員は、中国国内のプログラマーにも人気の、Node.js Programming Framework の最新バージョンへのアクセスを阻止している。

The problem is that the version number — 0.6.4 — corresponds to the date of the June fourth incident of 1989 when the Chinese government cracked down on protesters in Tiananmen Square. Mention of those events and their dates get snagged by filters running in the so-called Great Firewall of China.

そのバージョンは 0.6.4 であり、中国政府が天安門広場で抗議者たちを厳しく取り締まった、1989年の 6月 4日の事件に日付が一致している。 この出来事と、その日付は、Great Firewall of China と呼ばれるフィルターにより、捕捉されてしまうようだ。

Some Chinese programmers trying to locate and download the framework took to Node.js forums to request that the version number be changed. Others suggested workarounds, including use of the term “latest version” as opposed to the version number itself, a tactic that appeared to have worked.

何人かの中国人プログラマーは、バージョン・ナンバーの変更を要求する Node.js フォーラムを介して、このフレームワークを探し出し、ダウンロードしようとしている。 このフォーラムに参加する人々は、そのバージョン・ナンバーに換えて、「最新バージョン」といった用語を使うなどの、現実的な回避策を示唆しているようだ。

Jason Hoffman, CTO and founder of Joyent, the San Francisco company that developed and open-sourced Node.js, confirmed the issue but said before folks get too self-righteous over Chinese censorship they take a look at what’s occurring in the U.S. with the proposed Stop Online Piracy Act under consideration by Congress.

Node.js の開発とオープンソース化を進めてきた、San Francisco をベースとする Joyent の、CTO であり Founder である Jason Hoffman は、その問題を確認している。しかし、中国の検閲に対して、自分たちが正しいことを行なっていると思う前に、米国議会が検討/提案している Stop Online Piracy Act により、アメリカで何が引き起こされるか、その点に注目して欲しいと発言している。

imageIf passed — a prospect that looks likely — SOPA would require big Internet service providers like Google to police user-posted content that includes links to other sites.  Proponents say the bill will protect owners of copyrighted material — movie studios, record companies, publishers etc. — from piracy.  Those parties could file infringement claims and request that the U.S. Department of Justice get the site taken down. But, civil liberty groups as well as most of the big service providers — Facebook, Google, Twitter, Zynga and others — said SOPA could mean Chinese-style censorship.

この法案が通る場合には(その可能性が高い)、Google のような大手インターネット・サービス・プロバイダに対して、他サイトへのリンクを含むユーザー・コンテントを取り締まるよう、 SOPA が要求できるようになる。  提案者が言うには、この法案により、著作権で保護された所有者である、映画スタジオや、レコード会社、出版社などが海賊行為から守られるとなる。 それらのグループは著作権侵害を主張し、また、対象となるサイトを記録し停止させるよう、U.S. Department of Justice  に要請できる。 しかし、市民グループだけではなく、大手サービス・プロバイダ (Facebook/Google/Twitter/Zynga など)は、SOPA は中国式の検閲にもなり得ると発言している。

Given all that, instead of freaking out about a software version number getting caught up in a Chinese date filter, it might behoove Americans to look instead at “how the U.S. government is trying to do the same thing to us right now with legislation,” Hoffman said via email.

要約すると、中国政府の日付フィルターで捕捉されてしまう、ソフトウェア・バージョンの変装に注力するのではなく、「どのようにしてアメリカ政府が、法律を用いて同じことを実施しようとしているのか」を、アメリカ人は注目すべきかもしれないと、Hoffman は電子メールを介して発言している。

“The average person assumes a certain amount of freedom on the Internet that doesn’t always exist and the U.S. is on the same path of having the same filters as China.”

「 一般の人々は、一定量の自由が、インターネット上に常に存在すると推測しているが、それは間違えである。そして、フィルターを持つという意味で、アメリカ合衆国は中国と同じ道を歩んでいる」

Related research and analysis from GigaOM Pro:



TAG index出だしは「 なぁ~んだ 」という話ですが、実はアメリカの危機であり、インターネットの危機であり、日本の危機でもあるのです。 これまで、SOPA の内容が理解できず、悶々としていた Agile_Cat ですが、これでスッキリです。今後は、Anti-SOPA で頑張ります! よろしければ、以下の <関連>も、ご参照ください。 ーーー __AC Stamp 2



Wikileaks ボランティアの Gmail データが、Google から 米政府に開示された
Google と 中国政府の予定調和を分析する - WIRED が深い洞察を提供
Google は 中国政府に TKO 負けしてしまったのか?
Google の中国撤退声明文:対訳

Comments Off on Node.js が、中国の Great Firewall に妨害されているらしいが

VMware の Cloud Foundry が、デベロッパーの 人気 No.1 になる理由は?

Posted in .Selected, PaaS, VMware by Agile Cat on December 7, 2011

VMware’s Cloud Foundry Ranked Top Developer Platform
Charles BabcockInformationWeek
November 28, 2011

New VMware kid on the PaaS block takes “best overall” honors, while Google App Engine is best public and IBM SmartCloud best private cloud platform in Evans Data survey.

Evans Data の調査によると、VMware が新たに提供する PaaS ブロックが最高の評価を獲得した。 その一方で、パブリック部門では Google App Engine が、そして、プライベート部門では IBM SmartCloud がトップとなった。

_ Information week

Developers cite many benefits to working on cloud platforms, including speeded up projects and the ability to tap into platform-provided components, like Web servers and application servers. But it’s a surprise when the youngest platform-as-a-service offering gets the highest ratings.

デベロッパーたちは、クラウド・プラットフォーム上の作業に数多くのメリットを見出すと主張する。そして、そこには、プロジェクト効率の改善や、Web サーバーやアプリケーション・サーバーといった、プラットフォームが提供するコンポーネントを活用する能力などが含まれる。しかし、最も新しい PaaS が、最も高い評価を得るとは驚きである。

imageAs might be expected, Google’s App Engine and IBM’s Smart Cloud rated as the top pick for public cloud and private cloud platforms, respectively, given the tools and components that both provide. But the top overall pick was VMware’s young Cloud Foundry, launched in mid-April and “a very notable newcomer’s entrance into the field,” wrote Michael Rasalan, author of the Evans Data November report, “Users Choice: 2011 Cloud Services.”

予想されるように、それぞれが提供するツールとコンポーネントが決め手となり,パブリックとプライベートのクラウド・プラットフォームのトップとしては、Google の App Engine と IBM の Smart Cloud が選出された。 しかし、全体としてのトップは、4月中旬に提供が開始され、このフィールドで注目を集めている、VMware の Cloud Foundry であったと、Evans Data November である「 Users Choice: 2011 Cloud Services 」で、Michael Rasalan は報告している。

“VMware’s Cloud Foundry … brings with it a novel approach to delivering cloud services that places more control in the developers’ hands. Perhaps for this reason, developers responded favorably to its offerings and ideas,” said Rasalan in an assessment of cloud rankings by 14 factors. In addition to being tops overall, Cloud Foundry was second to Google as a public cloud platform and second to IBM as a private cloud platform.

「 VMware の Cloud Foundry は、斬新なアプローチをもたらし、より多くの制御をデベロッパーに提供するための、クラウド・サービスを実現している。 おそらく、それが理由となり、 Cloud Foundry が実現するものと、その考え方に対して、デベロッパーたちは好印象を得ている 」と、14 項目により査定されたクラウド・ランキングにおいて、Rasalan は発言している。 また、Cloud Foundry は全体のトップであることに加えて、パブリック・クラウド部門としては Google に続く 2位であり、プライベート・クラウド部門では IBM に続く 2位に選出されている。

Evans Data assembled all the ratings so that they created a score that fell between 2000 and 2700. The distance between the leaders was not that great. While Cloud Foundry came in with a score (estimated from the Evans Data bar chart in the report) of 2695, Google was close behind at 2533, and IBM at 2500. AT&T’s Synaptic Compute Cloud showed up at 2400, HP’s Enterprise Cloud Services at 2390, and Amazon Web Services at 2300, the latter three with surprisingly strong showings, since they’re best known for offering plain infrastructure services more than developer platform services.

Evans Data が組み立てた評価により、これらの高得点プラットフォームのスコアは、2000 ~ 2700 ポイントの間に収まっているが、 その際は僅かであった。 Cloud Foundry のスコアは 2695 ポイントであり( Evans Data のレポートに含まれるバー・グラフから算定すると)、Google は 2533 ポイント、そして IBM は 2500 ポイントとなる。 その後のは、AT&T の Synaptic Compute Cloud が 2400 ポイント、HP の Enterprise Cloud Services が 2390 ポイント、そして Amazon Web Services が 2300 ポイントで続いている。 この三社が強さを見せている理由は、デベロッパー・プラットフォーム・サービスとしてというより、確実なインフラストラクチャ・サービスを提供する点が、評価されていると思われる。

imageSurprisingly, Microsoft’s Azure registered only 2100, slightly behind’s at 2115. Evans Data surveys historically have been addressed to a body of independent, non-vendor-specific developers who rarely score Microsoft tools or services at the top of the pack. Other surveys and market research report Microsoft offerings in a stronger position. Nonetheless, with a key developer group, Microsoft’s Azure appears to be making little headway.

驚くべきことに、 Microsoft の Azure は 2100 ポイントであり、2115 ポイントを得た の よりも後ろになっている。 従来から、Evans Data の調査は、特定ベンダーとの結びつきが強いデベロッパーを対象としないため、Microsoft のツールやサービスが上位に来ることは稀である。 そのため、他の調査やマーケット・リサーチでは、もっと上位に Microsoft はランキングされる。 ただし、主要なデベロッパー・グループからのレスポンスによると、Microsoft の Azure における進歩は、ごく僅かであると思われる。

Developers often produce software in the cloud because it’s easier to coordinate a geographically distributed team there. It’s also an environment where a variety of tools and supporting plumbing, such as connections to databases or Web services, may be found.

デベロッパーたちは、クラウド上で頻繁にソフトウェアを生産するが、地理的に分散されたチームを調整しやすくすることが、その理由となっている。 さらに、データベースや Web サービスにアクセスするための、多様なツールや接続を提供するための環境もある。

Cloud Foundry offers developers a broad set of open source tools and Java middleware that came with its acquisition of SpringSource, the supplier of the Spring lightweight Java development framework. In addition to Java, however, Cloud Foundry offers the Ruby scripting language and the Ruby on Rails rapid development framework, as well as lesser-known options such as Node.js and Sinatra.

Cloud Foundry は、オープンソースのツールと Java ミドルウェアの、広範囲におよぶセットをデベロッパーに提供するが、それらの Spring Lightweight Java 開発フレームワークは、その供給元である SpringSource の買収により実現されている。 しかし、Cloud Foundry は Java に加えて、ラピッド開発のための Ruby スクリプト言語や Ruby on Rails フレームワークを提供し、さらには、Node.js や Sinatra といった、将来のためのオプションも供給している。

imageDevelopers also like producing software in the cloud because, in some cases, the development environment closely resembles the deployment environment. By developing and testing software in the same architecture to which it’s to be deployed, developers often produce more reliable applications that run better in actual operations.

さらに、開発とディプロイのための環境に、共通性と持たせたいというケースにおいて、デベロッパーがクラウド上でソフトウェアを生産するケースがある。 ソフトウェアがディプロイされる環境とアーキテクチャで、その開発/テストを行うことで、現実的な運用環境で動作する、さらに信頼性の高いアプリケーションの生産が実現される。

“The ability to use any number of services in conjunction with the Cloud Foundry platform appears to appeal greatly to its users,” Rasalan wrote, The VMware offering also competed on price with its competitors.

「 Cloud Foundry プラットフォームと関連する、多種多様なサービスを利用できる環境が、ユーザーたちの関心を集めているように思われる」と Rasalan は記述しているが、VMware は価格政策においても、そのコンペティタたちと競合している。

But perhaps more important is the fact that services developed on Cloud Foundry can be deployed to either internal servers or several public infrastructure-as-a-service providers. RightScale, a cloud workload preparer and deployment service, has illustrated that Cloud Foundry (VMware has made it open source code) can be run on top of Amazon Web Services EC2. In addition, applications placed in VMware virtual machines can be distributed to VMware’s cloud partners, such as BlueLock or Colt.

しかし、それよりも重要なことは、Cloud Foundry 上で開発されたサービスが、インターナル・サーバーと、いくつかのパブリック IaaS プロバイダにディプロイできるという事実である。 クラウド・ワークロードに対応し、また、ディプロイメント・サービスを提供する RightScale は、Cloud Foundry が Amazon Web Services EC2 上で動作することを例証している (VMware は、それをオープンソースにしている)。 それに加えて、VMware 仮想マシン上に置かれたアプリケーションを、BlueLock や Colt のような、VMware クラウド・パートナーにディストリビュートすることも可能である。

Dave McJannet, director of VMware cloud and application services, said in an interview that developer choice in deployment as well as development “was clearly a priority” to the developers attracted to Cloud Foundry. Among other options, developers may run their applications in their own environments or even on their own laptops because VMware provides Micro Cloud Foundry for individual machines.

Mware の Cloud and Application Services ディレクタである Dave McJannet は、ディプロイメントにおけるデベロッパーの選択だけではなく、Cloud Foundry 上での開発にも「明確なプライオリティがある」と、あるインタビューで答えている。 その他のオプションとして、 デベロッパーたちは自身の開発環境だけではなく、ラップトップ上においても、そのアプリケーションを実行することが可能となる。 なぜなら、VMware は、それらのマシンに対しても、Micro Cloud Foundry を提供しているからだ。

The Spring Framework in Cloud Foundry will automatically deploy an application into the Cloud Foundry infrastructure at the push of a button. The foundry also provides a command line interface that will deploy an application to whichever public cloud the developer names, he added.

Cloud Foundry における Spring Framework では、対象となるアプリケーションを Cloud Foundry のインフラへ向けて、ボタンを押すだけで自動的にディプロイする。 そして更に、デベロッパーが指定するパブリック・クラウドへ向けて、コマンドライン・インターフェイスを用いてアプリケーションをディプロイすると、彼は付け加えている。

Cloud Connect’s comprehensive cloud computing workshops are back for 2012. To attend, register now with Priority Code CPMWCC07 for $100 off a Platinum Pass or Monday Workshops pass. It happens in Santa Clara, Calif., Feb. 13-16. Sign up now.

[ Want to know who VMware’s five closest cloud partners are? See VMware’s Maritz Predicts Hybrid Cloud Future. ]


TAG indexこのところ、Cloud Foundry の評判が良いなぁと思っていましたが、この記事を読むと、その理由が分かるような気になります。そして、感心するのが Paul Maritz の手腕です。 適切な時期に、必要な会社を買収し、確実に育てて連携させていく。 Maritz の、一連の動きを見ていると、最強 Microsoft を演出してきたのは、Bill Gates ではなく、彼なんだろうと思えてきます。 ーーー __AC Stamp 2



VMware が目指す、クラウド OS への道とは?
NYSE と EMC と VMware が、ウォール・ストリートに浮かべるクラウドとは?
VMware を分析すると、OS を持たない 新しい Microsoft に見えてくる
VMware と Verizon の 超弩級 提携 と ハイブリッド・クラウドとは?
VMware は、クラウド・アーキテクチャを根本から変革する
VMware は知っている – クラウドでは仮想化が不要になることを


Comments Off on VMware の Cloud Foundry が、デベロッパーの 人気 No.1 になる理由は?

Heroku の Java サポートと、その背景について

Posted in PaaS, Salesforce by Agile Cat on September 1, 2011

Java developers, meet Heroku
Derrick Harris Aug. 25, 2011

_ Gigaom

Heroku, the popular Platform-as-a-Service offering initially for Ruby developers only, now supports Java. Actually, Heroku has added support for both the Node.js framework and the Clojure programming language over the past few months, but Java is in a whole other league. If it’s not the world’s most popular programming language, it’s certainly among the most popular — especially among enterprise developers.

Heroku は、人気の PaaS プラットフォームであり、当初は Ruby のみをサポートしていたが、いまでは Java にも対応する。 現実に、これまでの数カ月間において、Heroku は Node.js  フレームワークClojure プログラム言語を加えてきたが、まったく別のものとして Java もサポートする。 もし Java が、世界の最も人気のプログラム言語でなくても、とりわけ、エンタープライズ・デベロッパーの間では、人気の部類に入ることは否定しようがない。

imageHeroku has been gaining credibility among enterprise developers since becoming part of in December, and part of courting those developers is providing the languages, tools and capabilities that they want. Certainly, though, Java is only part of the journey to woo developers who want to launch their applications in the cloud, as Heroku’s forays into Node.js and Clojure illustrate.

Heroku に関しては、昨年の 12月に の一部になってから、エンタープライズ・デベロッパーからの信頼を蓄積してきた。そして、デベロッパーたちの期待に応えるために、彼らが必要とするプログラミング言語や、ツール、機能を供給している。 しかし、Heroku の斬新な試みである Node.js と Clojure が例証するように、クラウドでアプリケーションを立ち上げたいと考えるデベロッパーにとって、Java はオールマイティではない。

Likewise, PaaS providers of all stripes have been working to expand beyond their legacy developer bases. Just this week, Engine Yard bought PHP PaaS startup Orchestra to complement its Ruby on Rails prowess, and AppFog transitioned to a Cloud Foundry foundation to add support for languages beyond its PHP roots.

それと同様に、すべての PaaS プロバイダが、それぞれのレガシーな開発環境を拡張するために努力している。今週(8月下旬)のことだが、Engine Yard は Ruby on Rails の能力を補完するために、PHP PaaS スタートアップである Orchestra を買収した。 そして AppFog は、ルーツである PHP を超えた言語サポートのために、Cloud Foundry へと基盤を移行した

For more on programming with Java on the Heroku platform, which the company says eliminates many of the problems associated with J2EE, check out co-founder Adam Wiggins’ blog on the news.

J2EE と結び付けられた数多くの問題を解決するという、同社からの説明については、co-founder である Adam Wiggins のブログを参照して欲しい。

Related research and analysis from GigaOM Pro:


clip_image001この Heroku と Ruby on Rails の関係のように、当初は一点突破を売りにしていたプラットフォームも、そのビジネスが拡大するにつれて、開発環境の多様化を求められるようです。それぞれの特徴が薄れてしまい、なんとなく残念な気もしますが、ビジネスを考えれば当然の選択なのかもしれません。 この領域でも、これからは垂直統合のアラシとなるのでしょうかね。 ーーー __AC Stamp 2



Facebook のようなエンタープライズ・ソフトウェアを作りたい – Salesforce は語る
Salesforce による Heroku 買収の続報
Salesforce が Heroku を $212 Million のキャッシュで買収

Comments Off on Heroku の Java サポートと、その背景について

Web デベロッパーが知っておくべき、15種類の オープンソース・プロジェクト

Posted in API, Big Data, Research by Agile Cat on January 27, 2011

15 open source projects you should know about as a web developer
Posted in Main on January 25th, 2011 by Pingdom

_ pingdom

Building websites and web applications today is not only about being a great programmer, it’s even more important to be a smart programmer. This means to re-use existing code and applications when possible instead of re-inventing the wheel.

現代的な Web サイトおよび Web アプリケーションを構築するには、素晴らしいプログラマーであること、そして更に、スマートなプログラマーであることが重要である。 つまり、全体を再構築する代わりに、既存のコードやアプリケーションの再利用を考えることが、スマートなプログラマーの条件となる。

Open source has been around for ages and much of the web is built using it. Every developer knows about Linux, Apache, MySQL and PHP (LAMP).

オープンソースは長い歴史を持っており、また、それを用いて、多数の Web が構築されている。 そして、すべてのデベロッパーが、Linux と、Apache、MySQL、PHP の総称である LAMP を知っている。

But what about all the other open source projects out there? As a web developer you can save lots of time or optimize the performance of your applications by using many of the other projects that’s available.

しかし、その他のオープンソース・プロジェクトについて、その存在を知っているだろうか? Web デベロッパーとして、それらの多様なプロジェクトを活用することで、開発時間の大幅な短縮と、パフォーマンスの最適化が、あなたのアプリケーションにもたらされる。

Lets take a look on what’s out there, free for everyone to use.


New databases on the block

Traditionally you might have been using MySQL. Although MySQL still is a great database many new alternatives has shown up trying to solve some of the issues MySQL has.

これまでにも、MySQL を使ってきたかもしれない。 依然として、MySQL は偉大なデータベースであるが、それに代わる新しいプロジェクトが、MySQL の問題を解決するものとして注目されている。


MongoDB is one of the new so called “NoSQL” databases. It’s scalable and offers high performance.

MongoDB は、いわゆる ”NoSQL” データベースの 1つである。 そして、スケーラビリティと高度なパフォーマンスを提供している。

Apache Cassandra

Apache Cassandra is similar to MongoDB in that it’s a “NoSQL” database, which is scalable, and offers high performance. It works well with very large and active data sets.

Apache Cassandra も、”NoSQL” データベースという意味では MongoDB に類似している。 しかし、さらに大規模でアクティブなデータセットに対して、スケーラビリティと高度なパフォーマンスを提供する。


There are lots of more alternatives out there to choose from depending on your needs. Take a look at this list in Wikipedia.

それ以外にも、ニーズに応じて多様なプロジェクトを選択できる。 この、Wikipedia のリストを参照して欲しい。

Cache your data

As some data is used frequently it makes sense to put it in memory instead of querying a database each time. This can speed up a web application greatly.

なんらかの、頻繁に使用されるデータが存在するとき、毎回のようにデータベースにクエリーをかけるのではなく、イン・メモリで処理することは、とても意味がある。 それにより、Web アプリケーションの処理速度が大幅に改善される。


Memcached is a simple but powerful way to cache small chunks of data in memory.

Memcached は、小さなチャンクのデータを、インメモリでキャッシュする際の、シンプルだがパワフルな方式を提供する。


Redis can be used in the same way as Memcached but also includes many more features. For example it can also store data persistent on disk.

Redis も Memcached と同じ方式で利用できるが、より以上の機能を含んでいる。 たとえば、取り扱うデータを、パーシスタントなものとして、ディスクにストアすることも可能である。

Speeding up web requests

Most websites use the Apache web server to serve pages. This works great for most sites, but as soon as you start to get lots of traffic you might want to optimize things a bit.

数々の Web サイトにおいて、そのページを表示するために Apache Web サーバーが用いられている。 それらは、大半のサイトにおいて適切に機能しているが、膨大なトラフィックが生じてくると、その最適化が必要になるはずだ。


NGINX is a web server, much like Apache, but it’s extremely fast. It’s often used to serve static content such as images or as a load balancer.

NGINX は Apache に似た Web サーバーであるが、きわめて高速なものとなっている。 写真などのスタティックなコンテンツの提供などで頻繁に使用され、また、ロード・バランサーの役割を担うことも多い。


Varnish is a cache that you put in front of your regular web server. It works by putting all your popular content in memory and serves it directly, instead of having to pass everything on to your web server.

Varnish は、一般的な Web サーバーのフロントに配置するキャッシュである。 それは、通常のコンテンツをインメモリに保持し、また、ユーザーに対してダイレクトに提供する。

Manage your content easily

If you’re building a website which will have content that will be added and edited by writers you want to have a content management system (CMS). A CMS makes it easy to manage blogs and websites and also offers lots of plugins that can extend the functionality of your site.

コンテンツ・ライターが追加・編集する Web サイトを構築していく場合は、CMS(content management system)が必要となる。 CMS により Blog と Web サイトの管理が容易になり、また、たくさんの Plug In におりサイトの拡張が実現される。


While WordPress is a blogging platform it can also be used to manage whole websites, big and small.

WordPress はブログ・プラットフォームであるが、大小の Web サイトを管理するためにも利用できる。


Drupal is a complete platform that can be used to build scalable and flexible websites.

Drupal は、スケーラブルで柔軟な Web サイトを構築するための、完璧なプラットフォームである。


There are lots of Content Management Systems available. See this huge list at Wikipedia.

その他の Content Management Systems に関しては、Wikipedia の膨大なリストを参照して欲しい。

Having a interactive web user interface

Today you can build a web application that works in many ways just as a desktop application using techniques such as JavaScript and AJAX. Using JavaScript frameworks it has become really easy to build great web applications.

JavaScript や AJAX などのテクノロジーを用いて、まさにデスクトップ・アプリケーションのように機能する Web アプリケーションを、さまざまな手法で構築できる。 JavaScript のフレームワークを活用することで、素晴らしい Web アプリケーションの構築が、きわめて容易になった。


JQuery is a framework with plugins to help build dynamic websites with AJAX interaction and animations.

JQuery は、AJAX のインタラクションとアニメーションを用いて、動的な Web サイトの構築を促進するフレームワークである。


MooTools is just like JQuery a framework to help build powerful web applications using Javascript.

MooTools は JQuery ライクなフレームワークであり、Javascript を用いたパワフルな Web アプリケーションの構築を促進する。


If you want to try any of the other alternatives look through the list in this Wikipedia entry.

その他のプロジェクトに関しては、Wikipedia のリストを参照して欲しい。

Other cool stuff

When you start to build complex web applications there are lots of software, libraries and modules that can help you solve problems that would otherwise take a lot of time. Below are two examples just to get you started.

複雑な Web アプリケーションの構築に着手するとき、膨大な時間を費やすことになる問題の解決を促進するための、ソフトウェア/ライブラリ/モジュールがある。以下の 2つの例は、まさに構築を開始するときに、利用するものである。


Node.js is an event-driven I/O framework where you write applications in Javascript that runs on the V8 JavaScript engine. It’s a great way to build fast and scalable network programs.

Node.js は、V8 JavaScript エンジン上で実行される Javascript を用いて、アプリケーションを記述する場合の イベント・ドリブンな I/O フレームワークである。それにより、高速でスケーラブルなネットワーク・プログラムの構築が促進される。


RabbitMQ is a reliable and scalable messaging system that can handle high throughput. If you need to exchange data between systems or applications a messaging system is a great way to do this with lots of benefits compared to a custom solution or storing the data in a database.

RabbitMQ は、ハイ・スループットに対応し、信頼性とスケーラビリティを実現する、メッセージング・システムである。 システムおよびアプリケーションの間で、データ交換を行う必要がある場合には、カスタムなソリューションやデータベースへのストアに替えて、メッセージング・システムを活用することで、数多くのメリットがもたらされる。

Use a framework to speed up development

Weather you are using PHP or another language there are several different frameworks available that can help you speed up development and make your code easier to manage.

PHP を使うにしろ、その他の言語を使うにしろ、その開発速度を高め、コードの管理を容易にするための、数々のフレームワークが存在する。


Symfony is a PHP framework that includes components and tools to help you build complex web applications faster. It also has over 1000 plugins contributed by the community.

Symfony は、複雑な Web アプリケーションを短期間で構築するための、コンポーネントとツールを取り込んだ、PHP フレームワークである。さらに言えば、コミュニティからコントリビュートされた、1000 個以上のプラグインも利用できる。

Ruby on Rails

For fans of the Ruby language, Ruby on Rails is the most popular framework available.

Ruby ファンための、最も人気のあるフレームワークが Ruby on Rails である。


Django is a Python web framework developed to help you build high-performing and elegant web applications quickly.

Django は、ハイ・パフォーマンスで洗練された Web アプリケーションを促進するために構築された、Python Web フレームワークである。


See this list on Wikipedia for a more complete list of web application frameworks available for different languages.

さらに詳細な情報に関しては、Wikipedia における 言語別アプリケーション・フレームワークを参照して欲しい。

Spend your time wisely

As a developer it’s always worth the time to keep up to date on which new software that are available as it can help you solve complex tasks easily. Often time spent planning and doing research at the start of a project is well worth it since you can identify upcoming issues and how to solve them in the best way. The days where you program your way out of every issue are over, it’s more about using existing technology in a smart way.



この、Agile_Cat も利用している WordPress は、典型的な LAMP スタックの上に構築されている Web アプリケーションです。しかし、最大の LAMP スタックといえば、それは Facebook になるでしょう。 こうしたオープンソース・プロジェクトにより、インターネットの記録とスケールの記録が、毎日のように塗り替えられているわけです。 スゴイ! ーーー __AC Stamp 2


Facebook における 1300万/秒 クエリーの秘密
Facebook の HBase は、毎月 1350億 メッセージを処理する!
Facebook は 20分間で、2.7M Photos/10.2M Comments/4.6M Messages を処理する!
Google Megastore – 1日で 30億 Write/200億 Read のトランザクションを実現
Amazon S3 – 5 TB のシングル・オブジェクトは お好き?


%d bloggers like this: