NIST のクラウド定義はスクラップになるべきだ – その理由を説明しよう
Why NIST Should Scrap “the Cloud” Entirely
Jon Stokes – 2011,11,12
http://www.wired.com/cloudline/2011/11/why-nist-should-scrap-the-cloud-entirely/
The National Institute of Standards and Technology (NIST) has published a new volume of its roadmap aimed at accelerating the adoption of its previously released Federal Cloud Computing Strategy. The report lays out a set of 10 requirements for further federal cloud adoption, most of which will be familiar to any CIO who has the standard slate of worries about cloud’s interoperability, security, data portability, standards compliance, and privacy. Or, as NIST puts it:
National Institute of Standards and Technology(NIST)は、以前にリリースされた Federal Cloud Computing Strategy の適用を促進するために、新しい分冊としてロードマップを発行した。 このレポートは、連邦政府のクラウド適用に関して、10 個の要件セットを展開している。しかし、その大半は、クラウドのインターオペラビリティ/セキュリティ/データ・ポータビリティ/スタンダード・コンプライアンス/プライバシーに対して、不適切なスタンダードを信じることに慣れてしまった、CIO のためのものになるだろう。 すなわち、以下のように、NIST は言っている:
In the technology vision of Federal Cloud Computing Strategy success, [U.S. government] agencies will be able to easily locate desired IT services in a mature and competitive marketplace, rapidly procure access to these services, and use them to deliver innovative mission solutions. Cloud services will be secure, interoperable, and reliable. Agencies will be able to switch between providers easily and with minimal cost, and receive equal or superior services.
Federal Cloud Computing Strategy が成功するためのテクノロジーのビジョンにおいて、[ U.S. government ]の行政機関は、競争力を持つ成熟したしたマーケットで、必要とされる IT サービスを容易に見つけ出し、そこにへのアクセス権を迅速に調達する。続いて、革新的でミッション・クリティカルなソリューションを、それらの IT サービスを用いて展開していくだろう。 クラウド・サービスは、セキュアであり、インターオペラビリティの達成し、高い信頼性をもたらすものになるだろう。したがって、政府機関は、容易にプロバイダを切り替えられるようになるが、そのコストは最小であり、また、それまでと同等あるいは高品質なサービスを得られるようになる。
The only thing I’d add to this list is, “And every child should have a pony.”
私が、それに何かを付け加えることができるなら、“And every child should have a pony” 程度のものとなる。
Of course, it’s easy to poke fun at NIST’s pie-in-the-sky wishlist for cloud computing, but the authors themselves know that the document is more aspirational than operational. The plan is to identify priorities, to define goals (however lofty), and to foster discussion that will hopefully nudge to this whole cloud thing forward to the point where the government can start saving money with it. Nonetheless, the challenges that the authors face in trying to help “the cloud” are fundamental, and they’re rooted in the fact that it’s not really clear what, if anything, “the cloud” is.
もちろん、NIST が絵に描くモチである、クラウド・コンピューティングの欲しい物リストを、からかうことは容易であるる。 しかし、そのドキュメントの著者たち自身が、運用のために必要なことより、熱望することを書いていることを、よく自覚していることに注目すべきだと思う。 この NIST のプランは、プライオリティを識別し、ゴールを定義し(どんなに高くても構わない)、論議を促進することを目的としている。したがって、この NIST のクラウド・ロードマップを用いることで、政府は初期費用を節約し、さらにはクラウド全体を促進させると、説得するつもりなのだろう。 それにもかかわらず、「彼らのクラウド」が基本であるという発想を、事実に根ざして促進していく試みにおいて、その著者たちが直面する、クラウドとは何かという課題は、どちらかというと明確にされていない。
I’ve talked before about the confusion around definitions of cloud, and I generally think that people should just stop trying to define the term. The NIST publishes its own definition of “cloud computing,” which features in most definitional discussions of the topic. Few people adopt the NIST definition without alteration, and indeed few adopt almost any definition unaltered.
以前のことだが、クラウド定義の周辺に存在する混乱について話したことがあり、また、その用語の定義を止めるべきだという、私の考えを述べたことがある。 NIST が発行した「クラウド・コンピューティング」における自身の定義は、トピックに関する定義のための論議を促進しようとする。しかし、NIST 定義を変更せずに適用する人々は稀であり、また、あらゆる定義を変更せずに適用しようとするケースは、現実的に有り得ないと思われる。
But as much as it would make me happy to never spend another five minutes of my life listening to or reading someone’s attempt to survey the various definitions of “cloud” before offering their own, it’s clear that confusion reigns even among insiders. So the only point at which this definitional is going to stop is when everyone gets tired of it and moves on — there will be no final definition that ends the debate, and the discussion won’t die as a result of technological shifts because the such shifts are what sustain it in the first place.
自身のクラウドを提示してもいない誰かの、用語の関する定義について、聞かされたり読まされたりするのに、私の人生における 5分間を消費しないで済むなら嬉しいと思うだろう。そして、 それと同じような混乱が、NIST の内部を支配しているのも明確である。 したがって、この定義が収束させることが可能な唯一の時点は、誰もが退屈し、また、前へ進もうと思い直すタイミングとなる。 つまり、定義の完了が、その議論を終わらせるようにはならないだろう。そして、テクノロジー・シフトの結果として、この種の議論が終息しないのは、最初からシフトが約束されているからである。
So “the cloud” is a moving target, and nobody can agree on what it means, which is why the NIST’s attempt to first define “cloud computing” and then build a detailed roadmap around that definition will ultimately prove futile. If the people who are building this ever-changing collection of technologies and services called “the cloud” can’t agree on what it is, then how can one agency define that nebulous abstraction and then give an implementation roadmap? It’s not possible.
したがって、「ここで言うクラウド」は移動し続ける目標となる。そして、最初に「クラウド・コンピューティング」を定義した後に、その定義に基づく詳細なロードマップを構築しようとする NIST の試みが、最終的に徒労に終わると分かっているのに、いったい誰が同意するというのだろうか。この、絶え間なく変化し続ける、「クラウド」というテクノロジとサービスのコレクションを構築しようとする人々は、それが何であるかという点に対して合意に達することができない。そうだとしたら、政府機関の 1つが、この不明瞭な抽象概念を定義した後に、実装のためのロードマップを提供することは、現実的な話といえるのだろうか? それは、有り得ないだろう。
An alternative approach: scrap “the cloud”
I’d like to humbly suggest that if NIST really wants to help government agencies save money, it should get out ahead of the private sector and do what all of us will eventually do one day, which is completely scrap “the cloud” as an useful abstraction.
私が謙虚に提案したいことは、行政機関における IT 支出を、NIST が本当に削減したいと考えるなら、民間部門に先行して前進すべきである。そして、誰もが実施することになる事柄を、極論するなら 1日で完了して欲しい。 つまり、有用な抽象概念としての「ここで言うクラウド」を、完全にスクラップにして欲しいのだ。
Instead of framing a discussion of the proper allocation of scarce government IT resources around some notion of “cloud,” NIST should focus first on the kinds of things that users want to do with computers i.e., e-mail, telephony, archival storage, data distribution, publication, content creation, content management, etc. Then, for each application type, the agency should use an agreed-upon set of metrics to evaluate the full range of options that modern computing supplies, from old-fashioned shrink-wrapped software to apps to client-server to SaaS to roll-your-own using PaaS or IaaS.
NIST は、いくつかの「クラウド」概念の周辺で不足している、政府の IT リソースを適切に割り振るために、そのディスカッションに枠にはめるのではなく、ユーザーがコンピュータを用いて処理したい事柄から、最初はフォーカスしていくべきだ。具体的には、電子メール/テレフォニー/アーカイブ・ストレージ/分散データ/パブリッシング/コンテント作成/コンテント管理などである。 続いて NIST は、最新のコンピューティングが供給する、フル・レンジの選択肢を評価するために、すでに合意されている基準のセットを、それぞれのアプリケーション・タイプに適用すべきだ。それらの選択肢には、クライアント・サーバーのための、シュリンクラップされた従来型のアプリケーション・ソフトウェアから、 PaaS や IaaS 上に構築される、SaaS を用いたユーザー・ロールまでが含まれる。
So instead of asking, “what’s this cloud thing and how are we supposed to think about it and take advantage of it?” CIOs would ask, “how are we doing e-mail this year? Are we still storing it locally for compliance reasons, or is Google Apps now approved for agency use? And what’s currently my cheapest option for publishing new regulations internally and taking feedback? Are we putting stuff up on Slideshare.net and embedding it in a blog with comments enabled, or has some other agency rolled their wiki-based own solution that I can then re-purpose?”
そして更に、CIO たちは「 クラウドとは何であり、また、そのアドバンテージについて、どのように活用すべきか?」と尋ねるのではなく、 「電子メールについて、今年はどうすべきか? コンプライアンスのために、ローカルにストアすべきか? Google Apps は 政府機関で使用できるものとして承認されているのか? そして、組織内に新しい規則を通達して、そのフィードバックをえるための、最も安価な選択枝は? 資料を Slideshare.net に置き、それをブログにエンベッドして、コメントを加えるようにすべきなのか? あるいは、別の政府機関が実現している、wiki ベースのソリューションを再利用すべきなのか?」と尋ねるべきである。
The great thing about this approach is that NIST could reuse much of its existing cloud work to get started. Most, if not all, of the agency’s 10 “cloud” requirements could be re-framed as general software requirements and used to evaluate the best way to deliver a domain-specific compute experience for government end users. So a future NIST report might identify, say, 20 things that people want to do with their computers and mobile devices, so that a subsequent set of 20 reports (putting these in a wiki would be great) could deal with each thing as its own entity.
上記のアプローチの良さは、これまで NIST が作業してきた、クラウドに関する作業の結果を再利用することで、スタートを切れる点にある。この政府機関における 10個の「クラウド」要件の、すべてとは言えなくても、その大半を、汎用的なソフトウェア要件として再構成できる。そして、政府機関とエンドユーザーのドメインに特化された、コンピューティング・エクスペリエンスの供給における、最も適切な方式を評価するために活用できる。 したがって、たとえば NIST からの将来のレポートは、コンピュータとモバイル・デバイスを用いる人々が望む、20 の事柄を識別するようになるかもしれない。それにより、次に提供される 20本のレポート・セットは(wiki に入れば更に素晴らしい)、自身のエンティティとして、個々の事象を掘り下げるものになるかもしれない。
I for one would actually love to read the definitive NIST wiki on government e-mail, or content management, or text-based chat, or off-site backup, or publishing, and so on. Such a living repository of up-to-date evaluations of actual, real-world solutions would be a great resource for the private sector, as well.
私個人としては、政府の電子メール/コンテント・マネージメント/テキスト・ベース・チャット/オフサイト・バックアップ/パブリッシングなどに関する、最終的な NIST wiki を喜んで読むようになるだろう。 このような、現実と実世界を見据えたソリューションを、up-to-date に評価するライブ・リポジトリは、民間部門のための重要なリソースにもなるだろう。
ーーーーー
今年は、NIST のドキュメントを訳しながら勉強するという時間を、けっこう取っていまして、以下の Security and Privacy と Architecture の訳が終わり、また、いまは、この記事でも取り上げられている Roadmap に取り組んでいるところです。
DRAFT Guidelines on Security and Privacy Issues in Public Cloud Computing
NIST Cloud Computing Reference Architecture (NIST SP 500-292)
NIST Cloud Computing Standards Roadmap (NIST SP 500-291)
訳す身として考えてみると、やはり、何が何でも定義していこうとするスタンスに見え、また、この 3つのドキュメントだけでも定義が重複するところがあり、ちょっと面倒くさいという思いは隠せません。 ただ、訳してみなければ、何を言っているのかも分かりませんので、頑張っているところです。 その甲斐があってか、この記事で Jon Stokes さんが伝えたいことも良く理解できます。そして、この定義が完了することが無いというのも、本当だと思います。 ーーー![]()
ーーーーー
<関連>
NIST がクラウドのための Roadmap と Architecture を発表
NIST の Cloud Architecture 序文
NIST の Cloud Architecture 概要
NIST の Cloud Architecture – プロバイダとユーザーのスコープ
SaaS/PaaS/IaaS とセキュリティの責任範囲 – NIST
NIST がクラウドのための Roadmap と Architecture を発表
NIST Releases Federal Cloud Roadmap, Architecture
By Elizabeth Montalbano September 14, 2011
http://www.informationweek.com/news/government/cloud-saas/231601427
ーーーーー
<関連> NIST の Cloud Architecture 序文
ーーーーー
The organization that creates technology standards for the federal government has released a new cloud computing roadmap and reference architecture as part of its continued efforts to help federal agencies adopt this technology model.
連邦政府のテクノロジー・スタンダードを策定する NIST は、クラウド・テクノロジー・モデルを採択する、各種の連邦機関を支援する継続的な政策の一部として、クラウド・コンピューティングに関する、新しいロードマップとリファレンス・アーキテクチャをリリースした。
The documents provide guidance for agencies to help understand the standards they should use when deploying clouds, as well as the categories of cloud services that can be used across the government, according to the National Institute for Standards and Technology (NIST).
このドキュメントは政府機関に提供するものとしては、クラウドをディプロイするとき使用すべきスタンダードの理解に関するガイダンスだけではなく、National Institute for Standards and Technology (NIST) に準拠する、全体的な政府機関で利用されるクラウド・サービスのカテゴリーも含まれる。
Top 20 Government Cloud Service Providers
Slideshow ⇒
The NIST Cloud Computing Standards Roadmap includes a standards inventory the organization will continue to update as more are created. The inventory covers standards for key features of deploying a cloud computing architecture, such as security, portability, and interoperability. It also identifies models and use cases that are relevant to cloud computing and identifies standardization priorities for the feds in the areas of security auditing and compliance, and identity and access management, according to NIST.
その、NIST Cloud Computing Standards Roadmap は、当組織が更新・策定し続ける、スタンダードの項目を取り込んでいくものとなる。 その項目は、セキュリティ/ポータビリティ/インターオペラビリティといった、クラウド・コンピューティング・アーキテクチャの、ディプロイメントに関する重要なスタンダードをカバーする。 NIST によると、それらの項目は、クラウド・コンピューティングに関する適切なモデルとユースケースを識別し、また、セキュリティの監査と遵守および、ID とアクセスの管理領域において、連邦政府職員のために正規化プライオリティを識別するものにもなる。
As the standards were developed, NIST also found gaps that still need to be covered in the areas of security and privacy protection, user interfaces, and business-oriented features, it said. The guiding principles were used to create the NIST Cloud Computing Reference Architecture, a vendor-neutral design meant to serve as a guideline for agencies, not to be followed specifically, according to NIST.
それらのスタンダードが作成されるにつれて、さらに NIST は、セキュリティとプライバシーの保護および、ユーザー・インターフェイス、ビジネス機能などの領域で、カバーされるべきギャップを探し続けていく。NIST Cloud Computing Reference Architecture を作成するために用いられた指針は、ベンダー・ニュートラルなデザインが、政府機関のためのガイドラインを担うが、明確な制約をもたらさないものと、NIST はしている。
The architecture is based on a system of the so-called “actors” in a cloud architecture–consumer, provider, broker, auditor, and carrier–and defines the roles each play. NIST hopes the industry will weigh in on the architecture and compare their cloud offerings with the one presented by the government, NIST Reference Architecture working group co-convener Robert Bohn said in a statement. “The publication is also an opportunity for industry to map their reference architecture to the one NIST developed with input from all sectors,” he said.
このアーキテクチャは、クラウ・ドアーキテクチャで「actor」と呼ばれるシステム(消費/供給/取次/監査/通信)に基づき、また、それぞれの役割を明確に実施していく。 この業界が、NIST のアーキテクチャを評価し、彼らが提供するものと、政府が提供するものを、比較することが望まれると、NIST Reference Architecture ワーキング・グループ議長である Robert Bohn はステートメントで語っている。 「 今回の発行は、すべての行政部門からインプットを用いて、NIST が策定したアーキテクチャに対して、産業界のリファレンス・アーキテクチャをマップする機会である」とも、彼は発言している。
Federal agencies look to NIST to guide them on implementing technology and the standards to support it, and cloud computing is no exception. As the federal government increasingly adopts the cloud to cut costs and create new efficiencies, NIST has slowly been publishing documents to cover the various facets of cloud computing. It will incorporate these and the new documents in its comprehensive NIST U.S. Government Cloud Computing Technology Roadmap, which it expects to release in November.
連邦政府の各機関は、自身をサポートするテクノロジーとスタンダードの実装において、NIST がガイドしてくれることに注目しているが、クラウド・コンピューティングも例外ではない。 そして、コストの削減と新たな効果をもたらすために、連邦政府がクラウドを適用を進めるにつれて、クラウド・コンピューティングの多様な局面をカバーする、各種のドキュメントを、NIST はゆっくりとしたペースで発行してきた。それらのドキュメントと、新しいドキュメントが、包括的な NIST U.S. Government Cloud Computing Technology Roadmap に取り入れられ、11月にリリースされる予定である。
NIST previously has released documents with security information for the cloud as well as a more complete set of overall guidelines.
In the new, all-digital issue of InformationWeek Government: As federal agencies close data centers, they must drive up utilization of their remaining systems. That requires a well-conceived virtualization strategy. Download the issue now
More Government Insights
Motivations for software security
Can You Use Cloud to Meet Customer Demand and Succeed?
Research: Federal Government Cloud Computing Survey
SaaS 2011: Adoption Soars, Yet Deployment Concerns Linger
ーーーーー
文中にもあるように、ゆっくりとしたペースで、NIST はスタンダードを発表してきますが、それはノンビリしてというものではなく、デファクトの確立を邪魔しないようにという、配慮なのだと思います。 目立たず、目立とうともせず、着々と仕事をこなしている NIST を見ると、アメリカ IT 業界の強さが、この辺りに根ざしていると感じられてきます。今回の Architecture 編は、Appendix を除くと 20ページにも満たない短編なので、ぼちぼち勉強していこうと思っています。 でも、Roadmap 編は、76ページもあるので (なが~い)、年末を目標に読破したいです
ーーー ![]()
ーーーーー
<関連>
とても重要な NIST のクラウド定義:対訳
ボット と クラウド は同種であるという NIST の見解
ハイパーバイザー と 脆弱性 の関係を NIST が指摘
Evernote アーキテクチャ – 900万人のユーザーと、1億 5000万のリクエストに日々対応
Evernote Architecture – 9 Million Users and 150 Million Requests a Day
Monday, May 23, 2011 at 8:33AM
http://highscalability.com/blog/2011/5/23/evernote-architecture-9-million-users-and-150-million-reques.html
The folks at Evernote were kind enough to write up an overview of their architecture in a post titled Architectural Digest. Dave Engberg describes their approach to networking, sharding, user storage, search, and some other custom services.
親切なことに、Evernote の人々は Architectural Digest というタイトルのポストにおいて、そのアーキテクチャの概要を説明してくれた。 具体的にいうと、Networking および、Sharding、User Storage、Search や、その他の Custom Service について、Dave Engberg が記述している。
Evernote is a cool application, partially realizing Vannevar Bush‘s amazing vision of a memex. Wikipedia describes Evernote’s features succinctly:
Evernote はイカしたアプリケーションであり、Vannevar Bush のステキな ビジョン である memex("memory" and "index")を、部分的に具体化したものでもある。 Wikipedia は Evernote の特徴について、以下のように簡潔に紹介している:
Evernote is a suite of software and services designed for notetaking and archiving. A "note" can be a piece of formattable text, a full webpage or webpage excerpt, a photograph, a voice memo, or a handwritten "ink" note. Notes can also have file attachments. Notes can then be sorted into folders, tagged, annotated, edited, given comments, and searched. Evernote supports a number of operating system platforms (including Android, Mac OS X, iOS, Microsoft Windows and WebOS), and also offers online synchronization and backup services.
Evernote とは、ノート作成とアーカイブを目的にデザインされた、ソフトウェアとサービスの組み合わせのことである。 その「ノート」は、フォーマットが可能なテキストの断片や、Web ページの全体/一部に対応するだけではなく、写真や、音声メモ、手書きの「インク」にも対応する。 さらに「ノート」は、ファイル添付も実現している。 また、「ノート」を編集するだけではなく、管理のための機能として、フォルダー内でのソートや、タグ付け、注釈とコメントの追加、検索にも対応している。 Evernote は、数多くのオペレーティング・システムとプラットフォームをサポートし(Android、Mac OS X、iOS、Microsoft Windows、WebOS など)、オンライン同期とバックアップのサービスも提供する。
Key here is that Evernote stores a lot of data, that must be searched, and synced through their cloud to any device you use.
ここでの主題は、Evernote にストアされる大量のデータに関するものである。 それらのデータは検索に対応し、また、各種のユーザー・デバイスとクラウドを介して同期しなければならない。
Another key is the effect of Evernote’s business model and cost structure. Evernote is notable for their pioneering of the freemium model, based on the idea from their CEO: The easiest way to get 1 million people paying is to get 1 billion people using. Evernote is designed to become profitable at a 1% conversion rate. The free online service limits users to a hefty 60 MB/month while premium users pay $45 per year for 1,000 MB/month. To be profitable they most store a lot of data without spending a lot of money. There’s not a lot of room for extras, which accounts for the simple practicality of their architecture.
もう 1つの視点は、ビジネス・モデルとコスト構造に関する Evernote の取り組みである。 Evernote は無料ネット・モデルの草分けであり、それが、同社の CEO のアイデアに基づいていることを指摘しておく。 つまり、100万人の人々から対価を得るための、最も簡単な方法は、10億人の人々に使ってもらうという発想である。 つまり、Evernote は、この 1% の変換レートで、利益が生じるようにデザインされている。無料のオンライン・サービスでは、ユーザーからのアップロードが 60MB(月)に制限されるが、1年間に $45 支払うプレミアム・ユーザーは、その枠が 1,000MB(月)まで広がる。したがって、利益を確保するためには、多額のコストを生じることなく、大量のデータをストアしなければならない。そのアーキテクチャにおけるシンプルな実用性を説明すると、過大な利益が生じない構造が見えてくる。
The article is short and succinct, so definitely read it for details. Some takeaways:
- Controlling costs. Evernote runs out of a pair of dedicated cages in a data center in Santa Clara, California. Using a cloud wouldn’t provide enough processing power and storage at a cheap enough cost to make Evernote’s business model work. As their load doesn’t appear to be spiky, using their own colo site makes a lot of sense, especially given how they make use of VMs for reliability.
- Controlling costs. Evernote は、California, Santa Clara のデータセンターで、2つの専用フロアを埋め尽くしている。 Evernote のビジネス・モデルをクラウド上で推進しても、大幅に低減されるコストで、充分な処理能力とストレージを実現することは無いだろう。 このサービスにおいては、極端なピークが生じないため、自身のコロケーション・サイトでの運用、とりわけ信頼性のための VM 使用において、大きな意味を持つだろう。
- Architecture based on the nature of the data. User notes are independent of each other, which makes it very practical for Evernote to shard their 9.5 million total users across 90 shards. Each shard is a pair of two quad-core Intel SuperMicro boxes with lots RAM and a full chassis of Seagate enterprise drives in mirrored RAID configurations. All storage and API processing is handled by a shard. They’ve found using directly attached storage to have the best price/performance ratio. Using a remote storage tier, with the same level of redundancy, would cost substantially more. Adding drives to a server and replicating with DRDB is low both in overhead and costs.
- Architecture based on the nature of the data. ユーザー・メモは、全体で 950万人のユーザーを90の区分に Sharing するという、きわめて現実的な Evernote 方式により、どの独立性を守られている。 それぞれの区分は、2つの Intel Quad Core と大量のメモリを搭載した SuperMicro ボックスと、 RAID コンフィグレーションされた Seagate のエンタープライズ・ドライブの組み合わせを、ペアで有している。 すべてのストレージと API の処理は、この区分ごとに実行される。 彼らは、最高の価格/性能比を得るために、ダイレクトにアタッチされるストレージを選択した。リモート・ストレージ・ティアを用いて、同等の冗長性を得るには、さらに多くの費用がかかるだろう。サーバーにドライブを加え、DRDB をリプリケーションする方式は、オーバーヘッドとコストを引き下げる。
- Application redundancy. Each box runs two VMs. A primary VM runs the core stack: Debian + Java 6 + Tomcat + Hibernate + Ehcache + Stripes + GWT + MySQL (for metadata) + hierarchical local file systems (for file data). DRDB is used to replication a primary VM to a secondary VM on another box. Heartbeat is used to fail over to a secondary VM is the primary VM dies. A smart way to use those powerful machines and make a reliable system with fewer resources.
- Application redundancy. それぞれのボックス内で、2つの VM が稼動している。 第1の VM はコア・スタックを実行する。 具体的に言うと、 Debian + Java 6 + Tomcat + Hibernate + Ehcache + Stripes + GWT + MySQL (for metadata) + 階層的なローカル・ファイル・システム (for file data) である。 DRDB はリプリケーションのために用いられ、別のボックス内にある第2の VM への模写を行う。 ハートビートを用いて、第 1 VM のダウンが検出されると、第 2 VM へのフェイル・オーバーが行われる。 こうしたパワフルなマシンを用いて、少量のリソースで信頼性の高いシステムを構築するのは、スマートな手法である。
- Data reliability. User data is stored on four different enterprise drives across two different physical servers. Nightly backups copies data over a dedicated 1Gbps link to a secondary data center.
- Data reliability. ユーザー・データは、2つの物理的なサーバーまたいだ、4つのエンタープライズ・ドライブにストアされる。 バックアップ・コピーは、専用の 1Gbps リンクを用いて、第 2データセンターへ向けて毎晩行われる。
- Fast request routing. User account information–username, MD5 password, and user shard ID–is stored in an in-memory MySQL database. Reliability comes from RAID mirroring, DRBD replication to a secondary, and nightly backups. This approach makes the routing of users to their data a simple and fast in-memory lookup, while still being highly available.
- Fast request routing. ユーザー・アカウント情報(ユーザ名、MD5 パスワード、ユーザー Sharing ID)は、in-memory MySQL データベースにストアされる。 つまり、信頼性は、RAID ミラーリングおよび、第2 DRBD へのリプリケーション、そして、毎晩のバックアップによりもたらされる。 このアプローチは、きわめて可用性が高く、また、ユーザー・データへのルーティングを、シンプルで高速のイン・メモリー検索で実現する。
- A separate pool of 28 8-core servers process images for search, handwriting recognition, and other services. This is custom software and is a powerful value-add that is not easily replicated by anyone else.
- 28 セットの 8 Core コア・サーバーにより、検索のためのイメージ生成や、ハンド・ライティング認識などのサービスに対応する。 そこで用いられるカスタム・ソフトウェアでは、容易に模倣できるものではない。
- Puppet is used for configuration management.
- コンフィグレーション・マネージメントのために、Puppet が用いられる。
- Monitoring is done with Zabbix, Opsview, and AlertSite.
- モニタリングに関しては、Zabbix および、Opsview、AlertSite が用いられる。
There’s a promise of future articles focusing more on individual subsystems. I look forward to these as you have to appreciate the elegance of the system they’ve created for their business model. A good example to learn from.
そこにあるのは、個々のサブシステムに注目することで達成していく、将来へ向けた展望である。彼らのビジネス・モデルに合わせて作られた、そのシステムのそのエレガンスさが、正当に評価されるときを、私は楽しみにしている。そこには、学ぶべき例がある。
Related Articles
- A conversation with Phil Libin about EverNote’s new memex by Jon Udell
- Comparison of notetaking software
- Evernote Announces “Shiny New Evernote Web” by Dan Cohen
ーーーーー
大の Evernote ファンである Agile_Cat としては、このような記事を読めるだけで嬉しいですし、ガンバレという思いをさらに強くしてしまうわけです。この記事で明らかにされたアーキテクチャにより、これまで以上の安心感が得られて、ほんとうに良かったと思っています。 $45/年の使用料というかドネーションも、すでに 2年目の支払いが終わりましたが、とても気分良く払えるところが、Evenote のステキなところです
今後とも、よろしくお願いしま~~~す! ーーー ![]()
ーーーーー
<関連>
Evernote を Version 4 にアップデートしてみました
クロス・プラットフォームへの賛同票を、あっという間に 500万人から集めた Evernote !
Evernote は $20 Million を調達して、何を狙うのか?
Evernote が 400 万ユーザーに達した! – その理由は?
Agile_Cat の 9つの TOOL とは?- WordPress と Twitter だけじゃないよ!
OneNote 2010 が Evernote に負けているのは ココだ!

This aspect of cloudiness got a lot of pub at 
While it’s true that both Pinterest and Instagram are not making great advances in 




The time is 2003. The web is still young and HTML is still page oriented. Ajax
The time is 2005. Things move fast on the Internet. The Internet has happened, it has become pervasive, higher speed, and interactive. Google is building their own datacenters and becoming more sophisticated at every level. Iconic systems like
The time is now. There’s no encyclopedia yet on how the Age of Instant works because it is still being developed. But because Google is quite open, we do get clues: 























































































leave a comment