Agile Cat — in the cloud

さぁ開戦だ! ネットの中立性を護れと、Amazon/Netflix/Google などが FCC に圧力をかけ始めた!

Amazon, Netflix, Google And Others Put Pressure On FCC Over Net Neutrality

Kyle Russell – May 7, 2014, 8:17 PM

_ Business Insider

The pressure on the FCC to maintain net neutrality continues to mount.

ネット・ニュートラリティを維持するための、FCC に対する圧力が、増大し始めている。

In a letter directed to the chairman and commissioners of the Federal Communications Commission, tech companies expressed their disapproval of the proposals that are expected to be put forward regarding net neutrality.

Federal Communications Commission の 委員長および委員たちに送られた書簡において、いくつものハイテク企業たちが、ネットの中立性に関して推進されるだろう、(FCC の)提案に対して不満を表明している。

David Ryder
Getty Images

The letter claims that letting Internet service providers place technical and financial limitations on tech companies could pose a "grave danger to the Internet.”

その書簡は、テック・カンパニーに対して ISP が、テクノロジーとビジネスの面で規制をかけることが、「重大な危機をインターネットにもたらす可能性」について指摘している。

While the FCC has tried to argue that it won’t put the "open Internet" at risk, tech companies aren’t taking that chance.

FCC は、Open Internet を阻害することはないと主張するが、テック・カンパニーたちは、そのような言い分を認めていない。

Last week, a number of tech companies visited Washington, D.C., to argue their case for net neutrality, GigaOm’s Janko Roettgers reported.

GigaOm の Janko Roettgers は、それらのテック・カンパニーが Washington D.C. を訪れ、ネット・ニュートラリティに関する情報を訴えた。

With this letter, the number and size of tech companies publicly fighting for net neutrality has increased drastically. While more than 50 companies signed, just the first page of signatories alone contains giants like Amazon, Microsoft, Google, Netflix, and Facebook. We’ve embedded the letter below:

この書簡において、ネット・ニュートラリティのために公然と戦う、テック・カンパニーの規模は、質と量の両面で大幅に増大している。 50社以上の企業がサインしている状況に加えて、その最初のページには、Amazon/Microsoft/Google/Netflix/Facebook などが名前を連ねているのだ。 以下に、その書簡を添付しておく:

Federal Communications Commission

445 12th Street, SWWashington D.C. 20554

May 7, 2014

Dear Chairman Wheeler and Commissioners Clyburn, Rosenworcel, Pai, and O’Reilly:

We write to express our support for a free and open internet. Over the past twenty years, Americaninnovators have created countless Internet-based applications, content offerings, and services thatare used around the world. These innovations have created enormous value for Internet users, fueledeconomic growth, and made our Internet companies global leaders. The innovation we have seen todate happened in a world without discrimination. An open Internet has also been a platform for freespeech and opportunity for billions of users. 

The Commission’s long-standing commitment and actions undertaken to protect the open Internetare a central reason why the Internet remains an engine of entrepreneurship and economic growth.

According to recent news reports, the Commission intends to propose rules that would enable phoneand cable Internet service providers to discriminate both technically and financially against Internetcompanies and to impose new tolls on them. If these reports are correct, this represents a gravethreat to the Internet.

Instead of permitting individualized bargaining and discrimination, the Commission’s rules shouldprotect users and Internet companies on both fixed and mobile platforms against blocking, discrim-ination, and paid prioritization, and should make the market for Internet services more transparent. The rules should provide certainty to all market participants and keep the costs of regulation low.

Such rules are essential for the future of the Internet. This Commission should take the necessarysteps to ensure that the Internet remains an open platform for speech and commerce so that Americacontinues to lead the world in technology markets.


Amazon Cogent Dropbox Ebay Etsy Facebook Foursquare Google Kickstarter Level 3 LinkedIn Lyft Microsoft Netflix Reddit Tumblr Twitter Vonage Holdings Corp. Yahoo! Inc. Zynga


ついに、名立たるテック・カンパニーたちが、FCC が進めている「新たなネット・ニュートラリティの定義」に対して、公然と批判し始めました。 その背景には、全米のインターネット・トラフィックの、30% 以上を消費している Netflix の存在があります。 そのような、サービス提供者に対して、ISP が個別に課金できるようにしようというのが、この FCC の新たな定義なのですが、そんなものを、中立性をもって決められる組織も個人も、この地球上には存在しないというのが、テック・カンパニーたちの主張です。詳しくは、5月1日にポストした、「 FCC の言うネットの中立性に対して、Wall Street Journal が 噛み付いた」をご覧ください。 来週は、この背景となった、Netflix と ISP の問題について、プチ特集していきたいと思っています。 Image(282)



AMS-IX NY の最初の入居者は Netflix : さらに勢いづく Open IX
Netflix の業績をインフォグラフで見る
ストリーミングとクラウドを使いこなす Netflix とは?
Netflix の API は、200 億リクエスト/月 を処理する

Yahoo と Marissa Mayer の新体制: Pinterest からスター・エンジニアを GET!

Posted in Mobile, Pinterest, Social, Weekend, Yahoo by Agile Cat on May 19, 2013

Yahoo Hires Star Mobile Engineer Who Used To Work At Pinterest

Julie Bort | May 7, 2013

_ Business Insider

Cynthia Maxwell, the software engineer responsible for Pinterest’s great iPhone/iPad and Android apps, has just joined Yahoo‘s mobile group, Business Insider has learned.

Cynthia Maxwell( Pinterest の素晴らしい iPhone/iPad/Android アプリのソフトウェア・エンジニリング責任者)が、Yahoo のモバイル・グループに参加したという情報を、Business Insider は得ている。

Cynthia Maxwell, Pinterest

Maxwell was employee No. 10 at Pinterest and had worked at Apple on iOS before that. We named her on our 2012 list of 25 Powerful Women Engineers to watch.

Maxwell は Pinterest の 10番目の従業員であったが、それ以前はというと、Apple で iOS の開発を担当していた。 そして、私たちは彼女を、2012 list of 25 Powerful Women Engineers で取り上げている。

So, we were watching when we noticed that she left Pinterest in September. She just surfaced at Yahoo as the senior director of engineering for Yahoo!’s Mobile and Emerging Products Team, run by Adam Cahan.

昨年の 9月に、彼女が Pinterest を去ったことに気づいたときから、その後の去就について注目してきた。そして、Adam Cahan が率いる Yahoo!’s Mobile and Emerging Products Team の Senior Director of Engineering として、彼女の名前が浮上してきたというわけである。

Cahan is one of Mayer’s fresh-faced new leaders who became senior vice president of this team in October, 2012. He was the former CEO of IntoNow, acquired for by Yahoo for more than $20 million in 2011.

Cahan は Mayer 新体制におけるリーダーの 1人であり、2012年 10月に、このチームの Senior VP に就任している。彼は、2011年に  $20 million 以上で Yahoo が買収した、IntoNow の元 CEO でもある。

imageYahoo has a reputation of acqu-hires for this team, starting with Mayer’s first acquisition, Stamped, which she then shut down. Mayer also bought and shutdown Propeld, Alike OnTheAir and Astrid, adding cofounders to its ranks. For instance, Josh Schwarzapel, the cofounder/CEO of OnTheAir is now a senior product manager for the mobile team.

この Yahoo のチームは、Mayer が実施した最初の買収によりスタートしているが、人材の確保が目的だと評価されている。実際に、そのときの Stamped はシャットダウンされている。さらに Mayer は、Propeld/Alike OnTheAir/Astrid を立て続けに買収し、それぞれの Co-Founder を経営陣に加えている。実際に、OnTheAir の Co-Founder/CEO であった Josh Schwarzapel は、いまでは彼女のモバイル・チームの Senior Product Manager となっている。

But clearly, not everyone came to Yahoo through an acqu-hire. Other folks include:

しかし、明らかなのは、すべての人材が、買収を介して集められていないことである。 たとえば:

  • John Thrall, VP of mobile engineering, who moved to mobile in January after six years in the “Media products” group;
  • Benoit Schillings, a Yahoo technical fellow, who previously worked on Facebook‘s Android app and at Nokia before that;
  • Stephane Karoubi, director of mobile engineering who came from Microsoft‘s MSN and before that, lead the team that created Microsoft’s first, short-lived phone, the KIN.
  • John Thrall,”Media products” グループに 6年間在籍した後に、この1月に VP of Mobile Engineering に就任。
  • Benoit Schillings,  Nokiaから Facebook に移籍した後に、Yahoo Technical Fellow に就任。
  • Stephane Karoubi, Microsoft の MSN から、Director of Mobile Engineering に就任。 それ以前は、Microsoft の短命だったスマホ KIN を担当。

Interested? A search on LinkedIn shows that Michael Viguilla is the headhunter for the group.

ご興味があるなら、 LinkedInMichael Viguilla を探してみると良い。 彼が、このグループのヘッド・ハンターだ。

You can meet the team through this newly produced recruitment video, too.


SEE ALSO:  The 25 Most Powerful Women Engineers In Tech


image昨夜の、『 Yahoo が Tumblr を $1 Billion で買収 ? その背景を探ってみる 』と前後してしまいましたが、Yahoo がソーシャルを強く意識していることの表れとして、捉えることが可能ですね。 そして、Mayer 体制への支持は、株価にも反映されているようです。 Tumblr の買収が成功し、Yahoo の広告モデルとの連携が、上手いかたちで取れてくれば、収益も上昇する可能性があります。 この老舗が、今年の台風の目になると、とても面白いですね。image97



Salesforce が買収した Clipboard は、Pinterest クローンなのか?
ある意味、Twitter をも凌ぐ Pinterest の勢いとは?
Marissa と Sheryl が仕掛ける、Yahoo! – Facebook アライアンスとは?
みんなにスマホを買ってあげるわ! iPhone 5 だって OK よ! : Marissa Mayer さん
Yahoo の Mojito は、あらゆる Mobile デバイスに対応する OSS Dev プラットフォーム


Yahoo が Tumblr を $1 Billion で買収 ? その背景を探ってみる

Posted in .Selected, Social, Tumblr, Yahoo by Agile Cat on May 18, 2013

Why Yahoo Might Pay $1 Billion For Tumblr Even Though It Only Has $13 Million In Revenue

Jim Edwards – May 17, 2013

_ Business Insider AD

David Karp and Marissa Mayer

If Yahoo! buys Tumblr for $1 billion, as some reports have suggested, one fact is likely to get cited a lot when the deal is announced: That Tumblr had only $13 million in revenue in 2012, after taking $125 million in investor funding.

いくつかのレポートが示唆するように、YahooTumblr を $1 billion で買収するなら、それがアナウンスされたときに、数多くの人々が、ある事実を引用するだろう。 つまり、Tumblr が、すでに投資家から $125 もの金を調達しながら、2012年の売上が $ 13 million に過ぎない点である。

With lousy economics like that, why would Yahoo even consider such a high price?

このように、お粗末な財務状況なのに、なぜ Yahoo は、高額での買収を考えるのだろうか?

It’s worth comparing a putative Yahoo-Tumblr deal to Facebook‘s $1 billion acquisition of Instagram last year. And not simply because the headline price is the same.

そして、昨年に FacebookInstagram を、$1 billion で買収したという事実と、Yahoo と Tumblr に関する推測を、比較することに価値があるだろう。

It turns out there are a lot of similarities between the way Yahoo and Tumblr might work together, and the way Facebook and Instagram now work together. Clearly, Tumblr’s business is embryonic at best.

Yahoo と Tumblr が協業することになれば、現時点における Facebook と Instagram との協業に、似かよった形態になるだろう。そして、明らかに、Tumblr のビジネスは、せいぜいでも萌芽期という評価である。

Tumblr CEO David Karp used to be actively disinterested in advertising. (He once said it "turns our stomachs.") he preferred to perfect Tumblr’s user experience and scale up its member base. Back in 2011,Tumblr’s sponsorship efforts were a joke. It only began taking ad dollars a year ago.

Tumblr の CEO である David Karp は、かつて、広告には無関心であるとされてきた。 一度は、広告を嫌うような発言をしたが、彼は Tumblr のユーザー・エクスペリエンスを完璧なものにし、また、メンバー・ベースの拡大を望んでいる。 2011年における、Tumblr のスポンサーシップへの注力は冗談だったが、1年前からは広告収入を上げ始めている。

More recently, however, Tumblr has taken several steps that show it is serious about monetizing its 90 million daily posts from its 100 million bloggers. A lot of them are reminiscent of Facebook’s path to its IPO and after that the acquisition of Instagram:

しかし、最近の Tumblr は、100 million のブロガーによる、90 million/day のブログ・ポストからのマネタイズを、かなり真剣に考えるためのための、具体的なステップを踏んできている。 そして、それらのステップの多くは、Facebook における IPO への道筋と、その後の Instagram 買収を連想さる。

  • Tumblr has started offering sponsored posts in the feeds of mobile users, just like Facebook does with "sponsored stories."
  • It hired a new head of ad sales, Lee Brown, from Groupon. When Facebook hired Carolyn Everson as head of its ad sales, from Microsoft, it changed the way ad agencies viewed the site — and money began pouring in.
  • Tumblr has named a Creative A-List of agencies it likes to work with — a bit like Facebook’s Preferred Marketing Developer list of approved ad suppliers.
  • Tumblr has begun to beef up its analytic offerings — because advertisers don’t want to touch media if they can’t measure what they’re getting for their money.
  • Tumblr suffers from the same initial problem advertisers had with Facebook: That once brands have made a few posts on their Tumblr, they get bored of using the free tools and their activity drops off. Creating free content that’s cool and engaging is difficult and time consuming. It’s easier to just advertise and pay for the forced exposure.
  • And advertisers have grumbled about not "getting" Tumblr, just as they used to about Facebook. Digiday reported, "One provider of social management tools said literally no clients had pushed for Tumblr to be included. That’s a major red flag."
  • Tumblr は、モバイル・ユーザーのフィードにおける、スポンサード・ポストを提供し始めているが、それは、Facebook の スポンサード・ストーリーに似ている。
  • 新しい広告販売の責任者として、Groupon から Lee Brown を引き抜いている。Facebook が Microsoft から Carolyn Everson を引き抜き、広告販売の責任者に据えたとき、同サイトにおける広告代理店に対する考え方を改め、結果として膨大な売上が得られうようになった。
  • Tumblr は、協業できるはずの代理店として、Creative A-List を指定している。それも、Facebook だ承認している、Preferred Marketing Developer に似ている。
  • Tumblr は、分析機能を強化し始めている。なぜなら、費用対効果が不明なメディアに、彼らは寄ってこないからだ。
  • Tumblrのは、Facebook の広告主が抱えていたのと同じ、初期的な問題に苦しんでいる。つまり、ブランドからの Tumblr へのポストが細ってしまうと、この無償のツールは飽きられてしまい、そのアクティビティが劣化していく。 クールで魅力的な、無料のコンテンツを作成することは難しく、時間を浪費することになる。 したがって、単なる広告を強制的に露出させ、そこに対価を設定する方が容易である。
  • そして、広告主たちは、かつての Facebook と同様に、Tumblr での広告が利用されないことに不平を言っていた。 Digiday のレポートは、『 あるソーシャル・メネージメント・ツールプロバイダーは、クライアントたちが Tumblr を取り込むようなかたちで、プッシュしていなかった」と述べている。 それは、きわめて重要な赤信号である。

What most people misunderstand about Tumblr, and what Yahoo may feel is worth paying for, is that Tumblr is NOT best described as a "blogging platform."

ほとんどの人々が、Tumbl について誤解しているのは、そして、Yahoo の感覚について誤解しているのは、ブログ・プラットフォームとして Tumblr がベストではないという観点である。

imageSure, users have blogs on which they post things. But once you’re a Tumblr user, you find that the real fun of Tumblr is building a news feed that only you can see from other users you like. Want an all-skateboarding, all the time news feed? Tumblr. As members begin to follow each other, they can start messaging each other.

たしかに、ユーザーたちは、何らかのものをポストするブログを持っている。 しかし、Tumblr ユーザーになってしまうと、Tumblr のファンがニュース・フィードを構築しているという現実を知ることになる。そして、それらのフィードを、あなたの好みのユーザーから、教えてもらうことになる。スケートボードに関する全てのニュース・フィードを、いつも得ていたいだろうか? そうなると、Tumblr だ。つまり、メンバーが相互にフォローし合うにつれて、双方向におけるメッセージの交換が始まるのだ。

The real party on Tumblr is going on behind the dashboard, not on the blogs’ outer faces. That party is why Tumblr has become so big among young people — it’s basically a cool social hangout that their parents haven’t figured out yet.

Tumblr における実際の当事者(Party)は、ダッシュボードの背後に隠れてしまい、ブログの表面には現れない。この、Tumblr における当事者の定義が、若者の間で人気を博している理由である。 それは、基本的に、彼らの両親たちが、まだ理解できずに入る、ソーシャルのクールなたまり場である。

Tumblr’s dashboard feeds are obviously easy to monetize in the future, just as Facebook and Instagram’s friend feeds are and will be. Which is why $1 billion suddenly doesn’t seem completely crazy for a $13 million startup.

Tumblr ダッシュボード上のフィードは、Facebook や Instagram におけるトモダチからのフィードと同様に、将来的には明らかにマネタイズされるものと考えられている。それが、$13 million のスタートアップに、$1 billion という気違いじみた値が、突然に付いた理由である。

SEE ALSO: Here’s Tumblr’s Total Revenue For 2012 — And How It Will Make A Profit In 2013


TAG indexこれは、良いかもしれないですね :) Agile_Cat の場合も、Tumblr には、とてつもない潜在能力を感じているのですが、上手く使えないというジレンマがあります。 そして、Yahoo と連携することで、何らかの洗練された要素が取り込まれ、もっと使いやすくなるかもしれないという、期待感もあります。 GogaOM の 『 Report: Yahoo eager to close $1.1 billion cash deal for Tumblr by Sunday evening 』 によると、この週末の間に、話が決まってしまう可能性もあるようです。 なお、以下のように、このニュースは様々なメディアが取り扱っています。

Yahoo! Board Said to Weigh Billion-Dollar Tumblr Deal – Time
Yahoo sets event for Monday as Tumblr rumors swirl – US Today
Report: Yahoo Board to Meet Sunday to Mull $1.1 Billion Tumblr – Mashable
Yahoo May Buy Tumblr for $1 Billion – U.S. News & World Report
Should Yahoo buy Tumblr? – Washington Post
If Yahoo Buys Tumblr, What Will It Do With All That Porn? – Businessweek



Marissa 効果で Yahoo の株価が上昇 : それを示す1枚のチャート
Marissa と Sheryl が仕掛ける、Yahoo! – Facebook アライアンスとは?
Google の検索件数で、Tumblr が Blog を追い抜くかもしれない!
Tumblr は 1ヶ月に 150億 の PV を叩き出し、旧来メディアを嘲笑いながら爆走する!
Facebook の Timeline は Tumblr に似ているが、とても素晴らしい試みだ


Marissa 効果で Yahoo の株価が上昇 : それを示す1枚のチャート

Posted in Businesses, Research, Yahoo by Agile Cat on April 1, 2013

CHART OF THE DAY: Yahoo Shares Are Quietly Soaring Under Marissa Mayer

Jay Yarow | Mar. 25, 2013

_ Business Insider

When you weren’t looking, Yahoo‘s stock soared 50 percent in the last year. In this chart, we mark off the major events since Marissa Mayer was named CEO.

あなたが、見ていないだけだろう。 Yahoo の株価が、昨年だけで 50% も急騰しているのだ。 このチャートにおいて、どこに線を引くべきかというと、Marissa Mayer が CEO に任命された時点になる。

The three big reasons for the stock’s lift: Mayer brings some excitement to the company, she’s returning billions in cash to shareholders, and Yahoo still has valuable stakes in Asian tech companies.

株価が上昇した背景には、3 つの大きな理由がある。① Mayer が、いくつかの興奮を同社にもたらした。 ② 彼女は、何十億ドルもの現金を、株主たちに返している。 ③ Yahoo は、アジアにおけるテック・カンパニーの、有望な株式を有している。



This is a nice lift, but it’s also something of a sugar high. Yahoo’s fundamental earnings performance hasn’t improved dramatically. All the goodwill Mayer has built with investors could evaporate if she doesn’t improve its business.

それは、ステキな上昇曲線である。 しかし、何らかの、一時的な興奮でもある。 Yahoo の基本である、収益の状況が、劇的に良くなったわけではない。 もし、彼女がビジネスの収益を改善できないなら、Mayer と投資家との信頼関係が、消滅する可能性もあるのだ。


TAG index

社員全員にスマホを大盤振る舞いしたり、在宅勤務を禁止したりと、なにかにつけて話題を振りまく Marissa Mayer さんですが、株価の方も、なかなか どうして 堅調なようです。 しかし、この記事にもあるように、売上/利益となると、これからの課題であり、上手く結果につなげられるのかと、誰もが注目しています。 老舗の Yahoo には、頑張って欲しいですね!image97



みんなにスマホを買ってあげるわ! iPhone 5 だって OK よ!: Marissa Mayer さん
Marissa と Sheryl が仕掛ける、Yahoo! – Facebook アライアンスとは?

Yahoo の Mojito は、Mobile デバイスに対応する OSS Dev プラットフォームなのだ
Apple や Facebook などの、インフラ投資比率をチャートで見比べる

Marissa と Sheryl が仕掛ける、Yahoo! – Facebook アライアンスとは?

Posted in .Selected, Facebook, Post-PC, Yahoo by Agile Cat on November 19, 2012

Marissa Mayer And Sheryl Sandberg Are In Secret Talks To Make A Facebook/Yahoo Search Engine

Katherine Rushton, The Telegraph | Nov. 18, 2012

_ Business Insider

Yahoo! are in talks about forging an alliance that could spell the end of Yahoo!’s relationship with Microsoft.

Yahoo! で協議されているアライアンスが、Microsoft とのパートナーシップを終わらせるかもしれない。  

Sources have told The Sunday Telegraph that Marissa Mayer, chief executive of Yahoo!, has held discussions with Sheryl Sandberg, Facebook’s chief operating officer, about how the two companies can work more closely together.

複数の情報筋が The Sunday Telegraph に伝えたところによると、Yahoo! の CEO である Marissa Mayer と、Facebook の COO である  Sheryl Sandberg が、両社間の関係をさらに緊密にするために話し合っているという。

The two internet giants have already collaborated together on a number of small projects, for example to share Yahoo! news on Facebook, and recently agreed to settle a number of long-standing lawsuits over patents. However, board members expect the talks to lead to much more substantial collaboration based around web-based search.

この、2つのネットワーク・ジャイアントは既に、Facebook 上での Yahoo! News のシェアといった、小さなプロジェクトでコラボレートし、最近では、長期間にわたり繰り返してきた特許に関する訴訟について、和解することに同意している。 しかし、ボード・メンバーたちは、Web ベースのサーチに関連する、さらに大掛かりなコラボレーションを実現しようと、話し合いを望んでいる。

Facebook has already said it plans to boost its web search facility, with founder Mark Zuckerberg noting that the social network is “pretty uniquely positioned to answer the questions people have”.

すでに Facebook は、Founder である Mark Zuckerberg が、『 人々の質問に答える、とてもユニークなポジション 』を、ソーシャル・ネットワークは確立したと指摘し、また、Web サーチ機能をブーストする計画についても言及している。

Forging an alliance with Yahoo! would allow the social network to take a major leap forward in search, ensuring it remains central to its users’ lives and helping to target advertising more efficiently.

Yahoo! との提携関係を作り出すことで、このソーシャル・ネットワークはサーチの世界で大きく飛躍し、ユーザーたちの日常の中心に居続け、また、そのターゲティング・アドの効率を改善していくだろう。

imageMeanwhile, Yahoo!, which started life as one the first major search engines but is now dwarfed by rival Google, would benefit from Facebook’s vast army of more than 1bn users.

その一方で、主要なサーチ・エンジンの1つとしてスタートし、ライバルである Google の影に隠されてしまった Yahoo! は、Facebook の10億人以上と言われる膨大なユーザーから、メリットを享受するだろう。

The computer codes which power search engines become more powerful as more people use them, making it tough for Yahoo! to stage a comeback without help from another, more popular organisation.

サーチ・エンジンにパワーを供給するコンピュータのコードは、より多くの人々に使用されるにつれて、さらに強化されていく。 つまり、より多くの人々を集める組織からの支援を得ずに、Yahoo! がステージにカムバックすることは、難しくなっていたのだ。

Working with Facebook would also allow Yahoo! to piggyback on the social network’s brand cachet to help it recruit top-tier computer programmers – something that has been a major problem for Yahoo! in the past two years as it has hired and fired a string of chief executives. An alliance between Facebook and Yahoo! will pose a major threat to Google and stands to reorder the hierarchy of the world’s biggest technology companies. A senior figure likened Yahoo!’s position to that of a minority party in a hung parliament, with the power to act as kingmaker by choosing another party with which to align itself.

Facebook と提携していくことで、つまり、このソーシャル・ネットワーク・ブランドへの賛辞に便乗することで、Yahoo! はトップクラスのコンピュータ・プログラマをリクルートしていけるだろう。それが、これまでの 2年間における Yahoo! の最大の問題であり、最高経営責任者を雇っては解雇するという、悪循環に陥らせてきた原因でもある。 Facebook と Yahoo! の間の提携は、Google への大きな脅迫となるでだろう。そして、この世界における大手テクノロジー企業群の階層構造を、再配置するものになる。あるベテランは、決定する能力を欠いた議会のマイナー政党だと、Yahoo! のポジションをたとえていた。つまり、ヨコ並びの政党が、交互に政権を担っていくために、キングメーカーとして振る舞うという、慣性に支配されていたわけだ。

imageSilicon Valley observers had speculated that Ms Mayer could throw Yahoo!’s lot in with Google, her former employer, but instead she and Ms Sandberg, who is also a former Google executive, are expected to use their combined might to launch a serious competitor.

シリコンバレーの観察者たちは、Ms Mayer が Google に親しい人々を、つまり以前の彼女の部下たちを、Yahoo! の一区画に取り込んできたろうと推測している。しかし、それに代えて彼女は、そして、やはり Google で役員をつとめてきた Ms Sandberg は、その統合されたパワーを用いて、シリアスなコンペティターをローンチするのだろうと予測されている。

However, Google is not the only major technology business under threat from the Facebook-Yahoo! alliance. It also throws Yahoo!’s relationship with Microsoft into doubt.

しかし、Facebook-Yahoo! アライアンスの影響を受ける、主要テクノロジー企業は Google のみではない。 それと同様に、Microsoft と Yahoo! のリレーションシップも、混沌としてくる。

The two companies signed a deal in 2009 for Microsoft’s own Bing search engine to power all of Yahoo!’s search results, leaving Yahoo! to focus on selling search advertising. Yahoo! insiders claim the alliance has been problematic, because Microsoft has not been able to attract the right “maths geeks” to mount a serious challenge to the likes of Google.

この両社は 2009年に、Yahoo! における全サーチに対して、Microsoft の Bing エンジンがパワーを供給し、Yahoo! は広告の販売にフォーカスするという、取引に署名している。 しかし、Yahoo! 内部からは、この提携に問題にあるという主張も出ている。なぜなら Microsoft は、Google が行なってきたような、重要なチャレンジを取り込むために必要な、『 数学ギーク 』を引き付けられなかったからだ。

Yahoo! is thought to be looking at ways to extricate itself from the 10-year deal but its own talent pool of expert programmers has depleted so much that it is not in a position to strike out on its own.

Yahoo! は、10年間も続いた行動パータンから脱出する方法を、見出したように思われる。 しかし、エキスパート・プログラマーという才能の蓄えは枯渇し、自身を奮い立たせるポジションにはいない。

Google dominates the market with around a 66pc share. Bing has had some effect at the edges, with just under 16pc of all searches taking place on the platform.

このマーケットにおいては、Google が約 66% のシェアを占有している。 Bing は、このプラットフォームで生じる、すべてのサーチの 16% に充たないシェアを、その周辺で有している。

A Yahoo! spokesman declined to comment.

Yahoo! のスポークスマンは、コメントを拒否している。


imageなんと、まぁ! ・・・な展開です。 もちろん、確定した話ではないのでしょうが、このアライアンスが実現すれば、この業界を再編していくエネルギーが、随所に吹き出てくるでしょう。 Google の寡占化により膠着状態にあった、サーチというカテゴリが動き出す可能性を秘めていますし、Bing は心配になってしまいますし、あちらで、こちらで、大騒動が連鎖していくでしょう。 美女二人に挟まれて、Larry Page さんも、さぞかし嬉しい、いや、恐ろしいことでしょう Smile  image



みんなにスマホを買ってあげるわ! iPhone 5 だって OK よ!: Marissa Mayer
Yahoo の Mojito は、あらゆる Mobile デバイスに対応する OSS プラットフォーム
Facebook 収支レポート:Mobile-Only が 1億2600万人になった
Facebook のモバイル・アドが、$0 から $1B ビジネスへと急成長している
Facebook Phone ? : HTC Opera UL というミステリアスな存在
ほんとうに Yahoo は、Open Compute や Facebook を告訴するのか?
Larry Page が1年間で達成した、Google 的な7つの業績とは


みんなにスマホを買ってあげるわ! iPhone 5 だって OK よ! : Yahoo の Marissa Mayer さん

Posted in .Selected, Byod, Mobile, Post-PC, Yahoo by Agile Cat on September 17, 2012

Marissa Mayer Just Gave Every Yahoo Employee An iPhone
Nicholas Carlson | Sep. 15, 2012, 11:32 PM

_ Business Insider

New Yahoo CEO Marissa Mayer just sent an email to all of Yahoo’s full time and part time employees in the US, promising them a new Apple, Samsung, Nokia, or HTC smartphone.

Yahoo の CEO に就任した Marissa Mayer だが、Yahoo US のフルタイムとパートタイムの全従業員にメールを送り、Apple/SamsungNokiaHTC などのスマートフォンを購入してあげると約束した。

"People are happy," says a source at the company.


A couple weeks ago, we reported that new Yahoo CEO Marissa Mayer was considering giving every Yahoo employee a new iPhone or Android smartphone.

2週間前のことだが、Yahoo の新 CEO である Marissa Mayer が、すべての Yahoo 従業員に対して、最新の iPhone あるいは Android スマホを与えようとしていると、私たちはレポートしている。


Mayer has now put that plan into motion through a program Yahoo is calling "Yahoo! Smart Phones, Smart Fun!" We learned about this plan from an internal memo, which we received from one source and confirmed with another.

そして、いま Mayer は、Yahoo が "Yahoo! Smart Phones, Smart Fun!" と呼んでいるプログラムを介して、その計画を実行に移した。私たちは、同社内からのメモにより、この計画を知ったが、別のラインからも同様の情報を得ている。

Through the program, Yahoo employees will have a choice of phones: iPhone 5, Samsung Galaxy S3, HTC One X, HTC EVO 4G LTE, or Nokia Lumia 920. Yahoo is also going to pay its employees data and phone bills. Yahoo is also going to discontinue IT support for Blackberry phones.

このプログラムを通じて、Yahoo の従業員たちは、iPhone 5/Samsung Galaxy S3/HTC One X/HTC EVO 4G LTE/Nokia Lumia 920 といったスマホから、自分の好きなものを選べるようになる。 さらに Yahoo は、従業員たちが使用するデータ通信料も支払おうとしている。 そして Yahoo は、Blackberry フォンをサポートしてきた、同社の IT 部門を廃止しようとしている。

Giving employees blazing fast new smartphones will certainly boost morale at Yahoo – just like free food will – but that’s not the whole point. According to the memo, the idea is for Yahoo employees to use the phones that Yahoo users are using. "We’d like our employees to have devices similar to our users, so we can think and work as the majority of our users do."

最新の超高速スマホを従業員に提供することは、Yahoo の士気を急速に高めるが(無料の夜食も同じだよ)、それが全てではない。 手元にあるメモによると、Yahoo の従業員にスマホを使わせる背景には、Yahoo ユーザーが使っているものに合わせるというアイデアがある。 具体的には、「私たちのユーザーと同じようなデバイスを使うことで、私たちの従業員は、大多数のユーザーの日常に合わせて、働くようになる」と、そのメモには記されている。

That’s pretty smart. The program will cost Yahoo a few million dollars, which is pocket change for a company with annual revenues in the billions of dollars. The benefit will be a more informed and motivated workforce. Here’s a memo that just went out:

それは、かなりスマートな考え方である。 このプログラムにより、Yahoo には数100万ドルのコストが発生するだろうが、Billion Dollar カンパニーにとっては、ほんの小銭である。 そして、メリットとしては、情報に敏感で、やる気に満ちた、労働力が得られるようになるだろう。 ここに、最新のメモがある:

We have a very exciting update to share with you today – we are announcing  Yahoo! Smart Phones, Smart Fun!  As of today, Yahoo is moving off of blackberries as our corporate phones and on to smartphones in 22 countries.  A few weeks ago, we said that we would look into smartphone penetration rates globally and take those rates into account when deciding on corporate phones. Ideally, we’d like our employees to have devices similar to our users, so we can think and work as the majority of our users do.

今日、私たちは、相互に情報を共有していくという、とても素晴らしいアイデアをアップデイトをする。 それが、Yahoo! Smart Phones, Smart Fun! である。  そして今日の時点で、Yahoo は 22カ国で、これまでカンパニー・フォンとして使用してきた BlackBerry を廃止し、スマートフォンへと移行する。  数週間前のことだが、私たちはスマートフォンの浸透具合について、グローバルでの調査を行ったが、次のコーポレート・フォンを選ぶときに、その結果を考慮するだろうと説明した。理想について語るなら、私たちの従業員には、私たちのユーザーと同じデバイスを所有して欲しい。 それにより、大多数のユーザーの行動について、私たちは考えて、働いていくことになる。

Moving forward, we’ll offer you a choice of devices as well as provide monthly plans for the data and phone.  The smartphone choices that we are including in the program are:

このプログラムを前進させるために、皆さんにデバイスを選んでもらうだけでなく、月々のデータと通話の代金に関しても、会社として支給していくことになるだろう。  このプログラムに含まれている、スマートフォンの選択肢は以下のとおりである:

* Apple iPhone 5
    – Samsung Galaxy S3
    – HTC One X
    – HTC EVO 4G LTE
Windows Phone 8:
    – Nokia Lumia 920

We’re getting started right away and taking orders starting now



imageおぉ~~~  やるもんですね、Marissa Mayer さん。 イイですね! Smile 文面からすると、買ってあげるのですから、それらは従業員の所有物であり、それを積極的に仕事に使ってい欲しいというのですから、はっきりとした BYOD 肯定派なわけです。 これで、業績が好転するなら、スマホ活用の成功例として、IT の世界を急加速させる起爆剤にもなるでしょう。 そして、Mojito もあるのです。 がんばれ Yahoo! ーーー image



スマホ 利用にマッタをかける、米エンタープライズたち
BYOD – エンタープライズは生産性の向上とセキュリティ・リスクを秤にかける
最適な MDM(Mobile Device Management)ポリシーを構成するためには?

Apple や Facebook などの、インフラ投資比率をチャートで見比べる

Posted in .Selected, Apple, Data Center Trends, Facebook, Google, Microsoft, Research, Strategy, Yahoo by Agile Cat on August 15, 2012

Chart: Apple, Facebook spending a lot on infrastructure

Jul 27, 2012 – 9:54AM PT

_ Gigaom

Companies doing business on the web and in the cloud must spend a lot on infrastructure to stay running and to support new services. Here’s what Apple, Facebook, Google, Microsoft, Yahoo and Zynga spent in the recent quarter, and what it might mean.

Web とクラウドでビジネスを展開する企業は、新しいサービスを走らせ続け、また、サポートし続けるために、インフラストラクチャへの投資が不可欠となる。 以下に、Apple/Facebook/Google/Microsoft/Yahoo/Zynga における、直近の四半期の投資を示すが、そこから何らかの事実が見えてくるかもしれない。

Feature image courtesy of
Shutterstock user Jakub Pavlinec.

We’re smack in the middle of earnings season, so what better time to look at what our favorite providers of consumer cloud services spend on capital expenditures? As we pore and pontificate over revenue and income, it’s good to remember what it actually costs to keep the web up and running. Here are a few things worth noting as you study the numbers:

私たちは、決算の報告シーズンの最中あるため、コンシューマ・クラウドにおける好みのプロバイダーが、どのような設備投資を実施しているのかを見るには、とても良い時期だと思わないだろうか? 私たちが、それぞれの売上と利益を詳細に調べるにつれて、現実に Web を動かしておくために、どれだけの費用が必要になるのかを、記憶に刷り込む良い機会になるはずだ。以下に示す項目は、これから様々な値を見ていく際に、役立つはずの注釈である:

  • Not all capex spending is on web infrastructure (data centers and servers) — the general category is “acquisition of property and equipment” — but much of it is.
  • Apple is making up for lost time — it spent more in its fiscal Q3 than during its entire fiscal 2010, and nearly twice as much as 2009. Its year-over-year increase was 164 percent.
  • Facebook’s capex spending as a percentage of its revenue is by far the highest, and its 212 percent year-over-year spending growth tops even Apple. Facebook also spent $52 million leasing equipment.
  • Zynga cut spending year-over-year by an impressive 42 percent. This is likely thanks in part to having completed the build-out of its private cloud infrastructure.
  • There’s little remarkable about Google’s or Microsoft’s recent spending.
  • すべての CAPEX 支出(設備投資)が、Web インフラストラクチャ(データセンターとサーバー)を示すわけではない。 つまり、この一般的なカテゴリは、「資産と設備における取得」を示すことになるが、その多くが Web インフラである。
  • Apple は、遅れを取り戻そうとしている。具体的に言うと、この Q3(同社の)における支出は、2010年の年間支出よりも多く、また、2009の 2倍近くに達する。 そして、前年比では 164% の増加となっている。
  • Facebook の CAPEX 支出は、その売り上げとの比較において、きわめて大きなものとなる。そして、前年比で 212% に達する上昇は、Apple でさえも凌ぐトップとなる。さらにいえば、Facebook はリース物件に対して $52 million を費やしていた。
  • Zynga は、前年比において 42% のカットという実績を残した。 それは、プライベート・クラウド・インフラの構築が完了したことで、成し得た結果である。
  • Google と Microsoft の直近の支出において、注目すべき点は僅かである。

Also, here are a few takeaways and questions:

  • I think Facebook will be alright in the long run. I assume its data science and advertising teams understand how people interact with ads on Facebook and are working on the technology to serve ads in a more-effective manner. And it learns more with every piece of data and every new feature. It’s just a matter of implementation.
  • Zynga might want to consider more advertising and better analytics. Apparently, in-game purchases aren’t going to cut it financially.
  • I wonder if Apple’s capex spending is just an anomaly, or something more like the new norm. If it’s the latter, it looks more and more like a web company in terms of such spending as a core part of its business (GigaOM Pro subscription req’d). That probably depends on how big iCloud scales.
  • Will Marissa Mayer ramp up Yahoo capex spending to support new products and compete with Facebook and Google?
  • It will be interesting to see how Google Compute Engine and Drive affect its capex spending, and I’m curious how much (and when) Google spent to build the base infrastructure for those products. Spending thus far in 2012 has been markedly less than in 2011.
  • I wonder what Twitter spends on infrastructure and how that correlates to its sometimes spotty availability.


  • 長期的な視点で見れば、Facebook に問題はないと思われる。 同社のアドバタイジング・チームが、Facebook 広告と人々を結びつける方式を理解し、さらに効果的な手法で広告を配布し、テクノロジーに取り組むための、データ・サイエンスが焦点なのだろうと推測する。 そのためには、すべての断片的なデータと、すべての新しい機能に対する学習が必要となる。したがって、一連の投資は、単なる実装の問題に過ぎない。
  • Zynga は、さらに多くの広告収入と、より優れた分析手法を、ものにしたいと考えているかもしれない。 見たところ、ゲームにおける収益だけでは、財政的に釣り合いが取れないだろう。
  • Apple の CAPEX 支出について、単なる異変なのかどうか、さもなければ、新しい標準のようなものなのか、と考えている。 もし、後者が正解なら、そのビジネスのコア部分への支出という観点で、Apple が Web カンパニーに近づいているように見える(GigaOM Pro subscription req’d)。 おそらく、iCloud のスケールが、どこまで拡大されるかに依存する。
  • Marissa Mayer は、新しいプロダクトをサポートし、Facebook や Google と競合するために、Yahoo の CAPEX 支出を増やすだろうか?
  • Google の Compute EngineDriveが、その CAPEX 支出に対して、どれだけの影響を与えるのかという点に、興味が集約される。そして、それらのプロダクトのためのインフラストラクチャ構築に、どれだけの支出を、どのタイミングで、Google が計上するのかを知りたい。 2011年との比較において、2012年に入ってからは、その支出が著しく低く抑えられている。
  • Twitter がインフラストラクチャに費やす金額と、その方式に興味がある。ムラのある可用性は、おそらく、その点に関連すると推測する。

Related research and analysis from GigaOM Pro


imageアメリカの法律では、構築しているデータセンターが、どのタイミングで資産として計上されるのか、よく分かりませんが、Apple の Meiden は、そのころに完成しているのかも知れません。またFacebook の Forest City も、同じようなタイミングだったのかと推測します。その他では、Zynga の zCloud にも、かなりの資本が投下されている様子が分かります。一連の企業が、競争力のあるサービスを構築するために、そのインフラから取り組んでいる様子が、とても興味深いですね。 ーーー  image



Web が膨張し続ければ、データセンター需要も拡大し続ける
オンプレミス DC は クラウド DC に、追い付けない運命にあるのか ?
Twitter は、データセンターの情報を開示すべきだ
eBay のデータセンターは、燃料電池から 6MW を絞り出す
アメリカ DC 市場 – 2011年のマトメ
トップを快走する AWS と、それを追いかける 7人の チャレンジャー


%d bloggers like this: