モバイル・エンタープライズは、Facebook から学ぶべきだ!
Going Mobile: What Enterprise Platforms Can Learn from Facebook
http://wp.me/pwo1E-4Ts
Chris O’Connor – August 14, 2012
http://www.wired.com/cloudline/2012/08/going-mobile-facebook/
Just because you understand consumers and their social habits does not mean you understand their mobile interests and needs. There seems to be a sort of arrogance today around moving very successful services onto mobile platforms. As someone who spent nearly a decade building mobile applications at Genentech I can safely say it’s not so easy — it’s not just a different sized screen but also a different set of needs on the part of end-users.
あなたが、コンシューマとソーシャルの傾向を理解しているとしても、それだけでは、モバイルに対する彼らの興味や必要性を理解していることにはならない。 現状において、とても成功したサービスをモバイル・プラットフォームに移行させるという流れの中には、ある種の傲慢さが潜んでいるように思われる。 Genentech でモバイル・アプリケーションの構築に約 10年を費やした人間として、それが容易でないことを、私は簡単に説明できる。 つまり、そこには異なるサイズのスクリーンがあるだけではなく、エンドユーザー側における、これまでとは異なる要件のセットが存在するのである。
SAP’s experiment with its HANA database is to be applauded — it’s an indication that they’re really getting what it takes to be successful with applications. To identify 460 startups, allow 124 to present and incubate more than 35 – that’s no small feat. It’s critical that these companies guide the way to function-specific applications. Too many companies think they are better served by making every function they offer available in a single app especially a mobile one. Can you imagine if everything you can do in Salesforce was jammed into a single, mobile Chatter app?
SAP が HANA データベースを用いて行う実験は、拍手喝采されるべきものである、 つまり、アプリケーションを用いて成功させるべきものを、現実に手にしたことを示しているからである。 460社のスタータップを識別し、124社を紹介し、また、35社以上インキュベートすることは、かなりの偉業である。 重要なことは、それらのスタートアップを、特化された機能を持つアプリケーションの道へと導くことである。とりわけ、モバイルにおいては、シングル・アプリケーションで提供される、すべての機能を構築することで、より良いサービスを実現できると考える企業が多すぎるのだ。Salesforce で実現されている、すべてのアプリケーションが、モバイル・アプリである Chatter だけに詰め込まれている状況など、あなたは想像するのもイヤだろう。
I recently read of a statistic from Salesforce that of CRM users, 73% of them use less than 50% of potential functionality. To me, that indicates that it’s more of a reporting tool than a value add. If all of its same capabilities are made available via one mobile app I can practically guarantee that adoption stalls before it gets started.
先日のことだが、Salesforce から提供される統計を読んでみたが、彼らの CRM ユーザーの 73% が、そこに含まれている機能の 50% 以下しか使っていないと記載されていた。 私にとって、それは付加価値を提供するというより、ツールの再移植を思い起こさせてしまう。 もし、すべての機能が、1つのモバイル・アプリで提供されるなら、その移植が始まる前に、その適用が停滞すると、私は断言できるだろう。
Facebook is a great case study for enterprise platforms to look at as they build their mobile strategy. Interestingly, when you look at how Salesforce, for example, started, it was just a couple of cloud-based spreadsheets. Similarly, players are emerging that will create small, efficient feature sets for mobile as well. If enterprise platforms wait until they can offer everything they do, at once, in a consistent way on the mobile device they’re going to lose ground to tools that provide convenience.
Facebook におけるモバイル戦略の構築は、エンタープライズ・プラットフォームにとって、素晴らしいケース・スタディとなる。 また、Salesforce が始まったときのことも思い出して欲しい。 興味深いことに、クラウド・ベースのスプレッドシートが、2つあっただけに過ぎないのだ。 そのときのように、モバイルにも最適な、小型で効率の良い機能のセットを作りそうな、プレーヤーたちが出現している。 もし、エンタープライズ・プラットフォームがモバイル・デバイスにおいて、すべてを一度に提供できる一貫した方式を待つなら、利便性を提供するツールの世界で、彼らは居所を失ってしまうだろう。
Through conversations with peers I’ve formed three key learnings.
同じような考え方を持つ人々と会話することで、3つの重要な学習が存在すると思うようになった。
Familiar Tactile Functionality
Users want tactile functionality they understand (think swipe, tap, etc.) tied to actions they need to take (search, get info, make contact, etc.) Asking users to have to read a lot, type a lot and navigate in non-intuitive ways is tantamount to shooting oneself in the foot. Touch is becoming second nature — capitalize on the techniques people are already comfortable with or your app will be abandoned.
ユーザーたちは、感触の良い機能と(swipe や tap など)、必要なもの(情報やコンタクトなど)を手に入れるためのアクションとの、結びつきを理解したがる。ユーザーに対して、たくさんの文字を読ませ、入力させ、直観的とはいえない方式でナビゲーションさせるのは、自殺的な行為に等しい。 Touch は、後天的なクセになってしまった。 つまり、人々が快適と思っているテクニックをフル活用スべきである。 そうしないと、あなたのアプリは捨てられてしまうだろう。
Access to Key Features, NOT All Features
Users don’t need to be able to do everything when mobile that they can do from the web or a desktop client. In Facebook’s case I can say, when mobile, I want simple functionality that allows me to share where I am, post a photo, see where a friend is, see who they’re with and show someone something about a person. I’m rarely going to update my work history, relationship status and contact info from my device – mobile users don’t sit in apps the way they do websites at their desk. They come in, use it for what they need and then leave. Offering them everything is a waste of your resources.
Facebook のケースにおいて言えることは、モバイルを使用するときには、居場所や、ポストした写真の共有、トモダチの居場所、誰と一緒なのか、誰かの何かを伝えることなどの、シンプルな機能を必要とするだけである。 Work ヒストリーや、リレーション、コンタクトなどを、モバイル・デバイスから更新することは、私にとって、きわめて稀なことである。 つまり、モバイル・ユーザーは、自分のデスクで Web サイトを触るようなレベルで、アプリの中に居座ることはない。 彼らはモバイル・アプリに入ってきても、必要なことを処理するだけで、それが終われば出ていってしまう。 つまり、すべてをモバイル上に提供することは、開発側にとっては、リソースの浪費に過ぎない。
A Need for Speed
Given the user habit of coming in, getting what they need and leaving an app a primary concern for mobile developers should always be speed. Mobile is a fast medium. If a user opens an app and gets the “spinning pinwheel of death” the average consumer shuts it down and their faith in that app meeting their needs is damaged. Too much functionality can also slow your app down, another supportive point for simple, fast apps.
モバイル・アプリにおいて、ユーザーたちの習慣である、中に入ってきて、必要なものを手に入れ、立ち去ってしまうという流れを前提にするなら、モバイル・デベロッパーの主たる関心事は常に、スピードにフォーカスされるべきである。 モバイルは、ファスト・メディアなのである。 ユーザーがアプリをオープンして、もし、“spinning pinwheel of death” を感じてしまうなら、平均的なコンシューマは、それをシャットダウンする。 つまり、必要は満たしていても、そのアプリに対する信頼は、ダメージを被っているのだ。 あまりに多くの機能が実装されると、そのアプリのスピードが死んでしまう。 新たに支持されるポイントは、シンプルで高速なアプリなのだ。
The biggest mobile question I think enterprise platform executives need to ask themselves is, “Would I use this myself?” If the answer is no, or even maybe, why build it? If the answer is, “only if it is more intuitive, faster and made it easier to get to the information I desire” then I rest my case.
エンタープライズ・プラットフォームに対する、私の最大の質問は、経営者たちが「私自身が、これを使うだろうか?」と、自問するか、しないか、という点に集約される。 もし、答えが NO であったり、曖昧であるなら、それを構築する理由は何処にあるのか? もし、答えが「さらに直観的で、より高速で、希望する情報を、より簡単に提供するなら」であるなら、私は主張して良かったと思うだろう。
ーーーーー
Evernote にはクリップしていて、しばらく前から、ずっと気になっていた記事ですが、ようやく訳すことができました
トライしてみて大成功というか、とても勉強になりましたし、頭の中がスッキリと整理できました。 おそらく、誰もが感じていることなのだろうと思いますが、あらためて Chris O’Connor さんの力作に感謝です! ーーー ![]()
ーーーーー
<関連>
この 1年で PC から Post-PC へと、15% のエンタープライズ・メールが脱出した!
みんなにスマホを買ってあげるわ! iPhone 5 だって OK うp!: Marissa Mayer
WINTEL による独占は終わった:それを示すチャートを二枚
IDC が PC 出荷予測を、大幅に下方修正
Google の敵は、Apple でも Facebook でもない:シアトルの あの会社だ
Facebook のようなエンタープライズ・ソフトウェアを作りたい – Salesforce は語る
Making Enterprise Software More Like Facebook
By Thursday Bram
Dec. 20, 2010, 7:00am PDT
http://gigaom.com/collaboration/making-enterprise-software-more-like-facebook/
Facebook is easy to use, as well as being a robust tool. Grandparents can pick up enough to browse pictures of their grandchildren in a matter of minutes, while teenagers can manage their entire social lives from the site. Furthermore, Facebook is free. So why isn’t enterprise software more like Facebook?
Facebook というツールは、使いやすいだけではなく。堅牢でもある。 老人であって、数分もあれば孫たちの写真を取り出すことが可能であり、また、ティーンエージャーたちは、サイト内でソーシャル・ライフを満喫できる。そして、 Facebook は無料である。 そこで考えるのが、Facebook のようなエンタープライズ・ソフトウェアが存在しない理由である。 不思議だと思わないか?
It’s a question that Kraig Swensrud, senior vice president of product marketing at Salesforce.com, has been pondering. “It’s a good question and similar to many questions we’ve been asking since Salesforce.com was founded – why isn’t enterprise software taking cues from the consumer web? Today, companies like Facebook, Twitter and YouTube have transformed the way people communicate and collaborate, globally. The same concepts that serve as the basis of the social networking, including user profiles, status updates, file sharing, and real-time feeds, can now be applied privately and securely in the enterprise. Social collaboration, along with cloud computing and mobile, are three major trends sweeping through today’s enterprise.” He notes, “Enterprises have already taken note of the success of social networking sites like Facebook and are actively developing strategies for Facebook-style social collaboration within the workplace.”
それは、Salesforce.com のマーケティング・プロダクト副社長である、Kraig Swensrud が考え続けてきた疑問である。 『 考えるべき問題だと思う。 それは、Salesforce.com が設立されたときから、私たちが自問してきたことに似ている。なぜ、エンタープライズ・ソフトウェアは、コンシューマ Web の兆候を受け入れないのか? いまでは、Facebook や、Twitter、YouTube といった企業が世界的な規模で、人々がコミュニケートし、協調していく方式を変えている。 ユーザー・プロファイル/ステータス・アップデート/ファイル共有/リアルタイム・フィードなどを含めた、ソーシャル・ネットワークの基礎を担うコンセプトは、エンタープライズにおいても、プライバシーとセキュリティを充たしたうえで応用できる。クラウド・コンピューティングとモバイルを伴うソーシャル・コラボレーションは、今日のエンタープライズを貫通する3つの重要なトレンドである。 それぞれの企業は、Facebook などのソーシャル・ネットワーク・サイトの成功を、すでに認識している。そして、ワークスペース内で、Facebook スタイルのソーシャル・コラボレーションを実現するための、開発ストラテジーを積極的に展開している 』と、彼は指摘している。
Salesforce.com has taken steps to learn from those sites that users most prefer to spend time on; tools like Chatter show that it is possible to make work tools that appealing to users.
Salesforce.com は、ユーザーが時間を使いたがるサイトから学習するというステップをとった。 つまり、Chatterのようなツールは、ユーザーにアピールすることが可能な、仕事用のツールになれるのだ。
Part of the problem may lie with how businesses tend to adopt new tools. The ease with which information can be shared on a site like Facebook can run counter to many organizations’ internal cultures. Swensrud points out, “When adopting enterprise social apps, the mindset of a company must change from being rigidly hierarchical and siloed towards being more open, flat and transparent. Enterprise social collaboration also must be built atop, and integrated, with existing business processes and applications, empowering employees to collaborate around business documents (e.g. a sales presentation), business data (e.g. a marketing campaign) and processes (e.g. order processing). Companies now have the ability to change the way their employees work.”
しかし、企業は新しいツールを導入する傾向にあるという、問題点が横たわっているかもしれない。Facebook のようなサイトで共有できる情報は、容易さをもたらす。しかし、大半のケースにおいて、組織が保有する文化と衝突するだろう。 Swensrud が指摘するのは、『 エンタープライズ・ソーシャル・アプリケーションを採用するときには、重苦しい階層的な概念から、オープン/フラットで透明性のあるスタイルへと、企業の思考形態が変容しなければならない。 その上に、エンタープライズ・ソーシャル・コラボレーションが構築されなければならない。 そして、既存のビジネス・プロセスおよびアプリケーションとの統合が不可欠であり、その結果として、ビジネス・ドキュメント(sales presentation)や、ビジネス・データ(marketing campaign)、プロセス(order processing)などを取り囲むカタチで、従業員たちがコラボレートしていく権限を与えることになる。 そして、いまの企業は、従業員が働く方式を、変化させる能力を有している 』という点である。
When you consider how much time and how many resources go into keeping collaboration tools up to date across an organization, taking cues from a site that has convinced hundreds of millions of users to update their profiles every chance that they get to log in simply makes sense.
組織を横断するようなコラボレーション・ツールを、常に最新の状態に保つために、それだけの時間と資源が必要になるのかを考えて欲しい。何億人というユーザーがログインするときに、自己の責任においてプロファイルを更新するようなサイトが、重要な合図を発信していることに意味がある。
Photo courtesy Flickr user Franco Bouly
Related content from GigaOM Pro (sub. req.):
ーーーーー
今年は、データ・ウェアハウスの垂直統合が顕著な年でしたが、Agile_Cat はひそかに、Facebook の成長と結びあわせて考えていたのでした。 つまり、『 B to C のデータに関しては、膨大なコストをかけて企業が収集・管理する時代は終わり、ソーシャル・ネットワークに蓄積されている、それぞれのユーザーが入力したデータを用いることになる 』という推論です。 だって、タダだから。。。
そうなると、これまでの CRM なんて、どっかにすっ飛んでしまい、Salseforce は大打撃を被るとまで思っていたのですが、電光石火の Heroku 買収で、こちらが逆にすっ飛ばされてしまい、さすがベニオフ様と、新しい Salseforce カテゴリまで作ってしまったという、そんな Agile_Cat なのでございます。
したがって、Heroku の買収は、あくまでも防衛的な Facebook への対抗策と映っていたのですが、さにあらず、この記事を読むと、社内システムまでをも視野に入れた、チョー過激な侵攻作戦が始まるのだと思えてきます。 ここは、オモシロイ領域で、目が離せないです! ーーー A.C.
ーーーーー
<関連>
Heroku は、Facebook のオフィシャル・アプリケーションになれるのか?
Salesforce が Heroku を $212 Million のキャッシュで買収
Salesforce による Heroku 買収の続報










If employees already use Dropbox, she asked, why would they want to use a different service to do essentially the same thing while at work? The truth is that I don’t know. I can see why employers would want them to use a separate service, but will employees stand for it?

























































































leave a comment