Agile Cat — in the cloud

台湾からの情報: Quanta の VCE サーバーが、VxRack に独占的に搭載される?

Posted in .Chronicle, Asia, Cisco, Data Center Trends, Open Compute, Private Cloud, SDN, Storage, VMware by agilecat.cloud on May 22, 2015
Quanta Computer exclusively supplies VCE with servers used in VxRack System, say Taiwan makers
Aaron Lee, Taipei; Adam Hwang – May 19, 2015
http://www.digitimes.com/news/a20150519PD214.html
 
_ Digi Times
Quanta Computer has become VCE’s exclusive supplier of servers used in its VxRack System, a hyper-converged rack-scale system for private cloud applications unveiled by VCE in early May, according to Taiwan-based supply chain makers.
 
Taiwan のサプライチェーン・メーカーたちの話によると、今月の初めに VCE が発表したプライベート・クラウド・アプリケーション用の、ハイパー・コンバージェンスド VxRack System に搭載されるサーバーに関して、Quanta Computer が独占供給元になるようだ。
 
vxrackHowever, Quanta declined to comment on the report.
 
しかし、この件に関して、Quanta はコメントを拒否している。
 
VCE is a joint venture set up by EMC and Cisco Systems mainly for integrating EMC-developed storage equipment, Cisco-developed servers and VMware-developed virtualization software to provide private cloud computing solutions for enterprise users.
 
VCE とは、EMC と Cisco System によるジョイント・ベンチャーであり、エンタープライズ・ユーザーに対して、プライベート·クラウドのソリューションを提供するために、EMC のストレージ機器および、Cisco のサーバー、VMware の仮想化ソフトウェアを統合するという目的を持っていた。
 
While having cooperated with Cisco to launch Vblock System-series products, VCE recently selected Quanta in place of Cisco as the exclusive supplier of servers for use in its VxRack System, the sources indicated. The replacement of Cisco is because Cisco is unable to mass produce servers for use in VxRack Systems, the sources said.
 
そして、Vblock System シリーズ・プロダクツを立ち上げるために Cisco と協業していたが、最近になって VCE は、VxRack System に搭載するサーバーの独占サプライヤーとして、Cisco の代わりに Quanta を選んだと、この情報筋は示唆している。 Cisco の置き換えに関して、VxRack System で使用するサーバーの大量生産に問題があるためと、情報源は述べている。
 
Quanta has developed and produced white-box servers mainly for data centers for years, with clients including Google, Amazon, Facebook and Microsoft, the sources said. As many server ODMs have entered the white-box segment, price competition for orders has been increasing and therefore Quanta has started tapping the business-use segment, the sources noted. Since enterprise users mostly trust leading vendors such as Hewlett-Packard and Dell for product quality, Quanta’s supply to VCE may help it land orders from enterprise users, the sources indicated.
 
この数年、Quanta は主としてデータセンター用のホワイトボックス・サーバーを開発/生産しており、その顧客には Google/Amazon/Facebook/Microsoft などが含まれると、情報筋は述べている。しかし、数多くのサーバー ODM 企業が、このホワイト・ボックス・セグメントに参入するにつれて、価格競争が激化してきた。したがって Quanta は、ビジネス・ユース・セグメントに興味を示していたと、情報筋は指摘している。つまり、こうしたプロダクツの品質に関して、依然としてエンタープライズ·ユーザーは、Hewlett-Packard や Dell といった大手ベンダーを信頼しているという背景がある。そして、Quanta のサーバーが VCE に供給されることで、同社はエンタープライズ・ユーザーからの要求に応えられると、情報筋は示唆している。
 
ーーーーー
datacenter_55この記事は、コストの面で Quanta が Cisco をリプレイスしたと述べていますが、すでに VCE から Cisco は離脱 (?) しているようなので、Quanta のビジネス領域が広がったという、シンプルな展開なのだと思えます。 さらに言えば、文中で紹介されているクラウド・プロバイダーや、Open Compute Project などがサーバー市場を再編してきたことで、また一歩、ハードウェアのコモディティ化が進んだと捉えるべきなのでしょう。 _AC Stamp
ーーーーー
<関連>
OCP と Quanta : 台湾の無印サーバーが 米国マーケットを席巻する!
Quanta と OCP : Server/Storage/Switch/Rack などがデビュー!
台湾の無印サーバー:Quanta は出荷量の 90% 以上:Wiwynn は 100% 増
中国の巨大クラウドを支える、Scorpio の Ver 3.0 が年末に発表される?
Apple と Open Compute:台湾の ODM が サーバーを受注しているらしい!
今週のアジア 1/17〜1/24:Quanta と Wiwynn は 中国市場を静観する
今週のアジア 3/15〜3/21:新たな クラウド と データセンターで 湧きかえる!

Transcend の SSD 出荷数が、前年比で倍増しているらしい:台湾からのレポート

Posted in Asia, Data Center Trends, Storage by agilecat.cloud on April 14, 2015
Transcend 1Q15 SSD sales approach total for 1H14
Josephine Lien, Jessie Shen – April 13, 2015
http://www.digitimes.com/news/a20150413PD202.html
 
_ Digi Times
 
Transcend Information saw its cumulative 2015 shipments of SSD (solid state drive) products through March reach nearly the total shipped in the first half of 2014, according to the Taiwan-based company.
 
Taiwan に本社を置く Transcend だが、2015年 1月〜3月期における SSD プロダクツの出荷数が、2014年 1月〜6月期に相当するという情報を提供している。
 
Transcend SSDTranscend specializes in the manufacture of memory modules, but has in recent years put increased focus on SSDs and other industrial and strategic products. The company noted that March sales of its industrial and strategic products totaled NT$1.16 billion (US$37.1 million) accounting for 51.4% of its total revenues for the month.
 
Transcend は、メモリ・モジュールの製造に特化した企業であるが、この数年は、SSD に注力しており、また、戦略的な産業用プロダクツにフォーカスしている。同社が言うには、この 3月における産業用および戦略的なプロダクツの販売は、合計で NT$1.16 billion (US$37.1 million)  に至ると指摘している。それは、同月の総売上高に対して、51.4% を占める数字となる。
 
Meanwhile, Transcend’s NAND flash devices and DRAM modules generated revenues of NT$789 million and NT$310 million, respectively, in March 2015.
 
その一方で、2015年3月 の Transcend は、NAND フラッシュ・デバイスで NT$789 million を、DRAM モジュールで NT$310 million を稼ぎだしている。
 
Transcend reported consolidated revenues of NT$2.26 billion for March 2015, up 28.5% on month but down 2.4% on year. Revenues totaled NT$6.13 billion for the first three months of 2015.
 
Transcend のレポートによると、2015年3月の総売上は NT$2.26 billion であり、前月比で 28.5% の UP であり、前年比では 2.4% の DOWN となる。そして、2015年 Q1 の総売上は NT$6.13 billion であるという。
 
For 2014, Transcend reported net profits of NT43.74 billion, or NT$8.67 a share, on consolidated revenues of NT$27.22 billion.
 
また、2014年を通年で見ると、同社の粗利は NT43.74 million であり、株価はNT$8.67、総売上は NT$27.22 billion に至っている。
 
ーーーーー
datacenter_55Transcend の全体を見ると、昨年に対して大きく成長しているというわけでは無さそうです。 ただし、冒頭に記されているように、SSD の出荷数は倍増しているのであれば、その利益構造も大きく変化しているはずです。 どうせなら、SSD だけの数字を抜き出した、売上表のほうが見たかったですね。 この Transcend ですが、Agile_Cat は気に入っており、いまの Mac mini のメモリや、各種モバイル・デバイスの MicroSD などで、同社の製品を使っています。(本文の最後の段落ですが、原文の NT43.74 billion は、NT43.74 million の間違えだと思います) _AC Stamp
ーーーーー
<関連>
Facebook の Dragonstone : これは memcached の SSD 実装なのだ!
DynamoDB および、ホット SSD + コールド S3 というパターン
SSD のビジネスは、2014年に 60% も拡大する : 台湾からのレポート
HGST の予測:今年の DC 市場では、ヘリウム充填型の HDD が大きく伸びる
 

HGST の予測:今年の DC 市場では、ヘリウム充填型の HDD が大きく伸びる

Posted in Data Center Trends, Storage by agilecat.cloud on February 18, 2015
Use of helium-filled HDDs in data centers to drastically rise in 2015, says HGST president
Max Wang, Taipei; Adam Hwang – 17 February 2015
http://www.digitimes.com/news/a20150217PD201.html
 
_ DiGiTimes
 
A large increase in the use of helium-filled hard disk drives (HDDs) in data centers is expected in 2015 mainly because more platters can be held in an HDD of the same volume than an air-filled HDD, according to HGST president Mike Cordano.
 
HGST の President である Mike Cordano によると、2015年のデータセンター市場では、ヘリウム充填型の HDD の大幅な増加が予想されるという。そして、理由としては、同じ容積の従来型 HDD(空気接触)と比較して、より多くのプラッターを実装できるからだと述べている。
 
HGST_02Along with fast increasing use of mobile terminal devices and development of the Internet of Things (IoT) and Big Data applications, global quantity of produced digital data is expected to double every two years, Cordano said.
 
モバイル・デバイスの急速な普及や、IoT(Internet of Things)や Big Data の発展に伴い、グローバルにおいて生成されるデジタル・データの量は、2年間で 2倍というペースで増えていくと、Cordano は語っている。
 
In addition to high storage capacity than air-filled HDDs, helium-filled models have advantages of stability, reliability, low power consumption and lower TCO (total cost of ownership) per TB, Cordano indicated.
 
従来型 HDD(空気接触)に対して、ヘリウム充填型の HDD のもたらすメリットは、ストレージ容量だけではないのだ。 たとえば、安定性、信頼性、低消費電力の面で、大きなアドバンテージを生じることで、TB あたりの TCO が大幅に低減すると、Cordano は指摘している。
 
For data access architecture, six seconds are currently the allowable maximum time taken to access data, Cordano said.
 
データ・アクセス・アーキテクチャについて Cordano は、6秒以内でデータにアクセスするというレベルが、現時点における最大の許容時間であると述べている。
 
ーーーーー
datacenter_55話題としては、SSD の影に隠れてしまっていますが、たとえばコールド・ストレージのコストを引き下げたい場合など、このヘリウム充填型 HHD は大きな戦力になることでしょう。 2014年10月の engadget には、10TB 版 3.5-inch HDD がサンプル出荷されたと紹介されています。 この領域も、まだまだ開発の余地がある、、、という感じですね。_AC Stamp
ーーーーー
<関連>
ストレージ・コストは、無償化へ向けて下がり続けるだろう
Blu-ray を 10000枚:FB が考えるペタ/エクサ時代のコールド・ストレージ
Long-Term Low-Cost のコールド・ストレージは 5 PB へと向かうのか?
エンタープライズに必須なのは、パブリックとオンプレミスの自由なブレンドだ!
エンタープライズがクラウドを導入する5つの大きな理由
 
 

Dropbox の新機能により、ローカル・アプリとの連携がシームレスに!

Posted in Google, Post-PC, Storage by agilecat.cloud on February 10, 2015
Dropbox’s new Open button launches desktop applications right from the web
Paul Sawers – February 5, 2015
http://venturebeat.com/2015/02/05/dropboxs-new-open-button-launches-desktop-applications-right-from-the-web/
VB.png
If you get frustrated transferring files from the cloud to your desktop, Dropbox has revealed an interesting new feature that will make the transition from browsing a file on the Web to editing it on your PC just that little bit easier.
 
もし、クラウドからデスクトップへと、ファイルを転送するのが面倒だと思っているなら、この Dropboxは の新機能がお勧めだ。それを使えば、Web 上のファイル・ブラウジングから、PC 上での編集までの流れが、とても簡単なものになるのだ。
 
Dropbox ImageDropbox ‘Open’ Button
Image: Paul Sawers
VentureBeat
 
Let’s say you have a bunch of Excel documents stored in your Dropbox account. If you double-click on these files from the desktop version of Dropbox, it will open them directly in the relevant application on your desktop — because the file is already stored locally on the computer. But if you double-click the same files in the Web-based version of Dropbox, you’re given a preview pane, through which you can click to share or download to your machine.
 
あなたの Dropbox アカウントに、たとえば 大量の Excel ドキュメントが、保存されているとしよう。そして、Dropbox デスクトップ・バージョンで、それらのファイルをダブル・クリックすれば、関連付けられたデスクトップ・アプリが、対象となるファイルをダイレクトにオープンする。 なぜなら、誰もが知っているように、そのファイルが、すでにローカル PC 上に保存されているからだ。しかし、これまでの Dropbox の Web ベース・バージョンで、ファイルをダブル・クリックしても、対象となるファイルを共有したり、ローカル・マシンにダウンロードするための、プレビュー・ペインが提供されるのみであった。
 
Now, however, Dropbox is making the switch from the Web to your computer more seamless. With an automatic update that’s rolling out in the next few weeks, you’ll start seeing a new “Open” button when you click a file, assuming it exists in the locally stored Dropbox folder on your PC. You’ll then be taken directly to the file to read or edit it within the native application.
 
そして、いま、Dropbox が取り組んでいるものとして、この Web から PC への連携を、よりシームレスにするための機能がある。いまから数週間のうちに、自動アップデートで提供される、この新しい機能を用いれば、Web 上でファイルをクリックしたときに、[Open]ボタンを目にすることになる。そして、そのボタンをクリックすると、ローカル PC の Dropbox フォルダに、同じファイルが保存されていると想定されるのだろう。 結果として、対象となるファイルをダイレクトに、ネイティブ・アプリで参照・編集できるようになる。
 
dropboxgif
 
While this may seem like a relatively trivial update, it does in fact make the Web-based version of the service a lot more useful, as it saves you from having to create two versions of the same file by downloading it. It keeps everything nicely in sync.
 
これは、ちょっとしたアップデートのように見えるかもしれないが、実際のところ、その Web ベース・サービスとしてのバージョンを、とても有用なものにする。つまり、対象となるファイルをダウンロードすることで、同じファイルを重複して作成するという面倒が回避される。言い換えるなら、すべての同期がキレイに行われる、ということになる。
 
Dropbox said that enabling this was a “technically challenging” endeavor, but given that 50 percent of Dropbox Web app users also use the desktop client, this feature really does make sense. This also echoes a move made by Google back in November, when it rolled out a new Chrome extension for doing exactly the same thing with Google Drive, so kudos to Dropbox for managing this without the need to install an extra add-on in your browser.
 
この機能の実現は、「技術的な課題」を伴う試みだったと、Dropbox は述べている。しかし、Dropbox の Web アプリ·ユーザーの 50% が、デスクトップ・クライアントも利用していることを考えると、今回の機能は重要なものとなるはずだ。そして、昨年の 11月に Google が、新しい Chrome Extension を展開したときに、Google Drive との組み合わせで実現した機能にも似たものとなる。ただし、ブラウザにアドオンをインストールすることなく、それを実現することで、Dropbox の名声が保たれたとも思える。
 
Meanwhile, if you can’t wait for the automatic Dropbox update to land, you can grab version 3.2.2 of the desktop client manually now.
 
なお、Dropbox の自動アップデートが待てないというなら、マニュアルでアクセスして、version 3.2.2 of the desktop client を手にすることも可能である。
 
ーーーーー
CloudOnPost-PCAgile Cat の日常でも、すでに Dropbox は欠かすことの出来ない環境になっています。 そして、文中にもある Chrome の新機能ですが、先日にスタバで Chromebook を触っていたときに、メールに添付されてきた PPTX をクリックしてしまい、「あっ間違えた」と思っていたら、PowerPoint スライドが立ち上がってきたので驚きましたが、その機能のことのようです。 今回の Dropbox は、ネイティブ・デスクトップ・アプリとの統合ですが、Web アプリの準備も着々と進めているようです。このイメージ(クリックで拡大)は、CloudOn から送られてきたメールの一部なのですが、Dropbox に買収され、統合されると伝えています。CloudOn は、だいぶ前から有償ユーザーとして利用していますが、結構、イケているので、Dropbox との統合が楽しみです。 
 
最近は、こうしたブログのポストも、Evernote で完成させ、WordPress 内のエディタで成形して、最後に Mars Editor でフォントを指定するという手順に変わってきました(ツール間で Draft をキャッチボールです)。 また、Chrome Extension の ScribFire も良さそうなので、そのうち試してみようと思っています。 いまは、Chromebook でルーチンワークが完結するようにと、意識的にツールを置き換えているところなのですが、その考え方の基本となっているのが、すべてを Web 上に移行すれば、すべてがシンプルになるという発想なのです。 _AC Stamp
ーーーーー
 
<関連>
Google と Dropbox が発表した Simply Secure イニシアティブとは?
Dropbox の パスワードが流出: いまこそ、二段階認証を考えるべきとき!
Google Drive が大幅に値下げ:1TB で $9.99/月は Dropbox の 1/10 だ!
クラウド・ストレージ選手権 2013 : Box/Dropbox/Google/SkyDrive
Dropbox for Business とは? そのエンタープライズ戦略が明らかになった
 

Dropbox の パスワード 700万件 が流出: いまこそ、二段階認証を考えるべきとき!

Posted in Security, Storage by Agile Cat on October 15, 2014

You Should Change Your Dropbox Password Right Now — Here’s How To Do It
http://wp.me/pwo1E-7X9
Lisa Eadicicco – Oct. 14, 2014, 11:15 AM
http://www.businessinsider.com/change-dropbox-password-set-up-two-factor-authentication-2014-10

_ Business Insider

On Monday night, news broke that hackers had reportedly obtained nearly 7 million Dropbox usernames and passwords. Dropbox says its service wasn’t hacked, but that the usernames and passwords had been stolen from various third-party services.

月曜日(10/13)の夜に、Dropbox における約 700万の User/Password のセットを、ハッカーたちが取得したというニュースが流れた。Dropbox は、サービス自体はハッキングされていなかったと述べているが、それらの User/Password のセットは、各種のサードパーティ・サービスから、すでに盗み出されているようだ。

Kevin Smith
Business Insider

There are a ton of apps and services that integrate with Dropbox, making it nearly impossible to track down which ones have been compromised.

Dropbox には、膨大な量のアプリとサービスが統合されているため、どこに脆弱性が潜んでいるのかを特定することは、ほとんど不可能な状態である。

To play it safe, you should probably change your Dropbox password and enable two-step authentication if you haven’t already done so. The process takes less than five minutes, and is well worth it.

あなたの安全を確保するために、Dropbox のパスワードを変更することを強く推奨する。 そして、まだ 二段階認証を用いていないなら、それも同時に行うべきだろう。 そのプロセスは、わずか 5分で完了し、とても意味のある結果をもたらす。

Two-step authentication is a method in which an app or service requests a separate means of authentication besides your password to log into your account. In most cases, this includes sending a text message with a code to your smartphone.

二段階認証とは、あなたの Dropbox アカウントに、アプリやサービスを介してログインする際に、別の認証手段を要求するという方式のことである。ほとんどの場合、あなたのスマホ(あなたの携帯番号)に、認証コードを含んだテキスト・メッセージが送信されることで、認証プロセスが完了する。

Learn how to change your Dropbox password and enable two-step verification

ーーーーー

追記:2014年10月15日 5:30PM
TechCrunch から 「Dropbox、われわれはハックされていない。漏洩パスワードは他サービスからの使い回しと発表」という記事がポストされました。「DropboxのAPIを利用しているサービスから漏洩したわけではなく」とのことですが、そう言い切れる理由を、もう少し明確に説明してほしいですね。 いずれにしても、何はともあれです :)

ーーーーー

この記事を読む限り、ハッカーたちは Dropbox 本体ではなく、そこに接続されているアプリ/サービスに侵入することで、Dropbox にログインする際の User/Password のセットを盗みだした、ということなのでしょう。 ストレージやスケジュールのような、すでにユーザー・データをストアしているサービスに、サードパーティのアプリ/サービスからアクセスする場合、大元のサービス(ここでは Dropbox)の User/Password を設定する必要が生じます。 そして、それらの User/Password は、サードパーティにストアされるわけですが、今回の場合は、いくつかのサードパーティがハックされてしまった、、、ということのようです。

こうした、サービス間の連携が可能だからこそ、クラウドは便利なのですが、たとえば Dropbox の User/Password を預けているサードパーティのセキュリティが、強固なのか脆弱なのかを見分けることは、ほとんど不可能という状況です。 したがって、ユーザーとして取るべき対策は、サードパーティ・サービスをむやみに増やさず(必要なものだけに絞り込む)、Dropbox のようなサービスには二段階認証を用いる、ということなのでしょう。二段階認証さえ行なっておけば、こうした騒ぎが起こる度に、パスワードを書き換えるという面倒もなくなるはずです。

Agile_Cat の場合は、Google の二段階認証を使っています。 そして、それを、Gmail だけではなく、WordPress や Evernote などに用いています。 設定の方式は、Ajaxtower のガイドが親切なので、お勧めです。 また、Dropbox での二段階認証については、ここに日本語ガイドがあります。この二段階認証を設定すると、右のイメージ(クリックで拡大)のように、それぞれのアカウントが要求する、30秒間のみ有効な 6桁のワンタイム・パスワードが、携帯番号に対して発行されます(アカウント名は伏せています)。いつものように、User/Password を入力した後に、スマホに送られてくるワンタイム・パスワードを見ながら、その度に入力することになるので、現時点では最も強固なロックがかけられるはずです。

なお、Dropbox のページでは、この Google Authenticator (Android / iPhone / BlackBerry)のほかにも、Duo Mobile(Android / iPhone)や、Amazon AWS MFA (Android)や、Authenticator (Windows Phone 7)などが推奨されています。

ーーーーー

<関連>

iCloud ハッカーたちが悪用した、シンプルな 4-Steps 侵入プロセスとは?
より優れたメールの暗号化を、大手プロバイダーが提供し始めているが・・・
Google 調査: メール・エクスチェンジの約 50% が、依然として暗号化されていない
IoT の調査: 依然として見えてこない、セキュリティとプライバシーの方向性

Cloud Storage の調査:ストレージ・コストは、無償化へ向けて下がり続けるだろう

Posted in On Monday, Research, Storage by Agile Cat on September 15, 2014

Cloud Storage: Will Storage Eventually Be Free?
http://wp.me/pwo1E-7RI
By Dick Weisinger – September 9th, 2014
http://formtek.com/blog/cloud-storage-will-storage-eventually-be-free/

_ formtek

The cloud data storage market, both public and private, is currently on the order of $13.57 billion in 2014, growing at a compound annual rate of 33.1 percent, and on target to exceed $57 billion in market size by 2019, according to a survey by MarketsandMarkets.  The report breaks down the cloud storage market into the categories of cloud storage gateways, backup and recovery, data movement and access, data replication, archiving, security and storage resource management, and professional services.

MarketsandMarkets の調査によると、パブリック/プライベート・クラウド・データ・ストレージ市場は、2014年の時点で $13.57 billion の規模にいたっている。 そして、33.1% の年率で成長し、2019年までに $57 billion という市場規模に到達するようだ。そのレポートにおいて、クラウド・ストレージ市場は、クラウド·ストレージ·ゲートウェイ/バックアップとリカバリ/データの移動とアクセス/データ・リプリケーション/アーカイブ、セキュリティとストレージのリソース管理/プロフェッショナル・サービスといったカテゴリに分類されている。

But while as many as 90 percent of internet users are consumers of cloud-based applications, the use of cloud storage apps, like Dropbox and Google Drive,  is still at a comparatively much lower percent.  Cloud storage is an area that is expected to significantly grow in the near future.

インターネット・ユーザーの 90% が、クラウドベースのアプリケーションを使用している。 その一方で、たとえば Dropbox や Google Droive といったクラウド・ストレージの利用は、かなり低い比率ににとどまっている。つまり、クラウド・ストレージは、近い将来において、大きな成長が期待される領域となっている。

Some see cloud storage as becoming a commodity and eventually becoming a freebie where cloud providers make money from selling software, not storage.  Aaron Levie, Box founder, told the Mercury News that “we knew the cost of storage would eventually decline or drop to zero.”

一部の人々は、クラウド・ストレージが普及するにつれて、その費用は最終的に無償となり、クラウド・プロバイダーたちはストレージではなくソフトウェアを販売することで、対価を得るようになると見ている。Box の Founder である Aaron Levie は、「私たちは、ストレージのコストについて、最終的にはゼロまで低下していくと認識している」と、Mercury News に語っている。

Vineet Jain, co-founder and CEO of Egnyte, said that ”right now there is a huge arms race between Apple, Google, Microsoft, and now Amazon has thrown their hat in the ring.  These four guys are capable of making it free or nearly free, and the price points that you’re seeing from these vendors such as Box will have to come down, or they will have a shrinking user base. You cannot out-compete Microsoft and Google on price — you just can’t.”

Egnyte の Co-Founder and CEO である Vineet Jain は、「いま、まさに、Apple/Google/Microsoft による覇権争いがあり、そこに Amazon が参入しようとしている。それらの 4社は、ストレージの対価を無料もしくは、ほぼ無料というレベルに引き下げることが可能である。そうなると、Box のようなベンダーは、価格を引き下げるか、ユーザー・ベースを縮小するようになる。 価格という視点では、Microsoft や Google などと、競合することは不可能なのだ」と述べている

Mark Peters, senior analyst at Enterprise Strategy Group, told the Enterprise Storage Forum that “Box is often referred to as a storage company, but it is really a SaaS company that happens to have storage.  The value is in the application – streamlining sharing and collaboration across the knowledge worker ecosystem of collaborators and devices. The more people (and therefore data) you get into your ecosystem, the stickier this scenario becomes for the provider – because there might now be a commensurate increase in enterprise licensing fees to balance the increased demand for ‘free’ storage, and for the users – because migration costs become painful… So free storage is good for the provider as it compels usage, and can lead to an inability to go elsewhere, even if the ‘free’ starts to cost sometimes.”

Enterprise Strategy Group の Senior Analyst である Mark Peters は、「多くのケースにおいて、Box はストレージの企業と思われているが、実際のところは、ストレージを持つことで成り立つ SaaS 企業である。その価値は、コラボレーターやデバイス横断する、ナレッジ・ワーカーのためのエコシステムで、共有と協調を効率化するアプリケーションにある。つまり、そのエコシステムに、数多くの人々(データも)が参加することで、このプロバイダーにとって、継続性のあるシナリオが生じてくる。なぜなら、適切なエンタープライズ・ライセンス費用の増加と、無料のストレージへの要求の高まりが、上手くバランスするからである。そして、ユーザーにとっては、マイグレーション・コストが痛みを伴うものとなっていく。そうなると、無料のストレージが、ベンダーにとって求心力として機能するようになる。どこかのタイミングで、無償化が始まるにしても、ユーザーたちは何処かへ移行することはなく、新たなサービスに対価を支払うことになる」と、Enterprise Storage Forum で述べていた。

ーーーーー

データの移行をともなう、クラウド間でのマイグレーションは、オンプレミスで言えばシステムの総入れ替えになるのでしょう。 もちろん、クラウド・プロバイダーに支払う対価は、オンプレミスと比べて低く抑えられます。 しかし、移行したデータが、以前と同じように利用できるかどうかを確認するためのコストは、クラウドだからとって安くなるわけではありあせん。 Box や Dropbox といった新しい勢力が、大手のストレージに顧客を奪われることなく、そのサービスを拡大していけるなら、ユーザーの選択肢が増えることにつながりますので、ここは、ぜひ、頑張り切ってもらいたいですよね〜〜〜 

ーーーーー

<関連>

Security の調査: より優れたメールの暗号化を、大手プロバイダーが提供し始めているが・・・
Government の調査: 米政府がクラウドを活用すれば、年間で約2兆円が節約できる
Public Cloud の調査: このマーケットは、年率 23% で伸び続ける
Software Licensing の調査: SaaS により、海賊版という問題は根絶できる
Cloud の調査: クラウドだからといって、プロジェクトの失敗が減るわけではない

Collaboration の調査:エンタープライズに不可欠な、外部とのコラボレーションとは?

Posted in On Monday, Research, Storage by Agile Cat on April 28, 2014

Enterprise Collaboration: Businesses Seek Secure Collaboration with External Partners
http://wp.me/pwo1E-7rO

By Dick Weisinger – April 18, 2014
http://formtek.com/blog/enterprise-collaboration-businesses-seek-secure-collaboration-with-external-partners/

_ formtek

Two types of activities are driving much of the activity around new collaboration technologies in businesses today, according to a new report from AIIM:

AIIM からの新しいレポートによると、いまの企業が新たに導入する、コラボレーション・テクノロジーの周囲にある動きは、2種類のアクティビティにより促進されるという:

  • Quick and easy content sharing between external partners
  • Enablement of mobile-device access to content and approval workflows
  • 外部のパートナーとの間で、コンテントを迅速かつ容易に共有する
  • モバイル・デバイスから、コンテントへのアクセスと、ワークフローの承認を可能にする

 Doug Miles, director of market intelligence at AIIM, said that “most organizations now have a large ecosystem of collaborators, including external partners and third parties as well as internal staff.  But managing the tools required for such collaboration can be a challenge. While IT support for collaboration beyond the firewall has made great advances, organizations appear to be lacking in the support required to really reap the benefits of collaboration.”

AIIM の Director of Market Intelligence である Doug Miles は、「 いまでは、大半の組織が、コラボレーションにおける大規模なエコシステムを有し、外部のパートナーやサードパーティに加えて内部スタッフも、そこに取り込んでいる。しかし、このような、コラボレーションで必要とされるツールの管理は、困難なものになり得る。ファイアウォールを越えたコラボレーションをサポートするように、IT 部門が大きな進歩を遂げている一方で、コラボレーションからメリットを享受するために、実際に必要とされるサポートを、それらの組織は欠いているように見える」と述べている

89 percent of business leaders say that formal collaboration tools are vital to the success of their enterprise. These leaders  think that collaboration can help them in the following ways:

ビジネス・リーダーの 89% が、企業を成功へと導くためには、正式なコラボレーション・ツールが不可欠だと言っている。 それらのビジネス・リーダーたちは、以下のようなかたちで、コラボレーションが企業を支えていくと考えている:

  • 47 percent say increased productivity
  • 46 percent say better sharing and pooling of knowledge
  • 36 percent say that it would help them better manage and connect with a dispersed workforce
  • 47% が、生産性を高めると発言している
  • 46% が、ナレッジの蓄積と共有を改善すると発言している
  • 36% が、マネージメントを改善し、分散した労働力をつなぎ合わせると発言している

But there is considerable confusion.  54 percent of business leaders say that the rapid convergence of social collaboration tools  is hard to keep up with and productively apply.  71 percent of leaders say that their organization isn’t doing a good job in enabling external collaboration.

しかし、そこには、かなりの混乱がある。ビジネス・リーダーの 54% は、ソーシャル・コラボレーション・ツールへの急速な集約により、生産性を高めることは困難であると言う。それらのリーダーの 71% は、外部とのコラボレーションに実現という観点で、彼らの組織は良い仕事をしていないと発言している。

For example, in order to collaborate with external partners, many users have by-passed internal security and used consumer cloud file-sharing services such as Dropbox, Skydrive, i-Cloud, Google Drive and YouSendIt.  AIIM’s Miles commented that  ”the convenience and ease-of-use of consumer file-share and sync services make them very attractive for collaboration.  But such tools have security implications and organizations must look to provide flexible and easy-to-use collaboration functionality across the business if they really want to discourage use of consumer tools.”

たとえば、外部のパートナーとコラボレートするために、数多くのユーザーが内部セキュリティをバイパスしている。また、Dropbox/Skydrive/i-Cloud/Google Drive/YouSendIt といった、コンシューマ・クラウド・ファイル共有サービスを使用している。AIIM の Miles は、「 コンシューマ用のファイル共有/同期サービスにおける利便性と使い易さは、コラボレーションを実現しようとする人々にとって、とても魅力的である。しかし、そのようなツールは、セキュリティに影響をもたらす。 したがって、ほんとうにコンシューマ・ツールの使用を阻止したいなら、柔軟性と使い易さを備えたコラボレーション機能を、ビジネスを横断するかたちで提供すべきである」とコメントしている

ーーーーー

Agile_Cat のような個人事業者は、外部とのコラボレーションといっても範囲が限定されるため、Evernote や DropBox などの使い方で、そこそこのセキュリティを保てます。 しかし、大きな組織を構成する人々が、Any to Any でコラボレーションしようとするなら、何らかの別の手段が必要になるでしょうね。 そして、こうしたツールの運用については、それぞれが、パーソナルな環境でリテラシーを高めているはずなので、それほどの抵抗もなく、スムーズに立ち上がっていくはずだと思います。「頑張れ情シスさん!」ですね。 __AC Stamp 2

ーーーーー

<関連>

IoT の調査:その急成長が、データセンターとサプライチェーンに大きな影響をもたらす
Green DC の調査:ビジネスでの優位性に加えて、環境への影響も考えなければならない
Storage の調査: Long-Term Low-Cost のコールド・ストレージは 5 PB へと向かうのか?
Cloud の調査:エンタープライズがクラウドを導入する5つの大きな理由
IoT の調査:テック・ベンダーたちは、一般顧客へのアプローチを模索する

%d bloggers like this: