Agile Cat — in the cloud

Microsoft の大転換:Office for iPad が、Windows 8 版に先行するのか?

Posted in Apple, Microsoft, Post-PC by Agile Cat on February 17, 2014

In A Huge Shift, Microsoft Might Release Office For iPad Before It’s Out For Windows 8
http://wp.me/pwo1E-7da

Jay Yarow – Feb. 14, 2014
http://www.businessinsider.com/office-for-ipad-sooner-than-you-think-2014-2

_ Business Insider

Microsoft is going to release Office for iPad "sooner than you think," says Microsoft reporter, Mary Jo Foley. She thinks its out in the first half of this year, and in a bit of a bombshell, she thinks it could be ready for iPad before its ready for Windows 8:

Microsoft は、iPad for Office を、「あなたが想像するより早く」リリースしようとしていると、Microsoft レポーターである Mary Jo Foley が述べている。彼女が考えるには、その出荷は今年の前半であり、Windows 8 版より前に、iPad 版の準備が整うという、思いがけない展開となる。

I hear Ballmer and the senior leaders of the company may have had a change of heart towards the end of last year. According to one of my contacts, Ballmer OK’d the suggestion by the Office team that they’d bring Office for iPad to market as soon as it was ready, even though that would likely mean before the Windows 8 version.

Ballmer とリーダーたちは、昨年の終わりを迎えるころに、考え方を変えたのかもしれないと、私は聞いている。それを教えてくれた、私のコンタクト先によると Office for iPad の準備が整い次第、それが Windows 8 版に先行するにしても、マーケットに提供したいという Office チームの提案を、Ballmer が承認したというのだ。

Microsoft’s leadership

People have been pounding Microsoft for ignoring the iPad as its grown.

成長していく iPad を無視する Microsoft に対して、誰もがハラハラしているのだ。

We’re actually working on a story about Office. In our own reporting, we’ve heard that Ballmer was hesitant to release Office for iOS (the operating system that powers the iPad). We were told that there were "heated" arguments and that the Office group really wanted Office on iOS and Android.

実際のところ、私たちは、Office のストーリーを調べている。私たち自身のレポートによると、Ballmer は Office for iOS のリリースを躊躇していたとなる。しかし、それに関する論争はヒートアップし、また、Office チームは iOS と Android に、そのプロダクトを提供したいと、強く望んでいたようだ。

Our source said Ballmer didn’t let it happen because he wanted to protect Windows. Perhaps by the end of last year, when Ballmer was on his way out, he realized it was OK for Office to go iPad first.

しかし、私たちの情報筋が言うには、Ballmer は Windows を保護したいがために、それを止めていたことになる。そして、おそらく、昨年の末までに、Ballmer が退任するとなったときに、Office for iPad を先行させるべきと、彼は悟ったのだろう。

Historically, Microsoft found success on Apple’s platforms. The original version of Excel worked on a Mac before it was ready for Windows. Apple had a graphical interface before Microsoft, so Excel was on Apple computers first. Going iPad before Windows would just repeat the past.

歴史的に見て、Microsoft は Apple プラットフォーム上で成功を収めている。Excel のオリジナル・バージョンは、Windows 版の準備が整う前から Mac 上で動いていた。Apple が Microsoft に先行して GUI を実現していたので、最初の Excel は Apple のコンピュータ上に登場した。Windows に先行して、iPad をサポートすることは、過去を繰り返すことに過ぎない。

As part of the reporting for our story, we talked to John Case, VP at Microsoft in January. At the time he said, "We have confirmed we are building an iPad version. The touch first versions of Office for Windows, those will likely be first. We haven’t announced a date for iPad version.”

私たちのストーリーについて、その一部をレポートするが、この 1月には、Microsoft VP である John Case に話を聞いている。その時には、「 たしかに、私たちは iPad 版を構築している。Office for Windows のタッチ・ファースト・バージョンが、おそらく初めてのものとなる。私たちは、iPad 版のスケジュールについて、何も発表していない」と、彼は言っていた。

It’s possible Microsoft has changed its mind on timing. What’s clear, though, is that despite some chatter today to the contrary, Microsoft remains dedicated to bringing Office to iOS this year.

ちょうど、その頃に、Microsoft が変化したという可能性がある。そして、何が明らかになったのかといえば、今日の喧騒にもかかわらず、Offoce for iOS の出荷を今年にするために、Microsoft が懸命になっている点である。

"When we do something for iPad, it will be a first class application," said Case to us previously. "When we do iPad, we don’t want it to be half way done.”

「 私たちが、iPad に何かを提供するときには、ファースト・クラスのアプリケーションになるだろう。そして、iPad に取り組むなら、半端なもので終わりにはしたくない」と、Case は以前に発言している。

ーーーーー

TAG index文面を見る限り、まだ確定というわけではありませんが、そのように Mary Jo Foley が言っているなら、かなり期待できそうな感じがします。 Agile_Cat 的には、Office for iPad 自体よりも、Microsoft の変化が、どのようなレベルで示されるのかと、その辺りに興味が集中します。新たな体制となりましたが、Bill Gates と Steve Ballmer が残るかたちとなった Microsoft です。 以前とは異なる価値観で、進んでいってほしいと願います。__AC Stamp 2

ーーーーー

<関連>

iPad 用のステキな Office : Microsoft でなく HopTo からリリース!
ついに、iPhone 版の Office 365 が登場した!
Office 365 Home は 最も成功したバージョン : Microsoft 幹部は語る
iPad を否定する Bill Gates : キーボードと Office が無いから、みんな不満に思っている!
Microsoft : Google は Enterprise Office Apps に真剣ではない

インターネット か ワクチン か? Bill Gates が Facebook の Internet.org を批判

Posted in Facebook, Internet.org, Microsoft, Weekend by Agile Cat on November 24, 2013

Internet or vaccines? Bill Gates criticises Facebook’s Internet.org alliance
http://wp.me/pwo1E-6W7

by Anthony Cuthbertson, 04 Nov 2013
http://www.itproportal.com/2013/11/04/internet-or-vaccines-bill-gates-criticises-facebooks-internetorg-alliance/

image

In a rare interview with the Financial Times, Bill Gates has argued that it is ‘a joke’ to prioritise Internet connectivity over more serious problems such as poverty, famine and the spread of disease.

珍しい Financial Times とのインタビューにおいて、Bill Gates は、貧困/飢餓/病気などに蔓延といった深刻な問題があるのに、インターネット接続を優先していこうとする、「冗談」のような動きがあると主張している。

Gates was criticising Internet.org, a collaboration of tech giants spearheaded by Facebook founder Mark Zuckerberg that is working to bring web connectivity to the two thirds of the world’s population that doesn’t have it.

Gates が批判するのは、Facebook の Founder である Mark Zuckerberg が先頭に立ち、テック・ジャイアントたちを強調させようとする Internet.org である。 この組織は、Webに接続できない世界人口の 2/3 の人々に対して、それを提供しようとしている。

Zuckerberg labelled internet connectivity a ‘human right’ earlier this year, saying that connecting the next five billion "is one of the greatest challenges of our generation." However, Gates believes that there are more important issues facing the world than connectivity.

Zuckerberg は、今年の初めに、インターネット接続は ‘人権’ の 1つであると指標化している。つまり、次にやってくる 50億人の人々に、それを提供することは、「私たちの世代における最大の課題の一つである」と発言している。しかし Gates は、世界が直面している問題には、インターネット接続よりもより重要なものがあると考えている。

"Take this malaria vaccine," Gates said. "Hmm, which is more important, connectivity or malaria vaccine? If you think connectivity is the key thing, that’s great. I don’t.

「 マラリア・ワクチンを考えて欲しい。ワクチンとインターネットの、どちらが大切だろうか? あなたが、インターネット接続を選ぶなら、それは、それで、素晴らしいことだが、私は違う 」と、Gates は発言している。

"I certainly love the IT thing, but when we want to improve lives, you’ve got to deal with more basic things like child survival, child nutrition."

「 たしかに、私は IT がが大好きだが、生活を改善したいなら、子どもたちが生き延びること、そして、充分な栄養が与えられることといった、より基本的な物事に対処してほしい」

Gates has given away over $28 billion (£17.5 billion) of his own fortune through the Melinda and Bill Gates foundation, an organisation set up with his wife in 1997.

Gates は、1997年に妻と一緒に設定した、Melinda and Bill Gates 財団を通じて、28 billion (£17.5 billion)  の私財を投じている。

"Innovation is a good thing. The human condition – put aside bioterrorism and a few footnotes – is improving because of innovation," he told the FT, before adding that technology, "doesn’t get down to the people most in need in anything near the timeframe we should want it to."

「 イノベーションは、すばらしいものである。人間であることの条件は、(バイオ・テロなどの問題はさて置き)イノベーションがあるから前進しているのだ。 そこにテクノロジーを加える前に、「 私たちが、何かを行うべき至近のタイムフレームにおいて、人々を病気から守ることが必要とされている」と、彼は Financial Times に語っている。

Last week Microsoft shareholders were advised to re-elect Bill Gates as one of the directors of the company, despite recent speculation that Gates should not remain with the company when the new CEO comes in.

先週のことだが、Microsoft の株主たちにより、Bill Gates は取締役として再任されるべきとの助言がなされた。しかし、新しい CEO が就任するなら、Gates が同社に残るはずがないという憶測も流れている。

ーーーーー

image先日も、『 Bill Gates は Google の気球プロジェクトを、なぜ 批判するのか? 』という抄訳を紹介しましたが、Bill Gates さんは、どちらも気に入らないようですね。 たしかに、すべての基本は身体であり、それが維持できなければ、死を迎えるだけです。 でも、物理的に生きるだけではなく、精神として生きるのが、人間だと思えるのです。 ましてや、Loon プロジェクトや Internte.org が、Melinda and Bill Gates Foundation を批判することなど無いと思うので、なんか、よく分からないというのが、正直な感想です。__AC Stamp 2

ーーーーー

<関連>

スマホ があれば 戦争だって止められる : Eric Schmidt
Mark Zuckerberg と Internet.org : コネクティビティが社会経済をバランスさせる
Facebook とモバイルの巨人たちが、Internet.org を立ち上げた!
Google の飛行船団が、途上国の空からワイヤレスを降らす?
Google が成層圏に浮かべるワイヤレス基地局 : 気球とソーラーの全容が明らかに!
1G から 4G まで、ワイヤレスの歴史をインフォグラフィクスで!

Bill Gates は Google の気球プロジェクトを、なぜ 批判するのか?

Posted in .Selected, Google, Microsoft, Strategy by Agile Cat on September 13, 2013

Bill Gates: Google’s third world Internet project won’t help when you’re dying of malaria
http://wp.me/pwo1E-6CK
August 8, 2013 –
Devindra Hardawar
http://venturebeat.com/2013/08/08/bill-gates-googles-loon-third-world-internet-project-wont-help-when-youre-dying-of-malaria/

_ VB Business

Bill Gates doesn’t have much faith in Google’s Loon project, which aims to bring Internet access to remote regions of the world. “When you’re dying of malaria, I suppose you’ll look up and see that balloon, and I’m not sure how it’ll help you,” Gates said in an interview with BusinessWeek this morning in a discussion around his own charity efforts.

Bill Gates は、この世界の遠隔地域にインターネット・アクセスをもたらそうとする、Google の Loon プロジェクトに対して、それほどの信念を感じていないらしい。『 あなたがマラリアで死にかけているとき、あなたがバルーンを見つけ出し、それを眺めてみても、助けになるのかどうか、私には分からない 』と、Gates は 今朝の BusinessWeek インタビューで、自身の慈善活動に関連するものとして語っている。

World Economic Forum
Bill Gates at the World Economic Forum in 2002

It’s not hard to see why Gates doesn’t think much of Loon: He’s donated billions to eradicating diseases like Polio and Malaria, which still plague developing countries. But most of all, his charity efforts aren’t directly serving Microsoft’s bottom line. Loon, meanwhile, could easily be seen as a ploy by Google just to reach more customers.

Gates が Loon と認めないという理由を、見つけ出すのは難しいことではない。 つまり、彼は、依然として発展途上国を悩ます、ポリオやマラリアといった病気を根絶するために、数十億ドルも寄付しているのだ。しかし、彼の慈善活動の、ほとんど すべてが、Microsoft の本質に対して、なにも提供していない。その一方で、Loon は、一方、より多くの顧客を獲得するという、Google の策略としても見なすことができる。

“When a kid gets diarrhea, no, there’s no website that relieves that,” Gates said. “Certainly I’m a huge believer in the digital revolution. And connecting up primary-health-care centers, connecting up schools, those are good things. But no, those are not, for the really low-income countries, unless you directly say we’re going to do something about malaria.”

「 子供が下痢の症状を見せたとき、それを緩和する Web サイトはあり得ない。たしかに、私はデジタル革命の大いなる信者だ。 そして、前線のヘルスケア・センターを結ぶことも、学校を結ぶことも、とて良いことだと思う。しかし、低所得の国々に対して、そこに意味はない。 マラリアに対して何かを行うと、ダイレクトに言うべきなのである」と、Gates は語っている。

Gates has paid out more than $26.1 billion in charity projects through the Bill and Melinda Gates Foundation. He’s also donated $28 billion of his own funds to the organization, which has an endowment of around $36 billion.

Gates は、Bill and Melinda Gates Foundation を介して、いくつかの慈善プロジェクトに、$26.1 billion 以上を支払っている。また、その組織に $28 billion という個人資産を提供することで、全体で $36 billion の基金を構成している。

In the interview, he also expressed disappointment with how Google has managed Google.org, its non-profit arm: “Google started out saying they were going to do a broad set of things. They hired Larry Brilliant, and they got fantastic publicity. And then they shut it all down. Now they’re just doing their core thing. Fine. But the actors who just do their core thing are not going to uplift the poor.”

このインタビューで、Google.org という非営利団体に対する、Google の運営方針にも失望を表明している。そして、「 Google は、より幅広い活動を目的にして、その取り組みに着手した。彼らは、Larry Brilliant を雇い、とても素晴らしいパブリシティを展開した。 しかし、彼らは、その全てをシャットダウンしてしまった。 いま、Google は、自身のコア・ビジネスに近いことを行っている。 それは、それで、素晴らしい。 しかし、自社のコアだけを推進するアクターたちに、貧しい人々を助けようという気持ちはない」と続けている。

The end-game Gates envisions for his foundation shows how his thinking differs from Google’s leaders: He wants to bring the death rates for children in poor countries to the same levels as rich countries, and he wants to equalize education in the U.S. between inner-city and suburban kids. You could argue those are future customers as well, but it’s clear that Gates is more focused on helping people where they actually need it, rather than promoting technology as the ultimate solution.

Gates の構想における、彼の財団の最終的な目標は、Google のリーダーシップとは異なる方向性を示している。彼は、豊かな国々と貧しい国々の、子どもたちの死亡率が同じになることを望んでいる。 そして、アメリカの都心部と農村部における、子供たちへの教育を均等化したいと考えている。あなたは、それらの人々も、将来の顧客であると主張できる。 つまり、最終的な解決策として、テクノロジーの促進にフォーカスしているからだ。しかし、明らかに Gates は、最終的なソリューションとしてのテクノロジーを推進する以上に、それらの人々が実際に必要とする状況において、彼らを助けることに集中している。

ーーーーー

image13言いたいことは分かりますが、メディアのインタビューで考えを述べるよりも、たとえば公開の場を作り、Google にも協力を促すような方式が取れないのかなぁと思ってしまいます。Agile_Cat 的には、Google の Loom も、Facebook の Internet.org も、とても良い試みだと思うので、Bill Gates のような人には、批判よりもサゼッションを期待してしまいます。北半球の人々と南半球の人々の間には、貧富の格差がありますし、Bill Gates が言う生存権の格差もあります。 そして、その格差を、南半球の人々が知ることが、とても重要だと考えますし、そのためには、Loom や Internet.org のようなものが、不可欠だと思えるのです。Image(282)

ーーーーー

<関連>

Google の飛行船団が、途上国の空からワイヤレスを降らす?
Google が成層圏に浮かべるワイヤレス基地局 : 気球とソーラーの全容が明らかに!
世界の LTE 人口 が、ついに 1億人に届いた!
LTE で 超高速ワイヤレス : ブロードバンド接続も不要になる?
空芯型ファイバーにより、光速の 99、7% に到達するテクノロジーとは?

Steve Ballmer に対する評価 : Microsoft 社員たちの支持率をチャートで

Posted in Microsoft, Research by Agile Cat on August 25, 2013

CHART OF THE DAY: What Microsoft Employees Thought Of Steve Ballmer
http://wp.me/pwo1E-6wT
Jay Yarow Aug. 23, 2013
http://www.businessinsider.com/chart-of-the-day-what-microsoft-employees-thought-of-steve-ballmer-2013-8

_ Business Insider

Microsoft CEO Steve Ballmer stunned the world this morning when he announced plans to retire. Glassdoor, which tracks what employees think about their companies, passed along this chart showing Ballmer’s approval rating through the years.

今朝、Microsoft CEO の Steve Ballmer は、その引退の計画について発表し、世界中を驚かせた。Glassdoor という、従業員たちによる、自分の会社の評価をトラッキングするサイトから、この数年における Ballmer への支持率を示すチャートが提供されている。

It’s actually relatively high. The low point was in 2011 when it looked like Microsoft had no plan for fighting back against the iPhone, iPad, and Android. The company’s subsequent attacks may not have slowed the rise of those products, but it seems like Microsoft employees at least feel better about Ballmer and his plan.

相対的に見て、いまは、高い支持率を得ている。最低だったのは、2011年であり、そのときの Microsoft には、iPhone/iPad/Android に反撃するための、プランが欠落していたように思える。その後の戦いにおいて、急速にとはいえなくとも、それを評価する声が大きくなってきていた。しかし、Microsoft の従業員たちは、Ballmer と彼の計画について、少なくとも、好感をもって受け止めているように思える。

↓ クリックで拡大 ↓

___space

ーーーーー

ms1この Glassdoor というサイトを知ったのは、今年の 2月に Louis Columbus さんのポストを訳したときでした。『 大手クラウド社員たち: うちの会社を友人に勧められるか? うちの CEO を高く評価できるか? 』というタイトルで、抄訳を提供していますが、Columbus さんが注目していたのは、他の CEO と比較したときの Steve Ballmer の評価の低さでした。そのときには、一連のデータの正確性という点で、ピンと来ないところもありましたが、こうして、時間軸で見てみると、ナルホドと思えてきます。__AC Stamp 2

ーーーーー

<関連>

Steve Ballmer の CEO 辞任を、Microsoft が発表
Microsoft の Steve Ballmer という、悩ましき存在
iOS/Android の成長と Windows の後退:それを示す1枚のチャート
Microsoft 株が 8.6% もダウン: Windows ビジネスの崩壊と、世界は認識するのか?
どうなる? Microsoft 改革 : Steve Ballmer の手紙を分析してみる

 

Steve Ballmer の CEO 辞任を、Microsoft が発表

Posted in Microsoft, Post-PC by Agile Cat on August 24, 2013

Ballmer Announces Retirement As Microsoft CEO
http://wp.me/pwo1E-6wF

ReadWrite Editors August 23, 2013
http://readwrite.com/2013/08/23/ballmer-announces-retirement-as-microsoft-ceo 

_ Read Write (2)

Microsoft announced that CEO Steve Ballmer will retire from the software company within 12 months, pending the installment of a successor. Its shares opened almost 9% higher following the news.

Microsoft の発表によると、CEO である Steve Ballmer は、その後継者が見つかり次第、12ヶ月以内に同社から引退するという。 なお、このニュースを受けて、同社の株価は 9% ほど上昇している。

Microsoft CEO Steve Ballmer

That investors saw hope in the departure of Microsoft’s CEO just underscores how embattled the company is these days, as it works to contain the damage from the perceived missteps of Windows 8, the missed opportunity of cloud computing and the basement market share for Windows Phone devices. There could be hints of that struggle in Ballmer’s prepared statement to the press.

つまり、投資家たちは、数多くの敵を作り出してきた、この Microsoft CEO の交代劇に対して、希望を見出しているのだ。たとえば、Windows 8 における失敗からのダメージもあるだろうし、クラウド・コンピューティングでの機会損失や、Windows Phone デバイスの低いシェアという問題もあるだろう。Ballmer がプレス向けに用意したステートメントには、その苦闘を物語るヒントがあるかもしれない。

‘There is never a perfect time for this type of transition, but now is the right time,’ Ballmer said. ‘We have embarked on a new strategy with a new organization and we have an amazing Senior Leadership Team. My original thoughts on timing would have had my retirement happen in the middle of our company’s transformation to a devices and services company. We need a CEO who will be here longer term for this new direction.’

「このような変遷の期間において、パーフェクトな対応というのは有り得ないと思うが、いまが、最適な時期である」と Ballmer は語っている。 そして、「 私たちは、新しい戦略と組織の構築に乗り出している。 私たちには、素晴らしい Senior Leadership Team がある。そして、退任のタイミングは、Microsoft が Devices and Services カンパニーへと移行する、道の半ばでやってくると、私は考えている。 私たちが必要とする新しい CEO は、この新たな方向へと向けて、Microsoft を長期的にリードしていける人材となる」と、続けている。

Microsoft’s board of directors has selected a special committee to find the company’s next CEO. Ballmer will retire once his successor is named. It’s not clear if he’ll continue in another role within the company, as Bill Gates did when he initially stepped down from the CEO role.

Microsoft の取締役会は、次の CEO を専任するための、特別な委員会を立ち上げ、そのメンバーを選択した。そして、後継者が指名された段階で、Ballmer は引退する。また、Bill Gates が CEO から退任したときのように、Ballmer も別の役割を担い続けるのかどうかは、いまの時点では明らかになっていない。

ーーーーー

msいまが潮時という言い方ですが、遅すぎと思う人はいても、早すぎと思う人はいない、、、という感じでしょうね。 Bill Gates さんも、慈善事業で活躍していますが、IT のことになると、最近は面白い受け答えも見られませんし、あまり Senior Leadership Team が活躍することなく、ほんとうに若い人たちによる、新しい Microsoft が形作られると良いですね。__AC Stamp 2

Microsoft CEO Steve Ballmer to step down within a year – GigaOM
MICROSOFT CEO STEVE BALLMER TO RETIRE WITHIN A YEAR – BI
Microsoft CEO Ballmer to Retire Within a Year – AllThings D
Ballmer’s Microsoft: All MBA, No Developer Soul – ReadWrite

ーーーーー

<関連>

iOS/Android の成長と Windows の後退:それを示す1枚のチャート
Microsoft 株が 8.6% もダウン: Windows ビジネスの崩壊と、世界は認識するのか?
どうなる? Microsoft 改革 : Steve Ballmer の手紙を分析してみる
Asus は Windows RT から撤退するのか?
Acer は Android と Chromebooks に賭ける : そして Windows 8 での損失を補う
Surface Pro も、期間限定で $100 ディスカウントに突入だ!

 

iPad を否定する Bill Gates : キーボードと Office が無いから、みんな不満に思っている!

Posted in Microsoft, Post-PC by Agile Cat on May 7, 2013

Bill Gates dismisses iPad-like tablets, claims they’re frustrating without a keyboard and Office
http://wp.me/pwo1E-652

By:
Kelly Hodgkins – May 6th, 2013 at 1:57 PM
http://www.intomobile.com/2013/05/06/bill-gates-dismisses-ipad-claims-its-frustrating-without-keyboard-and-office/

_ into Mobile

Microsoft Chairman Bill Gates had a lot to say about tablets and PCs in a recent Squawk Box interview. Gates bemoaned the current state of tablets and claimed most users are frustrated with the experience of a keyboard-less device.

Microsoft の Chairman である Bill Gates が、先ほどの Squawk Box インタビューで、Tablet と PC について冗舌に答えていた。 そして Gates は、最近のタブレットをめぐる状況を嘆き、また、ほとんどのユーザーが、キーボードレス・デバイスのエクスペリエンスに、不満を感じていると主張した。

“With Windows 8, Microsoft is trying to gain market share in what has been dominated by the iPad-type device. But a lot those users are frustrated. They can’t type. They can’t create documents. So we’re providing them something with the benefits they’ve seen that has made that a big category but without giving up what they expect in a PC.”

「 Windows 8 により、Microsoft は、iPad タイプのデバイスに支配されているマーケットで、シェアを得ようとしている。 とても多くのユーザーが、不満を感じている。タイプができない。ドキュメントを作成できない。したっがって、私たちは、彼らが知っているメリットを提供する。 それにより、PC で期待していたものを失うことなく、この大きなカテゴリを構成していける」

Gates, referring to Microsoft’s line of tablets, added that “if you have Surface or Surface Pro, you have the portability of the tablet but the richness of terms of the keyboard, Microsoft Office of the PC.”

Gates は、Microsoft のタブレット・ラインアップを示しながら、「 もし、Surface もしくは Surface Pro を使うなら、タブレットのポータビリティを活かしながら、リッチなキーボードと、PC と同じ Microsoft Office を手にできるのだ」と。付け加えた

Tablet sales numbers, though, contradict Gates’ statement. Recent analysis places the iPad at the top of the tablet market and Android in second. The Surface is only a blip when compared to its competitors. The iPad also continues to lead in customer satisfaction surveys, which suggests people buy the iPad and like it.

しかし、タブレットの販売状況は、Gates の言い分と相反している。 最近の分析では、タブレット市場のトップを走るのが iPad であり、二番手が Android である。つまり、それらのコンペティタを比べた途端に、Surface は霞んでしまう。さらに、いくつかの調査において iPad は 顧客満足度でリードし続け、また、それに示唆され、人々は iPad を購入している。

I don’t want to knock the Microsoft founder too hard for his statement as this market is still in the early stages of development and a lot of things can change. With tablet sales forecasted to grow exponentially in the next five years, I have a feeling this is a debate that will continue to rage.

私は、このステートメントを取り上げることで、この Microsoft Founder を批判したいとは思わない。この市場は、開発におけるアーリー・ステージにあり、また、多くの変化をが期待できるのだ。タブレットの販売が、今後の5年間で飛躍的に成長するなら、この種の議論が盛んになると、私は感じている。

[Via Business Insider]

ーーーーー

TAG indeximage右のイメージをクリックすると、ビデオ・サイトにジャンプできます。 7分くらい過ぎたところから、この iPad 話が始まります。たとえば、「 タブレットにもセグメントがあって、Apple や Google とは、ここが違う」くらいの表現だと、穏やかで良いのになぁ・・・ と思ってしまいますが、まぁ、人 それぞれですよね。 かく言う Agile_Cat も、QWERTY 派なので、キーボードの効果が絶大であることは分かっています。だから、iPad では BT キーボードも使います。 そして、タブレットの利用シーンに合わせた Office が出てくるなら、それは、それで、興味がありますが、Word や Excel というより、OneNote が Evernote に対抗できるよう、成長させて欲しいです。__AC Stamp 2

ーーーーー

<関連>

Microsoft が 7-Inch Surface を準備しているらしい
Windows 依存を減らす Microsoft : それを示す1枚のチャート
Top-5 を合わせても、Mac 単体に負けている:PC マニュファクチャの営業利益
Microsoft は Azure が、$1 Billion ビジネスになったと言っているが?
Microsoft が IaaS に進出 : ライバルは Amazon AWS だ!

iPad で撮っちゃ ダメ~ と、ゲイツ夫人 – from LONDON

Posted in Apple, Microsoft, Weekend by Agile Cat on July 29, 2012

Bill & Melinda Gates: You can’t take a photo with an iPad!
http://wp.me/pwo1E-4v6

By Jonathan S. Geller | BGR News – July 28 2012
http://www.bgr.com/2012/07/28/bill-gates-ipad-photo/

image

Bill Gates was recently in London for the 2012 Summer Olympics when a group of fans noticed him and asked for a photo. The only problem? They pulled out an iPad to take the picture. Bill’s wife Melinda started screaming out, “You can’t use an iPad!” but quickly said she was just kidding and the photo was taken.  Video after the break.

Bill Gates 氏は London で、2012 Summer Olympics をお楽しみであるが、彼のファンたちが気付いて、写真を撮らせて欲しいと求めた。そこで、些細なトラブルが? 写真を撮ろうとして、彼らがカバンから iPad を取り出したところ、 Bill Bates 夫人である Melinda さんが、“You can’t use an iPad!” と叫び始めたのだ。 ただし、すぐに、彼女は「冗談よ」と事態を収束し、無事に写真は iPad に収められたらしい。  おヒマな方のためのビデオですが。。。

___space

___space

ーーーーー

clip_image001なにかと、「お宅での Apple 製品は?」という、意地悪な質問に晒される Melinda さんですが、その度に 100点満点の対応で、メディアの目論見を上手く外し続けてきました。 しかし、ここで、まさか iPad が登場するとは思わなかったのか、、、 その一部始終を Youtube にアップされてしまったというわけです。それにしても、iPad がカメラ・アングルにするりと入ってくるのと見ると、「ほんとうに偶然? 」と聞きたくなってしまうほどの一品ですね。 ーーー image

ーーーーー

<関連>

さぁ 夏だ! iPhone を持って 海に潜ろう
Starbucks アプリの Android 版が、UK と Canada に進出した
出資するのは Larry と 私で、宇宙に飛び立つのは君だよ Sergey
Pinterest + Instagram = Pinstagram というハイブリッド・ソーシャル
Facebook – 巨大 QR コードは、人工衛星に向かって何を伝えるのか?

 

詩人になってしまった Steve Ballmer さん

Posted in Microsoft by Agile Cat on July 22, 2012

The poetry of Steve Ballmer
http://wp.me/pwo1E-4te

Jul 10, ’12 10:33 PM – Author
Horace Dediu
http://www.asymco.com/2012/07/10/the-poetry-of-steve-ballmer/

_ Asymco

このポストは、分析データの提供でお馴染みの、ASYMCO からのものです。 もともとは、CRN の 「 Exclusive: Microsoft’s Ballmer Throws Down Gauntlet Against Apple」 というポストがあって、その中の、Ballmer さんのコメント部分だけを抽出したら、こんなふうに韻を踏んだ Poet になっていた、という発見があるようです。 翻訳が、なかなか難しいというか、不可能というか、、、ですが、おそらく、こんなニュアンスなんだろうということで、対訳を載せてみました。 ーーー image

ーーー

Steve Ballmer July 9th, 2012 on competing with Apple:

We are trying to make absolutely clear:
We are not going to leave any space uncovered to Apple
We are not.
No space uncovered that is Apple’s
We have our advantages in productivity
We have our advantages in terms of enterprise management, manageability
We have our advantages in terms of when you plug into server infrastructure in the enterprise.
But we are not going to let any piece of this [go uncontested to Apple]
Not the consumer cloud
Not hardware software innovation
We are not leaving any of that to Apple by itself
Not going to happen
Not on our watch.

私たちは、これから話すことを、絶対に明らかにしておきたいのだ。
私たちに、未開の領域を残しておくつもりはない。
しかし、問題は Apple だ。 私たちではない。
Apple には、未開の領域がない。
私たちの優位性は、生産性である。
私たちの優位性は、エンタープライズの管理と、マネージメント能力だ。
私たちの優位性は、エンタープライズのサーバー・インフラにある。
しかし、私たちは、それらのアドバンテージを有効に利用していない。
だから、Apple は安穏としていられる。
それは、コンシューマ・クラウドではない。
それは、ハードウェアとソフトウェアのイノベーションではない。
私たちは、Apple が創りだした領域を残しておくことはない。
何も、起こり得ないだろう。
私たちの視界には、何も映らない。

ーーーーー

なお、ASYMCO では、時間をさかのぼって Ballmer さんの Apple 関連コメントを掲載していますが、こちらは、それほど詩的な表現ではありません。 また、長い文章でもあるため、そのサワリだけを、以下に掲載しておきます。

ーーーーー

Steve Ballmer, July 2010 on competing with Apple’s iPhone and iPad:

Today, kind of I’d say one of the top issues on my mind, let alone on your minds, one of the top issues on my mind, is, hey, there is a category that we’ve had Windows on for actually a long time. We’ve had Windows 7 on, tablets and slate machines now for a number of years, and Apple has done an interesting job of putting together a synthesis and putting a product out, and in which they’ve — they sold certainly more than I’d like them to sell, let me just be clear about that.

Steve Ballmer, January 2007 on competing with Apple’s iPhone and iPod:

Right now, well let’s take phones first Right now we’re selling millions and millions and millions of phones a year. Apple is selling zero phones a year. In six months they’ll have the most expensive phone by far ever in the marketplace and let’s see. You know what’s so special…? Let’s see how the competition goes.

ーーーーー

imageASYMCO は、一連の Ballmer さんのコメントを紹介するだけで、一言のコメントも加えていません。 そして、Agile_Cat としても、その内容については、コメントできるものではないと捉えています。 なお、対訳部分に関して、「 ここは、こう解釈すべき 」といったご意見がありましたら、コメント欄 および Facebook ページで、ぜひ お知らせください。 ーーー image

ーーーーー

早速、INOMATA Kentaro (@matarillo) さんから、解釈に関するコメントをいただきました。 そちらの方が、解りやすいと思い、修正してみました。 ーーー image

ーーーーー

<関連>

Microsoft の赤字について、GigaOm が内訳を精査する
Windows 8 のスケジュールと、エディションが発表された
Windows Live 撤退を分析すると、いまの Microsoft が見えてくる _1
Windows Live 撤退を分析すると、いまの Microsoft が見えてくる _2
Nokia Lumias の、アメリカ市場における大惨敗を示す分析

%d bloggers like this: