iPad を否定する Bill Gates : キーボードと Office が無いから、みんな不満に思っている!
Bill Gates dismisses iPad-like tablets, claims they’re frustrating without a keyboard and Office
http://wp.me/pwo1E-652
By: Kelly Hodgkins – May 6th, 2013 at 1:57 PM
http://www.intomobile.com/2013/05/06/bill-gates-dismisses-ipad-claims-its-frustrating-without-keyboard-and-office/
Microsoft Chairman Bill Gates had a lot to say about tablets and PCs in a recent Squawk Box interview. Gates bemoaned the current state of tablets and claimed most users are frustrated with the experience of a keyboard-less device.
Microsoft の Chairman である Bill Gates が、先ほどの Squawk Box インタビューで、Tablet と PC について冗舌に答えていた。 そして Gates は、最近のタブレットをめぐる状況を嘆き、また、ほとんどのユーザーが、キーボードレス・デバイスのエクスペリエンスに、不満を感じていると主張した。
“With Windows 8, Microsoft is trying to gain market share in what has been dominated by the iPad-type device. But a lot those users are frustrated. They can’t type. They can’t create documents. So we’re providing them something with the benefits they’ve seen that has made that a big category but without giving up what they expect in a PC.”
「 Windows 8 により、Microsoft は、iPad タイプのデバイスに支配されているマーケットで、シェアを得ようとしている。 とても多くのユーザーが、不満を感じている。タイプができない。ドキュメントを作成できない。したっがって、私たちは、彼らが知っているメリットを提供する。 それにより、PC で期待していたものを失うことなく、この大きなカテゴリを構成していける」
Gates, referring to Microsoft’s line of tablets, added that “if you have Surface or Surface Pro, you have the portability of the tablet but the richness of terms of the keyboard, Microsoft Office of the PC.”
Gates は、Microsoft のタブレット・ラインアップを示しながら、「 もし、Surface もしくは Surface Pro を使うなら、タブレットのポータビリティを活かしながら、リッチなキーボードと、PC と同じ Microsoft Office を手にできるのだ」と。付け加えた
Tablet sales numbers, though, contradict Gates’ statement. Recent analysis places the iPad at the top of the tablet market and Android in second. The Surface is only a blip when compared to its competitors. The iPad also continues to lead in customer satisfaction surveys, which suggests people buy the iPad and like it.
しかし、タブレットの販売状況は、Gates の言い分と相反している。 最近の分析では、タブレット市場のトップを走るのが iPad であり、二番手が Android である。つまり、それらのコンペティタを比べた途端に、Surface は霞んでしまう。さらに、いくつかの調査において iPad は 顧客満足度でリードし続け、また、それに示唆され、人々は iPad を購入している。
I don’t want to knock the Microsoft founder too hard for his statement as this market is still in the early stages of development and a lot of things can change. With tablet sales forecasted to grow exponentially in the next five years, I have a feeling this is a debate that will continue to rage.
私は、このステートメントを取り上げることで、この Microsoft Founder を批判したいとは思わない。この市場は、開発におけるアーリー・ステージにあり、また、多くの変化をが期待できるのだ。タブレットの販売が、今後の5年間で飛躍的に成長するなら、この種の議論が盛んになると、私は感じている。
[Via Business Insider]
ーーーーー

右のイメージをクリックすると、ビデオ・サイトにジャンプできます。 7分くらい過ぎたところから、この iPad 話が始まります。たとえば、「 タブレットにもセグメントがあって、Apple や Google とは、ここが違う」くらいの表現だと、穏やかで良いのになぁ・・・ と思ってしまいますが、まぁ、人 それぞれですよね。 かく言う Agile_Cat も、QWERTY 派なので、キーボードの効果が絶大であることは分かっています。だから、iPad では BT キーボードも使います。 そして、タブレットの利用シーンに合わせた Office が出てくるなら、それは、それで、興味がありますが、Word や Excel というより、OneNote が Evernote に対抗できるよう、成長させて欲しいです。![]()
ーーーーー
<関連>
Microsoft が 7-Inch Surface を準備しているらしい
Windows 依存を減らす Microsoft : それを示す1枚のチャート
Top-5 を合わせても、Mac 単体に負けている:PC マニュファクチャの営業利益
Microsoft は Azure が、$1 Billion ビジネスになったと言っているが?
Microsoft が IaaS に進出 : ライバルは Amazon AWS だ!
iPad で撮っちゃ ダメ~ と、ゲイツ夫人 – from LONDON
Bill & Melinda Gates: You can’t take a photo with an iPad!
http://wp.me/pwo1E-4v6
By Jonathan S. Geller | BGR News – July 28 2012
http://www.bgr.com/2012/07/28/bill-gates-ipad-photo/
Bill Gates was recently in London for the 2012 Summer Olympics when a group of fans noticed him and asked for a photo. The only problem? They pulled out an iPad to take the picture. Bill’s wife Melinda started screaming out, “You can’t use an iPad!” but quickly said she was just kidding and the photo was taken. Video after the break.
Bill Gates 氏は London で、2012 Summer Olympics をお楽しみであるが、彼のファンたちが気付いて、写真を撮らせて欲しいと求めた。そこで、些細なトラブルが? 写真を撮ろうとして、彼らがカバンから iPad を取り出したところ、 Bill Bates 夫人である Melinda さんが、“You can’t use an iPad!” と叫び始めたのだ。 ただし、すぐに、彼女は「冗談よ」と事態を収束し、無事に写真は iPad に収められたらしい。 おヒマな方のためのビデオですが。。。
![]()
![]()
ーーーーー
なにかと、「お宅での Apple 製品は?」という、意地悪な質問に晒される Melinda さんですが、その度に 100点満点の対応で、メディアの目論見を上手く外し続けてきました。 しかし、ここで、まさか iPad が登場するとは思わなかったのか、、、 その一部始終を Youtube にアップされてしまったというわけです。それにしても、iPad がカメラ・アングルにするりと入ってくるのと見ると、「ほんとうに偶然? 」と聞きたくなってしまうほどの一品ですね。 ーーー ![]()
ーーーーー
<関連>
さぁ 夏だ! iPhone を持って 海に潜ろう
Starbucks アプリの Android 版が、UK と Canada に進出した
出資するのは Larry と 私で、宇宙に飛び立つのは君だよ Sergey
Pinterest + Instagram = Pinstagram というハイブリッド・ソーシャル
Facebook – 巨大 QR コードは、人工衛星に向かって何を伝えるのか?
詩人になってしまった Steve Ballmer さん
The poetry of Steve Ballmer
http://wp.me/pwo1E-4te
Jul 10, ’12 10:33 PM – Author Horace Dediu
http://www.asymco.com/2012/07/10/the-poetry-of-steve-ballmer/
このポストは、分析データの提供でお馴染みの、ASYMCO からのものです。 もともとは、CRN の 「 Exclusive: Microsoft’s Ballmer Throws Down Gauntlet Against Apple」 というポストがあって、その中の、Ballmer さんのコメント部分だけを抽出したら、こんなふうに韻を踏んだ Poet になっていた、という発見があるようです。 翻訳が、なかなか難しいというか、不可能というか、、、ですが、おそらく、こんなニュアンスなんだろうということで、対訳を載せてみました。 ーーー ![]()
ーーー
Steve Ballmer July 9th, 2012 on competing with Apple:
We are trying to make absolutely clear:
We are not going to leave any space uncovered to Apple
We are not.
No space uncovered that is Apple’s
We have our advantages in productivity
We have our advantages in terms of enterprise management, manageability
We have our advantages in terms of when you plug into server infrastructure in the enterprise.
But we are not going to let any piece of this [go uncontested to Apple]
Not the consumer cloud
Not hardware software innovation
We are not leaving any of that to Apple by itself
Not going to happen
Not on our watch.
私たちは、これから話すことを、絶対に明らかにしておきたいのだ。
私たちに、未開の領域を残しておくつもりはない。
しかし、問題は Apple だ。 私たちではない。
Apple には、未開の領域がない。
私たちの優位性は、生産性である。
私たちの優位性は、エンタープライズの管理と、マネージメント能力だ。
私たちの優位性は、エンタープライズのサーバー・インフラにある。
しかし、私たちは、それらのアドバンテージを有効に利用していない。
だから、Apple は安穏としていられる。
それは、コンシューマ・クラウドではない。
それは、ハードウェアとソフトウェアのイノベーションではない。
私たちは、Apple が創りだした領域を残しておくことはない。
何も、起こり得ないだろう。
私たちの視界には、何も映らない。
ーーーーー
なお、ASYMCO では、時間をさかのぼって Ballmer さんの Apple 関連コメントを掲載していますが、こちらは、それほど詩的な表現ではありません。 また、長い文章でもあるため、そのサワリだけを、以下に掲載しておきます。
ーーーーー
Steve Ballmer, July 2010 on competing with Apple’s iPhone and iPad:
Today, kind of I’d say one of the top issues on my mind, let alone on your minds, one of the top issues on my mind, is, hey, there is a category that we’ve had Windows on for actually a long time. We’ve had Windows 7 on, tablets and slate machines now for a number of years, and Apple has done an interesting job of putting together a synthesis and putting a product out, and in which they’ve — they sold certainly more than I’d like them to sell, let me just be clear about that.
Steve Ballmer, January 2007 on competing with Apple’s iPhone and iPod:
Right now, well let’s take phones first Right now we’re selling millions and millions and millions of phones a year. Apple is selling zero phones a year. In six months they’ll have the most expensive phone by far ever in the marketplace and let’s see. You know what’s so special…? Let’s see how the competition goes.
ーーーーー
ASYMCO は、一連の Ballmer さんのコメントを紹介するだけで、一言のコメントも加えていません。 そして、Agile_Cat としても、その内容については、コメントできるものではないと捉えています。 なお、対訳部分に関して、「 ここは、こう解釈すべき 」といったご意見がありましたら、コメント欄 および Facebook ページで、ぜひ お知らせください。 ーーー ![]()
ーーーーー
早速、INOMATA Kentaro (@matarillo) さんから、解釈に関するコメントをいただきました。 そちらの方が、解りやすいと思い、修正してみました。 ーーー ![]()
ーーーーー
<関連>
Microsoft の赤字について、GigaOm が内訳を精査する
Windows 8 のスケジュールと、エディションが発表された
Windows Live 撤退を分析すると、いまの Microsoft が見えてくる _1
Windows Live 撤退を分析すると、いまの Microsoft が見えてくる _2
Nokia Lumias の、アメリカ市場における大惨敗を示す分析
Bill Gates が語る、iPad が成功した理由と、Microsoft Tablet に欠けていたもの
Bill Gates: Here’s Why The iPad Was A Success And Microsoft’s Original Vision Fell Short
http://wp.me/pwo1E-4oB
Julie Bort | Jul. 3, 2012
http://www.businessinsider.com/bill-gates-on-the-ipad-2012-7
Bill Gates admits that Apple’s first tablet was better than his. Gates was a guest on Charlie Rose last night where he talked about the tablet wars and Windows 8. Rose asked Gates, “You thought about a tablet and a touch system way before Steve Jobs?” “Way too early,” Gates responded. “That was the problem? You were way too early?” Rose asked.
Bill Gates は、Apple が初めて提供したタブレットが、彼のものより優れていると認めた。 昨夜の Charlie Rose にゲストとして招かれた Gates は、タブレット戦争と Windows8 について語った。 Rose が Gates に、「あなたは Steve Jobs よりも前に、タブレットとタッチ・システムについて考えていたのか?」と、尋ねた。 「かなり以前から」と、Gates は答えた。 「それが問題だったのか? あなたは、あまりにも早すぎたのか?」 と、Rose は尋ねた。
“Well, I think there was a few things done differently to get to critical mass. What you see is this phenomena where when you get a device to critical mass, you get applications written to take advantage of that, then you get advantage in the hardware so you can bring the cost down.”
「まあ、そうだね、 決定的な量に到達するために、すこし異なることが実施されたと思う。 デバイスが決定的な量に到達するときに、こうした現象を目の当たりすることになる。まず、そのデバイスのアドバンテージを、活用するアプリケーションが記述される。 続いて、ハードウェアのアドバンテージが得られる。 その結果として、コスト・ダウンが実現されていく」。
Gates first demonstrated a tablet PC way back in 2000 and released a tablet OS version of Windows in 2005. Lenovo even built a tablet based on it. Today, Gates remembers those efforts as “almost good enough.”
Gates は、2000年の段階で最初のタブレット PC を例証し、また、2005年には Windows Tablet OS をリリースしているた。 たとえば Lenovoは、それに基づいたタブレットを開発するにまで至った。そして、いま、それらの労力に対して Gates は、「ほとんど十分だった」と記憶している。
He told Rose about Microsoft’s first tablets versus the iPad: “What you see is something that is almost good enough that is forgotten for all time. Then the thing that just crossed that threshold — even though it came later — goes up and is gigantic.”
彼は、Microsoft における最初のタブレットと、iPad を比較しながら、「あなたが見る全てのものは、それが優れたものであるにしろ、永遠に忘れられていく何かである。 そして、その臨界点を突き抜けるものが、その後にやって来たが、さらなる高みに登り、巨大になっていった」と、Rose に語った。
Rose pressed Gates to say why Jobs was able to make the iPad so successful when Microsoft’s first tablets flopped.
Rose は Gates に対して、なぜ Jobs が成功を収めたのに、Microsoft の最初のタブレットは失敗したのかと、その理由を言わせるためにプッシュした。
“He did some things better than I did. His timing in terms of when it came out, the engineering work, just the package that was put together. The tablets we had done before, weren’t as thin, they weren’t as attractive as what came along,” Gates was forced to admit.
「彼は私よりも、それを上手くこなした。 それを市場に投入する時期と、エンジニアリングの成果、そしてパッケージングにおけるタイミングを、上手くまとめあげた。 私たちがタブレットを作ったときには、こんなに薄くできなかった。 つまり、それらが登場したとき、(iPad ほど)魅力的ではなかった」と、Gates は認めざるを得なかった。
But he thinks that’s about to change with Windows 8 and Microsoft’s Surface tablets. “Now Microsoft has something that may change the rules again,” he declares.
しかし、Windows 8 と MicrosoftSurface タブレットにより、その流れを変えようと、彼は考えている。 「いまの Microsoft は、ルールを再変するかもしれない、何かを持っている」と、彼は宣言した。
We’ll see.
それを見てみたいものだ。
ーーーーー
たしかに、Microsoft は Apple よりも以前から、タブレットに注目し、また、その製品化を試みてきました。 しかし、それは Go の PenPoint に触発された結果であり、カウンターとして開発されたものに過ぎなかったと記憶しています。 タブレット ひとつを取ってみても、Jobs と Gates には、ものづくりにのめり込む人と、ビジネスに精進する人の、違いがあるように思えます。 まぁ、この二人の勝負は、Jobs の勝ち逃げということなのでしょう。 ーーー ![]()
ーーーーー
<関連>
iPad の成長と PC の衰退は、連動しているのか?
iPad 単体で HP の出荷数を上回ったという、2011年 Q4 の市場レポート
スマート・フォン市場の 75% を手にする、Apple の驚異的な利益率
ついに Apple は iPhone 単独で、Microsoft の全てを追い抜いてしまった!
アゼン! ボーゼン! iPhone が Apple にもたらした利益
Windows とトイレを一緒にするな! Bill Gates が激怒した議論とは?
Bill Gates Was Speechless When A Microsoft Manager Compared Windows To A Toilet
http://wp.me/pwo1E-42k
Matt Rosoff – March 12, 2012
http://articles.businessinsider.com/2012-03-12/tech/31151361_1_bill-gates-microsoft-software-design
Hillel Cooperman quit Microsoft about five years ago to found his own software design company, Jackson Fish Market.
Hillel Cooperman は、自身のソフトウェア・デザイン会社である Jackson Fish Market を設立するために、およそ 5年前に Microsoft を退職している。
Today, Cooperman described a meeting in 2003, when he tried to convince Bill Gates that different software features could have different types of designs.
そして今日(3/12)、Cooperman は 2003年のミーティングについて説明した。そのとき彼は、それぞれのソフトウェアの機能は、それぞれのタイプのデザインを持つことができると、Bill Gates を説得しようとしたのだ。
As an engineer, Gates had a firm belief that interface design should be as consistent as possible — why rewrite menus in a bunch of different ways? It was a waste of time and code.
一人のエンジニアとしての Gates は、インタフェース・デザインは可能な限り、一貫性を維持すべきという強い信念を持っていた。 つまり、いくつかの異なる方法で、メニューを書き直すのかという問である。 それは、時間のコードを浪費するやり方である。
Cooperman believed that people aren’t that robotic and can handle variations. It’s more important to make sure the overall user experience feels good.
その一方で Cooperman は、人々がロボットのような画一的なものではなく、また、その相違に対してソフトウェアで対処できると信じていた。 全体的なユーザー・エクスペリエンスの向上を、確立する方が重要になる、という考え方である。
So he told Gates, "A shower, a toilet, and a water fountain all have mechanisms to control water flow, places where the water comes out, some sort of porcelain basin to hold the water, and a drain, but we don’t combine them into one thing to reduce their learning curve."
そこで彼は、「シャワーと、トイレと、噴水は、水が吹き出す場所で、陶器/蛇口/排水口などを用いて、その全てが水流をコントロールするという、共通のメカニズムを持っている。しかし、私たちは、それぞれの領域における学習曲線を緩和するために、それらを組み合わせて考えてこなかった」と、Gates に言った。
Gates paused for what seemed like forever.
Gates は、かなりの時間、押し黙っていた。
Then he finally came out with, "That’s just rude."
そして、「失礼なだけの話だ」と言い、部屋から出ていってしまった。
Cooperman lost the battle, but Microsoft has since come around to the idea that user experience can be tailored for different functions — just look at the way Windows 8 combines two totally different interfaces in the same product.
Cooperman は論戦に負けたのだ。 しかし Microsoft は、それぞれの機能に合わせたかたちで、ユーザー・エクスペリエンスを別々に仕立て上げると、その後に改宗したようだ。 Windows 8 に見られる、同じプロダクトの中で、まったく異なる 2つのインタフェースを結合する方法が、まさにソレだ。
Full credit to Cooperman for bringing Bill Gates to a near speechless state. In his earlier days, Gates was known for his blunt opinions, including favorites like "that’s the stupidest f-ing idea I’ve ever heard."
Bill Gates に言葉を失わせてしまった Cooperman は、いまや大いに賞賛されるべき存在である。 過日の Gates は、彼のお気に入りのフレーズである「これまで聞いたなかで、最も愚かでフ◯◯クな考えだ」を含めて、率直な意見の持ち主として認識されている。
ーーーーー
毎年、冬のオホーツクを埋め尽くす流氷の下、氷から締め出されて塩分の濃くなった海水は、どんどんを深層へと沈んでいきます。 そして、表層を北上する黒潮とバランスを取るかのように、日本海溝をつたって南下し、はるか南方で海面に浮上し、こんどは黒潮となって北上していくのだそうです。 暗くて寒い、南への移動とは異なり、北への旅程は多彩です。 あるものは、水蒸気となり、空へと舞い上がり、雲を作り、雨を降らせ、私たちに命を与えてくれます。 そして、無数の小川から大河を作り、またオホーツクの海へと帰っていきます。 この、一巡するのに 3,000年~4,000年も要し、あらゆる生命の体内をも経路とするフローですが、人類の頭脳に蓄積された情報を運び、世界中の人々に知を伝えていくネットワークに、なんとなく似ている感じがします。ひょっとすると、Hillel Cooperman さんも、似たようなイメージを持っていた、、、だけなのかも?ーーー 
ーーーーー
<関連>
Windows 8 on ARM は .NET とサヨナラしてしまうのか?
Microsoft は、もはや Office の会社と呼ぶべきなのか?
もう 1つの、Microsoft Office for iPad はいかが?
Windows Phone は好きでも、ネガ・キャンは嫌いだ!
Google に行っちゃうからって、グダグダ言う Microsoft には アッカンベー だ!
Ray Ozzie が帰ってきた! iOS と Android を引き連れて
Ray Ozzie starts to emerge from stealth mode
http://wp.me/pwo1E-3Ma
By Barb Darrow Jan. 4, 2012, 5:42pm PT
http://gigaom.com/cloud/ray-ozzie-starts-to-emerge-from-stealth-mode/
Ozzie, the former chief software architect for Microsoft — and the force behind Windows Azure — is looking for a lead UX/UI designer according to a job posting spotted on Facebook Wednesday night. Candidates are asked to send their information to jobs@cocomo.com.
Ray Ozzie - Microsoft の前チーフ・ソフトウェア・アーキテクトであり、Windows Azure を後ろから支えてきた、この男だが、水曜日の夜に Facebook で見つけられたジョブポストによると、チームを引っ張ることのできる UX/UI デザイナーを探しているようだ。 我と思わんものは、jobs@cocomo.com に職歴などを送ると良いだろう。
Details are slim, but the effort is clearly focused on mobility and interestingly, the ideal candidate should show proficiency in iOS and Android, according to the ad. There is no mention of Windows Phone.
詳細な情報はわずかしかないが、モバイルにフォーカスしていることは明らかだ。そして、興味深いことに、その求人広告によると、理想的な候補者は iOS と Android に関する技能を示すべきとなる。 なお、Windows Phone については、言及がない。
According to the post:
We’re looking for a highly skilled, detail-oriented candidate who will bring deep interaction design & visual design capabilities to the core team. It’s key that you already understand and embrace the conceptual models, constraints and affordances of the mobile/social design environment – which today means interest in the likes of
私たちが求めているのは、コアとなるチームに対して、深遠な Interaction Design & Visual Design もたらす、高度なスキルを持ち、細部まで熟知している候補者である。 あなたが、すでに、モバイル/ソーシャルのデザイン環境における、概念的なモデル/制約/意味を理解し、自分のものにしていることがキーとなる。 そして、現時点では、以下の項目に精通していることが条件となる。
- iOS & Android, in both phone & pad form factors
- HTML/CSS, JS, WebGL as applied to the mobile environment
- Email & SMS, Facebook, Goggle+, [sic] Twitter
- Our multi-faceted identities, and issues of privacy & openness
- The social anthropology of our ever-growing use of mobile
Ozzie, who also led the team that developed Lotus Notes, is well respected by programmers. Microsoft co-founder Bill Gates once called him the best programmer on the planet — and that was when Ozzie was still at Lotus Development Corp., a competitor to Microsoft. Gates later hand-picked Ozzie as his successor as chief software architect at Microsoft.
Lotus Notes の開発チームを指揮したこともある Ozzie は、プログラマーの尊敬を集める人物である。 かつて、Ozzie が Lotus Development Corp にいたころ、つまり Microsoft のコンペティタであったころに、Microsoft の Co-Founder である Bill Gates も、この世で最高のプログラマーと、彼のことを呼んでいた。 後に Gates は、チーフ・ソフトウェア・アーキテクトとして、つまり Microsoft における自身の後継者として、Ozzie を選んでいる。
Applicants in the Seattle and Boston area are preferable, although San Francisco or New York are options for the right candidates.
話は戻るが、この求人の応募者は、正式には Seattle/Boston エリアが望ましいようだが、San Francisco/New York もオプションとして可能なようだ。
Ozzie, reached by email, had no comment.
Ozzie にメールしてみたが、ノーコメントだった。
Photo courtesy of Flickr user D.Begley
Related research and analysis from GigaOM Pro:
- Dissecting the data: 5 issues for our digital future
- Connected world: the consumer technology revolution
- The future of mobile: a segment analysis by GigaOM Pro
ーーーーー

つい先ほど見つけた記事です。 同様に、Business Insider でも報じられています。 そちらでは、Microsoft との契約により、Ozzie は 2011年末までコンペティタになれなかったと説明されています。 こうした逸材が、時間を無駄にしてしまったことは残念ですが、その分、シッカリと取り返してくれるだろうと期待してます。 それと、Ray Ozzie のブログですが、久々に行ってみたら、1年と 2ヶ月ぶりに更新されていました。 Twitter と Facebook のアカウントが書いてあるだけの、そっけないものですが、再始動したのは間違いないでしょう
ーーー 
ーーーーー
<関連>
Microsoft を去る Ray Ozzie へ、Steveb からのメール
Gartner : Ray Ozzie – Interview_0
Gartner : Ray Ozzie – Interview_1
Gartner : Ray Ozzie – Interview_2
Gartner : Ray Ozzie – Interview_3
Gartner : Ray Ozzie – Interview_4
Gartner : Ray Ozzie – Interview_5
Gartner : Ray Ozzie – Interview_6
Steve Ballmer 氏が、$1.3 billion(約 1000億円)相当の株式資産を売却
Microsoft’s Ballmer sells 12 percent of his stake in company
By Bill Rigby
Sat Nov 6, 2010 11:36am EDT
http://www.reuters.com/article/idUSTRE6A501K20101106
(Reuters) – Microsoft Corp Chief Executive Steve Ballmer sold $1.3 billion worth of shares in the company, cutting his stake by about 12 percent, but said his first stock sale in seven years should not be taken as a lack of confidence in the world’s largest software firm.
Ballmer said he will sell more shares by the end of the year, in a move to diversify his investments and plan for taxes, but the company sought to allay talk that the 54-year old executive, who has been CEO since 2000, may be preparing an exit from the company.
<要約>
Reuters によると、Microsoft Corp の Chief Executive である Steve Ballmer 氏は、$1.3 billion(約 1000億円)相当の株式資産を売却し、その株式比率を 12% ほど低減した。 しかし、この7年間で最初の株式売却が、同社に影響を与えることはないと言われている。 U.S. Securities and Exchange Commission における金曜日(11/1)の記録によると、 Ballmer 氏は Microsoft 株 4千930万株を 3日間の間に、 1株あたり $27 前後で売却した。 この売却により、Ballmer 氏の持ち株比率は 4.2% になり、Gates 氏の 7.2% に続く、第二位のポジションとなった。また、同氏は 7千500万株を、年内に売却する予定とのこと。
詳細は、以下で ど~ぞ!
http://www.reuters.com/article/idUSTRE6A501K20101106
ーーーーー
Bloomberg: Steve Jobs ドキュメンタリーからスナップショットを
Bloomberg Game Changers: Steve Jobs
http://www.bloomberg.com/video/63722844/
力作の48分全編を見てしまいました ・・・ すばらしいドキュメンタリーです。 以下にスナップショットを並べてみましたが、ぜひ、上記のリンクから本編を ご覧ください。 Steve Jobs の歴史があり、Apple の歴史があり、あなた自身の歴史が、そこにあると思います。 --- A.C.
----- クリックで拡大します ↓
⇒ ⇒ ⇒
⇒ ⇒ ⇒
-----
<関連>
グラフィカルな年表で、Apple の歴史を どうぞ
今朝の Apple iTunes Cloud 報道から(英語版ニュースを20本ほど)
今朝の iPhone 4G 報道 ー アメリカのニュースより
iPad Reviews 英語版 まとめページ































































































































leave a comment