Agile Cat — in the cloud

China Mobile のユーザー数は8億人 : そのビジネス・スケールって知ってますか?

Posted in .Chronicle, Asia, Telecom, Weekend by agilecat.cloud on August 23, 2015
China Mobile profit dips under tough competition
Xinhua – Aug 21, 2015
http://www.wantchinatimes.com/news-subclass-cnt.aspx?cid=1204&MainCatID=12&id=20150821000051
 
_Want China Times
 
Chinese telecom giant China Mobile’s net profit dipped 0.8% to 57.3 billion yuan (US$9 billion) in the first six months of the year as it faced fierce competition, it said on Thursday.
 
China のテレコム・ジャイアントである China Mobile が、今年の上半期における収支を発表した。その、木曜日に報じられた内容はというと、厳しい競合に直面したこともあり、純利益は 0.8% ダウンの 57.3 billion yuan (US$9 billion) というものであった。
 
Linxia-City-China-Mobile-officeswikimedia
 
Revenue was up 4.9% to 340.7 billion yuan (US$53.3 billion), while its subscriber base rose to more than 810 million, up 3.4%, including 190 million 4G users, the company said in a filing to the Hong Kong bourse, where it is listed. The interim dividend will be HK$1.525 (US$0.20) per share.
 
また、売上に関しては、4.9% アップの 340.7 billion yuan (US$53.3 billion) に到達しているが、その背景には 3.4% アップで、8.1億人 (4G ユーザーの 1.9億人を含む) に増大したサブスクライバー数がある。Hong Kong 証券取引所に提出された書類に、それらの情報がリストアップされていた。そして、中間配当は、1株あたり HK$1.525 (US$0.20) になると思われる。
 
The Beijing-based company said it is “facing severe challenges from intensified competition.” In the face of this, it will continue to bolster 4G business and try to expand its market share in daily services for individual customers and enterprises, according to the filing.
 
Beijing ベースの同社は、「 競合が激化したことで、シビアな課題に直面した」と述べている。その、証券取引所に提出された書類では、「こうした局面にもかかわらず、4G ベースの事業を強化し、コンシューマとエンタープライズにおけるサービスで、マーケット・シェアの拡大を目指している」と説明されているようだ。
 
China Mobile’s 4G business is rapidly expanding, said the company, which now has 940,000 base stations in place, covering almost all cities nationwide.
 
China Mobile によると、同社の 4G ビジネスは急速に拡大している。 現時点で 940,000 ヶ所に基地局を配備し、国内における大半の主要都市とカバーしていると、同社は述べている。
 
Its shares closed at 98.2 Hong Kong dollars, down 0.3%, while the benchmark Hang Seng Index closed down 1.8%.
 
この収支発表後の Chana Mobile 株価であるが、Hang Seng Index 指標が 1.8% 近いダウンを示しているにもかかわらず、0.3% ダウンの 98.2 Hong Kong Dollars あたりで取引されている。
 
ーーーーー
weekend8億人以上のサブスクライバーがいると、半年で 6兆円の売上が立って、利益も 1兆円レベルになるのですね。 それが多いのか少ないのかと考えてみても、比較対象になり得る規模のテレコムが、どこを探しても出てこないので、考えようがありません :) とは言え、この China Mobile が中心となり、Huawei/ZTE/Lenovo/Xiaomi などで構成される、中国の巨大モバイル・エコシステムが成長しているのは間違いありません。 なんというか、ため息しか出てこない話ですね 〜〜〜 _AC Stamp
ーーーーー
<関連>
Digi Times : China Mobile, China Telecom post mixed 1H15 revenues
China Mobile の IoT 戦略は、パワフルな内需に支えられていくのか?
KT/China Mobile/NTT Docomo が、5G テクノロジーに関する協定に調印
China Mobile の 4G ユーザーが1億人に達した:今年の末には 2.5億人に至る?
China Mobile が、マレーシアに出資か? 背景には LTE の方式をめぐる熾烈な戦いが?
 

Google セルフ・ドライブ・カーの、もらい事故レポート: 追突されて4人が イテテ!

Posted in .Selected, Google, IoT, Weekend by agilecat.cloud on August 15, 2015
Google self-driving car meets accident, 4 injured
AP | Jul 17, 2015
http://timesofindia.indiatimes.com/tech/tech-news/Google-self-driving-car-meets-accident-4-injured/articleshow/48111647.cms
 
_ Times of India
 
LOS ANGELES: Google Inc revealed that one of its self-driving car prototypes was involved in an injury accident for the first time.
 
LOS ANGELES: Google だが、その自動操縦プロトタイプ・カーが、事故に巻き込まれた件数などについて、初めて明らかにした。
 
In the collision, a Lexus SUV that the tech giant outfitted with sensors and cameras was rear-ended in Google’s home city of Mountain View, where more than 20 prototypes have been self-maneuvering through traffic.
 
このテック・ジャイアントのホームである Mountain View で、センサやカメラを装備した Lexus SUV をテストしている最中に、衝突されるという事故があった。 この街では、20台以上のプロトタイプが、公道上で自動操縦されているのだ。
 
The three Google employees on board complained of minor whiplash, were checked out at a hospital and cleared to go back to work following the July 1 collision, Google said. The driver of the other car also complained of neck and back pain.
 
この、7月1日の事故では、同乗していた 3人の Google 従業員が、軽いムチ打ち症を訴えていたが、病院から退院した後に仕事に戻っていると、Google は述べている。また、もう一方の車のドライバーは、首と背中の痛みを訴えていたという。
 
Google self-driving carFlickr
smoothgroover22
 
In California, a person must be behind the wheel of a self-driving car being tested on public roads to take control in an emergency. Google typically sends another employee in the front passenger seat to record details of the ride on a laptop. In this case, there was also a back seat passenger.
 
California では、公道上での自動操縦のテストにおいて、緊急時のコントロールが必要とされるため、ハンドルを操作できる座席にドライバーが座らなければならない。また、Google は、ドライバーの隣にも従業員を同乗させ、ラップトップ PC で詳細な記録を取るというのが常である。さらに、今回のケースでは、後部座席にもに同乗者がいた。
 
Google has invested heavily as a pioneer of self-driving cars, technology it believes will be safer and more efficient than human drivers.
 
Google は、自動操縦車のパイオニアとして、多額の研究費を投資している。 そして、このテクノロジーは、人間のドライバーよりも安全で効率が良いと確信している。
 
This was the 14th accident in six years and about 1.9 million miles of testing, according to the company. Google has said that its cars have not caused any of the collisions — though in 2011 an employee who took a car to run an errand rear-ended another vehicle while the Google car was out of self-driving mode.
 
Google によると、6年の歳月をかけ、約190万マイルの距離を走ったテストにおいて、今回の事故は 14件目のものであるという。そして Google は、いずれの事故においても、その原因を作り出してはいないと述べている。ただし、2011年に 1件だけ、用事のためにセルフ・モードを解除して運転していた従業員が、他車に追突するという事故があったという。
 
In 11 of the 14, Google said its car was rear-ended.
 
そして、14件のもらい事故のうち、11件が追突によるものだと、Google は述べている。
 
In a blog, the head of Google’s self-driving car program, Chris Urmson, wrote that his SUVs “are being hit surprisingly often” by distracted drivers, perhaps people looking at their phones.
 
Google の Self-Driving Car Program の責任者である Chris Urmson は、注意が散漫なドライバーにより、彼らの SUV が頻繁にぶつけられていると、そのブログに書いている。 それらのドライバーは、おそらくスマホを触っていたのだろう。
 
“The clear theme is human error and inattention,” Urmson wrote. “We’ll take all this as a signal that we’re starting to compare favorably with human drivers.”
 
Urmson は、「明らかなテーマは、人間は間違いを犯すし、不注意に陥りやすいという点だ。 私たちのテクノロジーは、人間であるドライバーに対して、良い意味で匹敵し始めているという、シグナルを受け取っている」と、発言している。
 
In a telephone interview, Urmson said his team was exploring whether its cars could do something to alert distracted drivers before a collision. Honking would be one possibility, but Urmson said he worried that could start to annoy residents of Mountain View.
 
Urmson は、電話を介したインタビューで、注意が散漫なドライバーが衝突しそうになる前に、なんらかの警告を発せないかと、彼のチームは考えていると述べていた。 ホーンを鳴らすというのが、1つの選択肢になるだろうが、Mountain View の住民に迷惑をかけるかもしれないと、Urmson は躊躇しているようだ。
 
According to an accident report that Google filed with the California Department of Motor Vehicles about the July 1 crash: Google’s SUV was going about 15mph in self-driving mode behind two other cars as the group approached an intersection with a green light.
 
Google が California Department of Motor Vehicles に提出した、7月1日の事故に関するレポートによると、セルフ・モードの Google SUV が、2台の車に続いて 15mph で走っており、青信号の交差点に差し掛かったときに、その事故が起きたようだ。
 
The first car slowed to a stop so as not to block the intersection — traffic on the far side was not moving. The Google car and the other car in front of it also stopped.
 
先頭の車が、交差点をブロックしないように、減速して停止した。 なぜなら、交差点を渡った向こう側が渋滞していたのだ。2番目の車と、Google SUV 自動操縦車も、それに合わせて停止した。
 
Within about a second, a fourth vehicle rear-ended the Google car at about 17 mph. On-board sensors showed the other car did not brake.
 
それから数秒後に、4番目の車が約 17 mph で、Google SUV の後部に突っ込んできた。なお、その車が、ブレーキをかけていないことを、オンボード・センサーが示していた。
 
The driver of that car reported “minor neck and back pain.” The SUV’s rear bumper was slightly damaged, while the vehicle that struck it lost its front bumper.
 
事故を起こした車のドライバーは、首と背中に、軽い痛みがあると訴えていた。SUV のリア・バンパーが、少し破損した。そして、もう一方の車は、フロント・バンパーを失ったという。
 
Mountain View police responded, but did not file an accident report.
 
Mountain View の警察が駆けつけたが、事故報告書は提出していないという。
 
ーーーーー
weekendGoogle のセルフ・ドライブ・カーというと、あの、小さくて丸っこいのを思い浮かべますが、Lexus SUV などでもテストされているようですね。 この、セルフ・ドライブには、多くの人が注目していると思います。 そして、自分で車を運転する人であれば、人間よりも機械のほうがマシと感づいているはずです。 こうして、Google のプロトタイプが、公道上でのテストを積み重ねて、人間のドライバーよりも安全であることを証明していけば、世界的な規模で変革が起こるでしょう。 とりわけ、都市部においては、自動車が所有物から共有物へと変化していくことで、交通渋滞が解消するかもしれません。 そして、高い駐車場代を支払いながら、目的地の駐車場が確保できないので、自動車が使えないというような矛盾も消え去っていくでしょう。 この分野は、明るい未来が見えていますね! _AC Stamp
ーーーーー
<関連>
Google Maps のスタッフは 7000人 : Apple は どうするの?
Google Maps は、あなたの行動を記録している:心配な人はチェックしよう!
Google Maps の底力:膨大なデータを用いて、目的地までの時間を予測する!
Google Maps は Big Data を使いこなすが、Apple Maps には それが出来ない
Google が自動車損保にアプローチ:容易な比較のためのツールとは?
 
 

電子書籍に費やす対価を調べてみたら、なんと 日本が1位だった! それを示す1枚のチャート

Posted in .Chronicle, Asia, eBook, Research, Weekend by agilecat.cloud on August 7, 2015
Japanese readers spend the most on electronic books
Matt Rosoff – Aug 4, 2015
http://www.businessinsider.com.au/japanese-readers-spend-the-most-on-electronic-books-2015-8
 
_ Business Insider
 
Electronic books are gradually taking the place of print editions, but they’re more popular in some parts of the world than others.
 
電子書籍は、徐々にではあるが、従来からの紙の書籍を置き換えている。 そして、そのスピードはというと、それぞれの国ごとに千差万別という状況である。
 
Digital Readers
 
According to research by Statista, Japanese readers will spend the most on electronic editions in 2015 — an average of $US86.50. U.K. readers will follow closely, with U.S. readers somewhere down the middle, spending an average of $US46 this year. Chinese readers will spend an average of only $US4.30 this year on electronic editions.
 
Statista の 2015年に関する調査によると、Japan の読書家たちが、電子版の購入に最大の費用を計上している。 その1人あたりの支出は $ US 86.50 である。そして、Japan と僅差で、U.K の読者家たちが2位につけているが、U.S. は中団に埋もれている。また、China の読者家たちは、電子版の書籍に $ US 4.30 を費やしている。
 
ーーーーー
research_55先日も、Amazon と、紀伊國屋と、いくつかの出版社の間で、かなりモメていましたが、こんなにも日本における電子書籍の消費量が大きいとは思っていませんでした。 再販制度という制約がある中で、ここまで成長しているのですから、そのタガが外れれば、さらに電子書籍は伸びるのでしょうね。 ついでに、新聞もそうして、テレビやモバイルなどの電波には、オークション制度を導入したら良いと思います。 _AC Stamp
ーーーーー
<関連>
「読む」 が変わる – WIRED の特集をマトメました
Facebook の Washington Post アプリを動かしてみた!
iPad はジャーナリズムの未来を破壊する – LTW の秀訳です
NHK クローズアップ現代 『電子書籍 新時代の衝撃』を観て・・・
 

Nokia の Android スマホが 来年に登場か? 熱烈希望 QWERTY バージョン!

Posted in .Chronicle, Google, Mobile, Weekend by agilecat.cloud on July 11, 2015
Foxconn Will Make Nokia’s First Android Phone
July 6, 2015
http://www.chinatechnews.com/2015/07/06/21840-foxconn-will-make-nokias-first-android-phone
 
_ China Tech News
 
Nokia’s chief executive officer Rajeev Suri has confirmed that after the company’s licensing agreement with Microsoft expires in 2016, Nokia will return to the smartphone market.
 
Nokia の CEO である Rajeev Suri は、2016年に Microsoft とのライセンス契約が終了した後に、新たなプロダクト・ラインと共に、スマホ市場に戻ってくることを認めている。
 
Nokia AndroidAs part of this transition, Foxconn will make Nokia’s first Android smartphone, which will be first released in China, India, and some European countries. Foxconn is a Taiwan-based original equipment manufacturer and already produces many Apple iPhone components.
 
この戦略転換の一環として、Nokia は China/India/European の国々で、同社としては初の Android スマホを提供するが、その生産はというと Foxconn が担うことになる。Foxconn は Taiwan から登場した機器製造メーカーであり、これまでにも Apple の iPhone に対して、数多くのコンポーネントを供給している。
 
At present, Foxconn makes N1 tablets for Nokia. This product is reportedly the first product developed by the technical department of Nokia. N1 has been launched in the Chinese mainland and Taiwan and is reportedly well received by consumers. Nokia plans to make it available in more markets in the future.
 
現時点でも、Foxconn は Nokia に対して、N1 タブレットを製造している。伝えられるところによると、この製品は、Nokia の技術部門が開発した、最初の Android 製品ということになる。そして N1 タブレットは、China と Taiwan で立ち上げられただけではなく、コンシューマ市場に供給されている。今後、Nokia は、こうした戦略を、その他のマーケットに対して展開していく計画だ。
 
In regards to its first Android smartphone, Nokia plans to launch a global marketing campaign for it before the end of 2015 and will launch an official product website then.
 
そして、Nokia として初めての Android スマホに関しては、グローバルでのマーケティング・キャンペーンが、2015年末までに開始される予定であり、また、年明けには製品を販売するための、オフィシャルな Web サイトが立ち上がるようだ。
 
Financial details concerning Foxconn’s manufacturing of the Nokia phone were not released.
 
なお、Nokia スマホの、Foxconn による製造に関して、その契約規模などは公表されていない。
 
ーーーーー
weekend先日の Blackberry の話しに続いて、今度は Nokia も Android で復帰するようです。 ちょっと、経緯を整理しますと、Nokia のデバイス事業部門が Microsoft に吸収され、それまでに販売されていた Lumia シリーズが、Microsoft ブランドで継続されています。 そして、混乱を避けるために、2015年いっぱいは、Nokia は Nokia ブランドでスマホを販売しないという、契約になっているようです(タブレットは OK)。
 
また、Nokia として初めての Android フォンだと書かれていますが、これは間違いです。とても限定的なプロダクトだったようですが、Nokia X という Android フォンが販売されていたようです。さらに言えば、2011年の時点で Symbian コミュニティは、Nokia デバイス上で Android を動かしていたのです。でも、まぁ、いろいろな大人の事情があったようで、周知のとおり Nokia のデバイス事業は、2013年に Microsoft に売却されたのです。
 
だからと言って、Nokia という会社が無くなってしまったのではありません。 Nokia はテレコム向けの通信機器メーカーとして、大きなシェアを維持していますし、Nokia Map というプロダクトも持っているのです。 そして、来年ですが、Microsoft に売却されなかった部門が、新たに Android フォンを販売することになるのです。
 
Nokia Android 2長々と書いてしまいましたが、元ノキチの Agile Cat としては、Nokia にも Blackberry のように、QWERTY Android で勝負して欲しいのです。 ちなみに、この、いま撮った写真ですが、左から Nokia E72(懐かしの Symbian メモリは 192M くらい)、真ん中は LG G2 mini(Lolipop が来なくて KitKat 漬けの現行機種)、右は Motorola Pro-Plus(Android だけど 4G 移行で捨てられた)という、満身創痍の My スマホ系譜なのです。あぁ、Nokia の最新 QWERTY Android が欲しい〜〜〜  _AC Stamp
ーーーーー
<関連>
Nokia と Alcatel-Lucent の統合:Huawei と Ericsson との勢力図は?
DoCoMo と Nokia が提携:Tokyo 2020 の主役は 5G モバイル通信だ!
iPhone の進化と Nokia/Blackberry 株価の関係:それを示す1枚のチャート
Nokia 以降の Windows Phone のシェア : それを示す1枚のチャート

Blackberry が Android に改宗か? 喜べ QWERTY スマホ派!

Posted in .Selected, Google, Mobile, Weekend by agilecat.cloud on July 4, 2015
BlackBerry’s upcoming Android phone leaked online
TOI Tech | Jul 3, 2015
http://timesofindia.indiatimes.com/tech/tech-news/BlackBerrys-upcoming-Android-phone-leaked-online/articleshow/47923007.cms
 
_ Times of India
 
NEW DELHI: In line with recent reports, a purported render of BlackBerry’s Android-powered slider smartphone, Venice, has appeared online.
 
NEW DELHI:  最近のレポートに沿ったかたちで、Balckberry の Android スライダー・スマホである Venice の、リーク・イメージがオンラインに登場してきた。
 
Evan Blass, the person behind the popular account @evleaks posted a picture that features a part of the display of the phone along with a Blackberry Passport-like three row keypad. He also posted that the BlackBerry Venice slider will soon be available on US carrier AT&T.
 
人気の Twitter アカウントである、@evleaks の Evan Blass がポストした写真には、Blackberry Passport ライクな三列のキーボードと、ディスプレイの一部が写っている。さらに、彼は、US のキャリアである AT&T から、BlackBerry の Venice スライダー・フォンが、近々に提供されるとも述べている。
 
Blackberry VeniceThe phone’s screen pictured in the leaked render even features the three Android navigation buttons making the claim appear more credible.
 
そのフォンのディスプレイには、さらなる特徴がリークされている。つまり、Android の 3つのナビゲーション・ボタンが示されており、リーク内容の信憑性を高めているのだ。
 
As per a Reuters report, BlackBerry is considering equipping an upcoming smartphone with Google’s Android software.The move to use Android is part of BlackBerry’s strategy to pivot to focus on software and device management, it said. The report had suggested that BlackBerry will probably use Android on an upcoming slider device that is likely to be released this autumn, citing sources. The slider is likely to combine a touch screen with a physical keyboard, similar to BlackBerry’s Passport phone.
 
Reuters のレポートが示すように、Blackberry が検討している次期スマホは、Google の Android を搭載するものになるのかもしれない。BlackBerry の戦略において Android を用いるという動きは、ソフトウェアとデバイスの管理という意味で大転換であると、Reuters は述べている。その、情報筋の発言を引用するレポートは、BlackBerry の新しいスライダー・デバイスでは、Android が搭載される可能性が高く、また、この秋にはリリースされるだろうと示唆している。つまり、このスライダー・デバイスは、BlackBerry の Passport フォンと同様に、物理的なキーボードとタッチス・クリーンを組み合わせるようだ。
 
BlackBerry PassportBlackberry Passport
 
BlackBerry and Google had refused to comment on the matter.
 
Blackberry と Google は、この件に関して、コメントを拒絶している。
 
According to recent rumours, the Venice, is a slider device first announced at the Mobile World Congress 2015 in Barcelona. It’s expected to sport a 5.4-inch QHD display, an 18MP rear camera and a 5MP front-facing camera. It’s said to be powered by a 64-bit 1.8GHz Qualcomm Snapdragon 808 hexacore processor and 3GB RAM. BlackBerry is expected to release the phone by November 2015.
 
最近のウワサによると、Mobile World Congress 2015 in Barcelona でアナウンスされた、スライダー・デバイスの第一号が Venice になるようだ。このデバイスは、5.4-inch の QHD ディスプレイおよび、18 MP のリア・カメラと、5 MP のフロント・カメラを実装すると期待される。そして、64-Bit 1.8GHz の Qualcomm Snapdragon 808 6-core プロセッサと、3 GB RAM という、パワフルなものになるらしい。Blackberry は、2015年11月までに、このスマホをリリースする予定である。
 
ーーーーー
BB Google Searchmobile_55なんと、嬉しいニュースなのでしょう! カシャッとスライドさせると、物理キーボードが滑りだしてくる Android デバイスで、しかも Blackberry 製! これが出てくるなら、個人的には、久々に買ってみたいスマホになること間違いなしです。 じつは、Blackberry 10 も使ってみようと思ったのですが、カナ漢がアプリとして提供されるものであり、日本語を入力するときには、アプリ間でコピペが必要という、2バイト圏を完全に無視した製品だったのです。 また、Facebook アプリなども、最新版が提供されるわけではなく、日本語入力だけではなく、アプリ不足にもイライラすることが予測されたので、残念ながらパスしたという事情があるのです。 あの Steve Jobs の真実歪曲空間に、世界中が引きずり込まれてしまって以来、いわゆる QWERTY 派スマホ・ユーザーは氷河期の中だったのですが、やっと春が来そうな感じです。 絶対に、販売してください、Blackberry さま 〜〜〜 _AC Stamp
ーーーーー
<関連>
iPhone の進化と Nokia/Blackberry 株価の関係:それを示す1枚のチャート
BlackBerry 10.2 では、Android 4.2.2 のアプリが走るようになる?
BlackBerry Q10 が iPhone と Galaxy に勝っている! from France
BlackBerry のエンタープライズ・サービスが、iOS と Android を取り込む?
BlackBerry 10 対 Galaxy Note II : Youtube 10分間 1本勝負!
キタよぉ~~~ BlackBerry 10 に QWERTY が キタよぉ~~~
 
 

Apple の 宇宙船:ドローンを使って撮影した、HD ビデオが入荷しました!

Posted in Apple, Weekend by agilecat.cloud on March 22, 2015
Here’s a new photo of the futuristic ‘spaceship’ HQ Apple is building
Rob Price – Mar. 12, 2015
http://www.businessinsider.com/apple-campus-2-photo-march-spaceship-2015-3
 
Business-Insider.png
 
Apple is spending an estimated $5 billion (£3.3 billion) on its new headquarters. Officially called Apple Campus 2, its futuristic circular design has had the 176-acre campus nicknamed the “spaceship.”
 
Apple だが、その 新しい HQ に、約 $5 billion (£3.3 billion) を費やすと推定されている。 正式な名称は Apple Campus 2 であるが、176-acre (71万平米) の敷地に建てられる、その未来から来たような円形デザインの建屋は、宇宙船という愛称で呼ばれている。
 
The building isn’t due to be completed until the end of 2016, but a new photo released by the Cupertino company reveals it’s coming along well, 9to5Mac reports.
 
9to5Mac によると、そのビルディングが完成するのは、早くても 2016年末である。しかし、この Cupertino の会社がリリースした新しい写真によると、工事は順調に進んでいるようだ。
 
Apple Campus 2Take a look: Apple
 
Once complete, the Spaceship will house 12,000 employees. And Apple isn’t scrimping on the details: It’s spending $161 million (£107 million) on the auditorium alone, so its executives can practice their legendary keynote presentations in total secrecy.
 
そして、宇宙船が完成すると、12000人の従業員が収容される。また、Apple は、細部においても大盤振る舞いするようだ。つまり、同社の幹部たちは、伝説的なこけら落としになるはずのキーノートを、完全な秘密が保たれた講堂で練習できるのだが、そこだけでも $161 million (£107 million) が費やされるという
 
Want to see more?  Here’s HD drone footage of Apple Campus 2, taken at the start of March: Apple Campus 2 March Update in 4k.
 
見せるものが、もっと有るだろうって? そうだね。 この 3月の初めに、Apple Campus 2 の上空に、HD カメラを搭載したドローンを飛ばしているんだ: Apple Campus 2 March Update in 4k.
 
NOW WATCH: Steve Jobs’ biographer says the Apple Watch makes perfect sense
 
ーーーーー
weekendそうですよね! ドローンという手がありますよね!  面白いので、何度も見てしまいましたが、その完成予想図のイメージがなければ、なんかのスタジアムとしか思えない大きさです。 Apple Store の HQ 店も、この宇宙船に引っ越すのでしょうか?  その窓越しに、まんまるの中庭を覗けるのでしょうか? ぜひ、そうなって欲しいですね!_AC Stamp
ーーーーー
<関連>
Steve Jobs の オフィスは、あの日から 誰も触れずに、そのまま 残されている
Apple の宇宙船だが、その離陸が 2016 年に延期されるらしい
Apple の宇宙船型オフィスの名前は 無限ループ?
Facebook が 新 HQ を建設 : グリーン と エコ がテーマ?
 

Apple Watch Gold が、$17,000 に値付けされる理由とは?

Posted in .Chronicle, Apple, Wearable, Weekend by agilecat.cloud on March 14, 2015
Why Apple is selling a $17,000 Apple Watch
Jay Yarow – Mar. 12, 2015
http://www.businessinsider.com/why-apple-is-selling-a-17000-apple-watch-2015-3
 
Business-Insider.png
 
Andreessen Horowitz analyst Benedict Evans has a blog post on why Apple is bothering to sell a $17,000 gold Apple Watch.
 
Benedict Evans のアナリストである Andreessen Horowitz が、$17,000 のApple Watch Gold に関して、”Why is Apple making a gold watch?” というブログをポストしている。
 
Apple Watch GoldApple
The most expensive Apple Watch.
 
After all, not many people are going to pay $17,000 for a gold Apple Watch. People who would pay $17,000 for a watch are more likely to buy a mechanical watch, which will hold its value longer and is valued based on its mechanical movements.
 
結局のところ、Apple Watch Gold に $17,000 を支払うのは、限られた人々になるだろう。腕時計に対して $17,000 を支払う人ならば、機械式の時計を購入する可能性が高い。それは、メカニカルな動きに基づいて評価されるものであり、その価値も長期間にわたって保証される。
 
Evans’ theory is that the $17,000 Apple Watch is a form of marketing for Apple. It creates an air of luxury around the rest of the Apple Watch line, which helps make the watch distinct from other smartwatches on the market.
 
Evens の理論とは、Apple のマーケティングの一部を構成するところに、$17,000 の Apple Watch の役割があるというものだ。それは、Apple Watch の周囲に贅沢な雰囲気をもたらし、マーケットにおける他のスマート・ウォッチとの差別化を促進するものとなる。
 
He likens it to Apple’s stores, which act as giant, profitable advertisements for Apple in big shopping areas.
 
彼は、そのような方針を、Apple Store になぞらえている。つまり、それは、広大なショッピング・エリアにおいて、Apple にとって重要かつ、収益性の高い広告塔として機能しているのである。
 
Here’s Evans:
 
Apple stores are huge rich-media billboards on every major shopping street in the developed world: I can’t think of any other company that has shops as big as that in such premium locations in as many places. Apple retail is a self-funding marketing operation. So too, perhaps, is the gold watch.
 
Apple Store は、すべての先進国における主要なショッピング街で、巨大なリッチ・メディア広告掲示板として機能している。Apple 以外に、あらゆる国々の、そのように輝ける場所において、そのような巨大なショップを有している企業はないだろう。そして Apple の小売店は、自己資金でマーケティングを行っている。 だからこそ、まさに、金の時計が相応しいのだ。
 
Apple might only sell a few tens of thousands, but what impression does it create around the $1,000 watch, or the $350 watch? After all, the luxury goods market is full of companies whose most visible products are extremely expensive, but whose revenue really comes from makeup, perfume and accessories.
 
Apple は、数万台の金時計を販売するかもしれないが、それにより、$350 や $1000 の Apple Watch は、どのような雰囲気で装飾されるのだろうか? つまり、贅沢品のマーケットは、目に見えて高額な製品を有する、豪華絢爛な企業で満たされている。しかし、ほんとうの意味における収益は、化粧品や、香水や、アクセサリーで構成されているのだ。
 
You sell the $50k (or more) couture dress (which may be worn once), but you also sell a lot of lipsticks with the brand halo (and if you think Apple’s margins are high, have a look at the gross margins on perfume).
 
そのようなショップでは、$50,000 以上もする高級ドレスが販売されるが、買った方も袖を通すのは一度くらいだ。 しかし、そのブランドの威力を背景にする口紅などが、大きな利益を生み出すことになる(もし、Apple のマージンが高いとするなら、香水の場合は どうなるのだろう)。
 
Another small point from Evans that has been lost in all the hype around Apple’s expensive watch. At $349, the entry-level Apple Watch is the cheapest price Apple has ever offered for a new product.
 
些細なことだと前置きしたうえで、あらゆることが、Apple Watch Gold の話題に吸い込まれていくと、Evans は発言している。 エントリー・レベルの Apple Watch には、$349 という価格が設定されているが、これまでの Apple の新製品の中で、それは、最も低価格なものでもあるのだ。
 
ーーーーー
weekend訳してみて、なるほどなぁ・・・ という感じです。 Agile_Cat の場合、$4 のボールペンを買うために、HQ の Apple Store に、二度ほど行ったことがありますが、店員の態度がデカイことを除けば、普通のショップのように馴染めました。 しかし、NY の Apple Store に入ったときは、なんというか、世界が違うというふうに感じてしまいました。 そんなわけで銀座は、前は通れど中には入れず、という状況が続いているのですが、それは高級ブランド・ブティックだから、、、と言ってもらえるなら、なんとなく、自分の行動に説明がつきます。善し悪しは別にして、想像を超えた世界へ、Apple は進もうとしている感じがします。。。_AC Stamp
ーーーーー
<関連>
Steve Jobs の オフィスは、あの日から 誰も触れずに、そのまま 残されている
激変するスマホ市場とプレイヤーたち:2010 〜 2014 の変遷を1枚のチャートで!
Apple Pay が絶好調! 2019年の 店頭モバイル決済は $800 B を超える?
iPad が創り出したタブレット市場で、Apple のシェアが低下:1枚のチャート!
2014 スマホ OS 総決算:Android が 81.5% で、iOS は 14.8% だ!
 
 

WhatsApp と サッカー狂たち:その面白い関係を1枚のチャートで!

Posted in Facebook, Research, Social, Weekend, WhatsApp by agilecat.cloud on March 8, 2015
WhatsApp may be the next major platform for publishers
Dave Smith – Mar. 6, 2015
http://www.businessinsider.com/whatsapp-may-be-the-next-major-platform-for-publishers-2015-3
 
_ Business Insider
 
WhatsApp is one of the most popular messaging apps in the world — Facebook recognized its potential last February and dropped a whopping $19 billion on it — but it also has an unexpected use case in some parts of the world.
 
この世界において、WhatsApp は最も人気のあるメッセージング・アプリの一角を占めている。 そして、昨年の 2月に、それを分かっている Facebook が、$19 billion という膨大な資金を投入したのだが、この世界の一部の地域で、WhatsApp が驚きのユースケースを有していることが判明した。
 
WhatsApp for News
BI Intelligence
 
According to data from a 2014 Reuters Institute Survey charted for us by BI Intelligence, a significant portion of WhatsApp users in Spain, Italy and Brazil report using the app to get their news, even though the average across all global markets was only 6%, or one out of 20 internet users.

2014 Reuters Institute Survey のデータを、BI Intelligence がチャートにしてくれた。それによると、Spain/Italy/Brazil などにおける大量の WhatsApp ユーザーたちが、このサービスを介して、ニュースを取得しているようだ。ただし、それらの国々は、グローバル市場全体の 6% を、つまり、インターネット・ユーザーの 1/20 を占めるに過ぎないことを断っておく。

In some cases, like Spain, WhatsApp has even dwarfed Facebook in terms of referrals to news pages: The country’s popular soccer team, Valencia, said WhatsApp drove one-third of shares among the four sharing “buttons” listed on its site, even though the WhatsApp button only appeared on mobile.
 
たとえば Spain のような国では、ニュース・ページへの導線という観点で、WhatsApp は Facebook の存在を希薄なものにしている。同国の人気サッカーチーム Valencia が言うには、同チームのサイトに並べられている 4種類の [Share Button] 中で、WhatsApp は 1/3 ものタップ数を稼ぎ出しているようだ。 そして、[WhatsApp Button] は、モバイルだけに存在することも忘れてはならない。
 
In February, WhatsApp reported it has more than 700 million monthly active users.
 
この2月に、WhatsApp は、700 million の MAU(monthly active users)に達したとレポートしている。
 
BI Intelligence
 
ーーーーー
weekendあの買収劇から、もう1年が経ってしまったのですね。 それにしても、スペイン/ブラジル/イタリア/ドイツ/イギリスという並びって、そのままサッカー熱狂度の順位になりそうで面白いです。 もちろん、これらの国々の人々が、サッカーだけに関心を持っているという話ではありませんが、WhatsApp がサッカー・チャネルになっているという可能性は大ですね。 そのうち、WhatsApp のロゴに使われている受話器のマークが、サッカー・ボールに変わってしまうのでは、、、と、余計な心配までしてしまいます :) 以下の関連リンクは、昨年の WhatApp 買収のときの特集です。 よろしければ、ご参照ください。_AC Stamp
ーーーーー
<関連: わっつ WhatsApp >
① 買収額の $19 Billion を、歴史の中に位置づけてみる
⑤ 今年の試算だと、テレコムたちは $33 Billion も奪い取られる
⑥ キャリアの SMS ビジネスを、メッセージ・アプリたちが破壊する
 
%d bloggers like this: