Open Compute 台湾 が 立ち上がった!
OCP Taiwan Chapter Launches
http://wp.me/pwo1E-6g1
June 17, 2013 · Posted by Pete Bratach
http://www.opencompute.org/2013/06/17/ocp-taiwan-chapter-launches/
The Open Compute Project community keeps growing! We’re excited to welcome the OCP Taiwan chapter, which launched May 23, 2013. It’s the second international chapter, after OCP Japan.
Open Compute Project コミュニティは、成長し続ける! 私たちは、OCP Taiwan chapter が立ち上がったことを喜び、また、歓迎している。 同組織は、 OCP Japan に続くかたちで、2013年 5月 23日に活動を開始している。
OCPT, through its founding member Industrial Technology Research Institute (ITRI), will set up an OCP Certification Lab in Taiwan. The lab will certify that submissions to the Open Compute Foundation adhere to the agreed upon community standards set out by the Compliance and Interoperability project.
OCPT は、Industrial Technology Research Institute (ITRI) のメンバーたちにより設立され、OCP Certification Lab を Taiwan で運営していくことになる。 このラボでは、これから生じていくる Open Compute Foundation への提出物が、Compliance and Interoperability プロジェクトにより定められた、承認済みのコミュニティ・スタンダードを遵守していることを証明していく。
The OCP VP of Channel Development, Charlie Manese, participated in the launch event.
OCP の VP of Channel Development である Charlie Manese が、その設立のためのイベントに参加している。
The chapter plans to start certifying submissions once construction on the lab is completed.
この Taiwan Chapter は、ラボの設立が完了すると同時に、提出物に対する承認を提供していく予定だ。
ーーーーー
OCPJ の事務局から、OCP Taiwan のことはお聞きしていましたが、ついにオフシャルな発表にこぎ着けたのですね。 しかも、OCP Certification Lab の設立までセットになっているという、とても素晴らしい展開です。 これまで、日台の事務局間で、何度もミーティングが行われ、また、意識のすり合わせが進められてきたことを知っているだけに、とても嬉しい思いで、このポストを訳させてもらいました! ![]()
ーーーーー
<関連>
Open Compute について、知っておくべき 10 の事柄
Open Compute と Quanta : 台湾の無印サーバーが 米国マーケットを席巻する!
無印 サーバー は 22% UP : ブランド サーバー は DOWN – Gartner レポート
Open Compute Japan の FB ページが始まりました!
Intel の Open Compute にかける意気込みがスゴイ : 100G Photonics で Disaggregate だ!
Intel wants to kill the traditional server rack with 100Gbps links
http://wp.me/pwo1E-697
by Jon Brodkin – Apr 10 2013
http://arstechnica.com/information-technology/2013/04/intel-wants-to-kill-the-traditional-server-rack-with-100gbps-links/
New rack design disaggregates and shares CPU, storage, and network components.
Intel is working to replace the traditional server rack with a more efficient architecture that separates CPU, storage, power, and networking resources into individual components that can be swapped out as needed.
Intel は、より効率よいアーキテクチャにより、従来型のサーバー・ラックをリプレースしようとしている。それは、個々のコンポーネントとして、CPU および、ストレージ、電源、ネットワークなどのリソースを分離し、 必要に応じて差し替えが可能になるというものだ。
If Intel gets its way, old-school server racks will go the way of the dinosaurs. David Monniaux
Power and cooling would be shared across CPUs, rather than having separate power supplies for each server. Server, memory, network, and storage resources would all be disaggregated and shared across the rack. Incredibly fast interconnects will be needed to prevent slowdowns because disaggregating components pushes them further apart, and Intel is thus building an interconnect that’s capable of 100Gbps.
電力と冷却の供給は、各サーバーごとに個別の電源を持つという方式に替えて、それぞれの CPU 間で共有されることになる。つまり、サーバーおよび、メモリ、ネットワーク、ストレージといったリソースは、すべてがディスアグリゲートされ、また、ラックを縦断するかたちで共有されるだろう。このディスアグリゲートの方式を用いると、それぞれのコンポーネントが離れた場所に置かれるため、スローダウンを防ぐためには、信じられないほど高速の相互接続が必要とされる。 そして Intel は、100 Gbps クラスのインターコネクトを構築しているのだ。
"We are developing a rack-scale architecture," Lisa Graff, VP and general manager of Intel’s data center marketing group, said in a briefing with reporters last week. "We’re working with end users, OEMs, and ISVs to drive common standards in a reference architecture."
「 私たちは、ラック·スケールのアーキテクチャを開発している。そして、リファレンス・アーキテクチャにおける共通のスタンダードを促進するために、エンド・ユーザーおよび、OEM メーカー、そして ISV と協調している」と、Intel データセンター・マーケティング・グループの VP and GM である Lisa Graff は、先週のインタビューで語っている。
The first version of this reference architecture is expected to be published sometime in 2014. Graff said the idea is to let data center managers "mix and match components instead of forklifting a rack" when pieces need to be replaced. Sharing things like memory and storage across CPUs will allow higher utilization of computing resources, and a design that eliminates unnecessary parts will let data centers cram more computing power into each rack.
このリファレンス·アーキテクチャの最初のバージョンは、2014年のいずれかの時期に発行される予定である。Graff の言うアイデアは、何らかのパーツを交換する必要が、データセンターの管理者たちに生じたときに「ラックを交換するのではなく、コンポーネントの差し替えと組合せ 」で対処させようというものだ。CPU 間でメモリやストレージなどを共有することで、コンピューティング・リソースの利用効率を高められる。そして、不要なパーツを排除したデザインにより、コンピューティング・パワーを高めたラック群を、データセンターに詰め込めるようになる。
↓ クリックで拡大 ↓
The effort is complementary to Facebook’s Open Compute Project. Facebook is already designing its own servers, stripping out extraneous bits of hardware, and it has worked with Intel on possible designs for racks that disaggregate and share resources.
こうした取り組みは、Facebook の Open Compute Project と相互に補完するものとなる。すでに Facebook は、独自のサーバーをデザインし、ハードウェアの余計な部分を取り除いている。 そして、さらに、リソースを分解/共有するラックのために利用が可能なデザインを、Intel と協調しながら作業を進めている。
The networking technology used by typical data centers isn’t quite fast enough to power disaggregated racks just yet. That’s why Intel is developing silicon photonics technology that uses light to move data at up to 100Gbps. Silicon photonics has the added benefit of reducing the amount of cabling needed in a rack.
典型的なデータセンターで使用されるネットワーク・テクノロジーは、ディスアグリゲートされたラックに対して、充分なパワーを提供するほど高速ではない。 それが、光を使って 100 Gbps クラスのデータ転送を実現するシリコン・フォトニクス・テクノロジーを、Intel に開発させた理由である。また、このシリコン・フォトニクスラックにより、ラックごとに必要とされるケーブリングの量を削減するというメリットも生じる。
"Silicon photonics made with inexpensive silicon rather than expensive and exotic optical materials provides a distinct cost advantage over older optical technologies in addition to providing greater speed, reliability, and scalability benefits," Intel said in January, when it announced that it has produced engineering samples of the technology. "Businesses with server farms or massive data centers could eliminate performance bottlenecks and ensure long-term upgradability while saving significant operational costs in space and energy."
「 安価なシリコンで作られたシリコン・フォトニクスは、旧来からの光学テクノロジーを価格で上回るエキゾチックな光学材料よりも、コスト面での明確な優位性を提供する。 それに加えて、速度/信頼性/スケーラビリティにおいてメリットを提供する。サーバー・ファームや大規模なデータセンターを持つ企業は、スペースとエネルギーにおける運用コストを大幅に低減しながら、パフォーマンスのボトルネックを排除し、長期的なアップ・グレードを確保できる」と、このテクノロジーのエンジニアリング·サンプルを発表した1月に、Intel は述べている。
Intel isn’t the only company trying to speed up networking with silicon photonics. As we reported in December, IBM has "developed a technology that integrates optical communications and electronics in silicon, allowing optical interconnects to be integrated directly with integrated circuits in a chip." IBM said its silicon nanophotonics technology is ready for mass production, although specific implementations haven’t been announced.
ただし、シリコン・フォトニクスによりネットワークを高速化しようするのは、Intel だけが唯一というわけではない。私たちが 12月にレポートしたように、IBM も 「 シリコンの中に光学通信とエレクトロニクスを統合するテクノロジーを開発することで、集積回路と光学をチップ内にダイレクトに統合するインターコネクションを実現」している。具体的な実装が発表されていないが、ナノ・シリコン・フォトニクス・テクノロジーは、大量生産のための準備ができていると、IBM は述べている。
Corporate data centers won’t be receiving an immediate overhaul, but Intel’s vision (and IBM’s) is one that may be appealing to companies with thousands or tens of thousands of servers.
企業のデータセンターは、オーバーホールを直ちに受け付けるものではないが、Intel(IBM)のビジョンは、数千台のサーバーもしくは、数万台のサーバーを有する企業に、アピールすることが可能な存在である。
Intel describes its goals as follows:
Intel は、そのゴールを以下のように定義している:
- Physical Aggregation. All non-critical sheet metal removed and key components such as power supplies and fans taken out of individual servers and consolidated at the rack level. Savings are expected due to higher levels of efficiency and lower costs by reducing the number of fans and power supplies.
- Physical Aggregation. すべてのノン・クリティカルなシート・メタルを除去し、電源やファンなどの主要コンポーネントをサーバーから取り出し、ラック・レベルでコンソリデートしていく。ファンおよび電源を減らすことで得られる、より高いレベルでの効率化と、低コスト化が期待されている。
- Fabric Integration and Storage Virtualization. Disaggregate and separate out the storage from compute systems with direct attached storage, and achieve higher utilization through storage virtualization. The compute and network fabric is the key technology that is enabling disaggregation of storage without impact to performance. Intel Silicon Photonics interconnects will enable higher speed connections between various computing resources within the rack, thus enabling the eventual disaggregation of server, memory, network and storage within the rack.
- Fabric Integration and Storage Virtualization. コンピューティング·システムにダイレクト・アタッチされたストレージを分離し、ディスアグリゲートすることで、仮想化されたストレージによる高い有用性を達成する。コンピューティングとネットワークのファブリックは、パフォーマンスに影響を与えることなく、ストレージのディスアグリゲートを実現する重要なテクノロジーである。Intel Silicon Photonics 相互接続は、ラック内における様々なコンピューティング・リソースの間で、高速接続を可能にする。したがって、ラック内のサーバ-/メモリ/ネットワーク/ストレージを、究極までのディスアグリゲートできるようになる。
- Future. Ultimately, the industry will move to subsystem disaggregation where processing, memory and I/O will be completely separated into modular subsystems, making it possible to easily upgrade these subsystems rather than doing a complete system upgrade.
Future. 最終的に、この業界はサブシステムのディスアグリゲーションへと移行し、プロセシングとメモリと I/ O が、モジュール形式のサブシステムへと分離されていく。そして、システム全体のアップグレードを行うのではなく、それらのサブシステムをアップグレードするという、容易な方式を実現していく。
Early versions of the rack-scale architecture are planned for deployment by several companies in China, namely Alibaba, Baidu, Tencent, and China Telecom.
ラック・スケール・アーキテクチャの初期バージョンは、Alibaba/Baidu/Tencent/China Telecom といった中国企業により、そのデプロイメントが計画さrている。
New “smartphone-class” chips for the data center
Intel’s rack-scale architecture was part of a larger announcement to be made Wednesday at the Intel Developer Forum in Beijing. Intel is introducing new Atom SoCs (system-on-a-chip) for the data center. As we reported last December, Intel is pitching "smartphone-class CPUs" to data centers by combining "extremely low power usage with server-class features, including virtualization technology and Error-Correcting Code (ECC) for higher reliability."
Intel のラック・スケール・アーキテクチャは、 Intel Developer Forum in Beijing で水曜日(4/10)にアナウンスされた、全体の中の一部である。Intel は、新しい Atom SoC (system-on-a-chip) を、データセンターに導入しようとしている。昨年の 12月に、私たちがレポートしてように、Intel は「仮想化テクノロジーおよび高信頼性のための Error-Correcting Code (ECC) を取り込んだサーバー・クラスの機能と、きわめて低い消費電力」を組み合わせることにより、データセンターに対して「スマートフォン・クラスの CPU」を、売り込もうとしている。
The December 2012 announcement unveiled Intel Atom S1200 processors, the "world’s first 64-bit SoC for servers." What’s new today is the S12x9 Atom processor for storage systems.
この、2012年12月の発表により、「世界初のサーバー用 64-bit SoC 」である、Intel Atom S1200 プロセッサ群が明らかにされた。現時点における最新情報は、ストレージ·システムのための S12x9 Atom プロセッサとなる。
Key features include 40 lanes of integrated PCIe 2.0, the physical paths between I/O and processor; RAID storage acceleration built into the hardware; failover support; native dual-casting that "can allow data to be read from a source and delivered to two memory locations simultaneously"; and Asynchronous DRAM Self-Refresh, which protects DRAM data during power failures.
主要な機能として取り込まれているのは、統合された 40レーンの PCIe 2.0 であり、それにより、I/O とプロセッサの間に物理パスを構成する。 さらに、ハードウェアにビルトインされた RAIDストレージ·アクセラレーションおよび、フェールオーバーのサポート、「データを単一のデータソースから読み取り、同時に複数のメモリロケーションに配信 」する Native Dual-Casting、そして 電源に障害が発生したときに DRAM データを保護する Asynchronous DRAM Self-Refresh などが含まれる。
MacroSAN, Accusys, Qsan, and Qnap are releasing systems based on the new storage chip, Intel said.
MacroSAN および、Accusys、Qsan、Qnap などが、この新しいストレージ・チップをベースにしたシステムをリリースすると、Intel は発言している。
Intel also offered brief previews of chips that don’t have firm release dates yet. Avoton, the second generation of Intel’s 64-bit Atom chips for microservers, is based on Intel’s 22nm process.
さらに Intel は、まだリリース日が明確ではないチップ群の、簡単なプレビューを提供している。 Microservers 用の Intel 64bit Atom チップの、第二世代であるは Avoton は、Intel 22nm プロセスをベースにしたものだ。
"Avoton will feature an integrated Ethernet controller and is expected to deliver significant improvements in performance-per-watt," Intel said. "Avoton is now being sampled to customers and the first systems are expected to be available in the second half of 2013."
「 Avoton の特徴は、インテグレートされた Ethernet コントローラーにあり、Performance-per-Watt の大幅な改善が期待される。 Avoton は、現時点において顧客にサンプリング出荷されており、最初のシステムは 2013年後半に発売される予定である」と、Intel は述べている。
The Atom S1200 and Avoton are being used to power HP’s "Moonshot" servers.
この、Atom S1200 と Avoton は、HP の Moonshot サーバー にもパワーを供給している。
Another Atom-based SoC built on 22nm process technology, codenamed Rangely, is targeted at network and communications infrastructure such as "entry-level to mid-range routers, switches and security appliances." Like Avoton, Rangely is expected to come out in the second half of this year.
その他の Atom ベース SoC としては、コードネーム Rangely があるが、やはり 22nm プロセス・テクノロジーをベースにしたものとなる。それは、「エントリー・レベルとミッド・レンジにおけるルーター/スイッチ/セキュリティ・アプライアンス」といった、ネットワークと通信のためのインフラをターゲットにしている。Avoton と同様に、この Rangely も、今年の後半には出荷されるようだ。
Intel will also be refreshing its Xeon E3, E5, and E7 processor lines later this year. The Haswell-based E3 will improve performance for video analytics with integrated graphics, and lower power consumption to as little as 13 watts. Xeon E5 will improve security with several new features including "Intel OS Guard, the next generation of Intel Execute Disable Bit, [which] protects against privilege attacks by preventing malicious code from executing out of application memory space, in addition to data memory."
また、Intel は、Xeon プロセッサ E3/E5/E7 ラインナップを、今年の後半に刷新する。 Haswell ベースの E3 は、グラフィックスを統合することで、ビデオ解析パフォーマンスを向上させるが、その低消費電力は僅か 13 Watt である。 Xeon E5 は、セキュリティ向上のために、いくつかの新しい機能を取り込んでいる。 そこには、「 Intel Execute Disable Bit の次世代バーションである Intel OS Guard 」が含まれ、「データ・メモリだけではなく、アプリケーション・メモリで実行される、悪意のあるコードを防止することにより、特権レベルからの攻撃にも対処する」とされる。
Xeon E7, targeted at analyzing massive data sets, triples memory capacity to 12TB in an eight-socket node. The new Xeon E5 will debut in the third quarter of 2013, while Xeon E7 is scheduled for the fourth quarter. The refreshed E3 is coming this year, but Intel did not get more specific than that.
Xeon E7 は、8ソケット・ノード内で 12TB という、三倍増されたメモリ容量により、大規模なデータ・セットの分析を実現する。Xeon E7 の出荷は、2013年の Q4 に予定されているが、新しい Xeon E5 は Q3 にデビューする。刷新された E3 は、今年には登場するが、Intel からの、それ以上の具体的な説明はなかった。
ーーーーー
以前にも、『 Intel と Facebook が実現する、100 Gbps でラックを貫く光学素材とは?』という抄訳で、このディスアグリゲーションについて紹介しましたが、この記事は、さらに具体的なレベルまで伝えてくれます。とにかく、安価なシリコン光学素材で、超低レイテンシのテクノロジーが実現されれば、いまのマザーボードのディスアグリゲーションと、ラック内での相互通信が、かなり容易に実現されるはずです。この、データセンターの在り方を、柔軟な形に置き換える、あたらな発想に期待が高まりますね。![]()
ーーーーー
<関連>
OCP Summit 2013 キーノート : モノリスを破壊する!
やったぜ! Facebook の Open Compute Project がオープン・スイッチに挑戦だ!
Open Compute と Quanta : 台湾の無印サーバーが 米国マーケットを席巻する!
無印 サーバー は 22% UP : ブランド サーバー は DOWN – Gartner レポート
Open Compute について、知っておくべき 10 の事柄
Open Compute について、知っておくべき 10 の事柄
10 things you should know about Open Compute
http://wp.me/pwo1E-68n
By Jack Wallen – April 4, 2013
http://www.techrepublic.com/blog/10things/10-things-you-should-know-about-open-compute/3656
Takeaway: The Open Compute Project is breaking new ground with its goal of developing efficient, low-cost servers and data centers that follow the open source model.
Takeaway: Open Compute Project は、オープンソース·モデルに従いながら、その目的として、低コストで効率の良いサーバーおよびデータセンターなどを開発するという、これまでにない領域を切り開くものである。
What do you do when you have one of the most widely used platforms on the planet — and you need to figure out the best way to make that platform efficient? You open source the project. Facebook, in an effort to scale its platform and do so in a much more efficient manner, has brought to life Open Compute. This project has a goal of helping the IT and data center industries scale beyond current limitations more efficiently and more cost effectively, with better adherence to industry-wide standards.
あなたは、地球上で最も広く使用されているプラットフォームの、いずれかを持っているときに何をするだろうか? つまり、そのプラットフォームの効率を高めるための、最良の方法を理解する必要があるだろうか? あなたは、そのプロジェクトの根本をオープンにする。 Facebook は、そのプラットフォームをスケールするために、そして、遥かに効率の良い方式で実現するために、Open Compute に生命を与えた。 このプロジェクトは、業界にまたがるスタンダードを遵守しながら、IT および データセンターにおける現行の制約を超えて、高効率/低コストの業態を支援するという目標を持っている。
Lofty goals. Thankfully, opening the platform has open sourced this project so IT pros worldwide can access the documentation and schematics for the hardware and help make improvements on nearly every aspect of the project. Here are 10 things that may convince you to participate as a developer or even (eventually) migrate to the Open Compute platform.
目標は高い。ありがたいことに、このプラットフォームをオープンにすることで、プロジェクトのオープン・ソース化が実現されている。したがって、世界中の IT プロたちは、ハードウェアのマニュアルと概略図にアクセスし、プロジェクト全体とも言える、大半の視点からの改善に携わることができる。以下の 10項目は、あなたに開発者としての参加を促し、また、(最終的には)Open Compute プラットフォームへの移行を実現してもらうためにある。
1: It was started by Facebook
If you’re going to look for someone to create a platform based on scalability and open standards, you should look no further than one of the most widely used platforms. The Facebook data center is pummeled by users day in and day out — and it’s still standing. Obviously, the developers and designers of the Facebook platform know a thing or two about scaling and reliability. If I’m going to look for guidance in these areas, Facebook would be one of the first platforms I would turn to. The project has now migrated globally, so engineers around the world are helping to improve the project.
あなたが、スケーラビリティとオープン・スタンダードに基づくプラットフォームを作成するという、なんらかの活動に注目しているなら、最も広く使用されているプラットフォーム以外に、目を向けるべきではないだろう。Facebook のデータセンターには、明けても暮れても、大量のユーザーが押し寄せているが、依然として倒れずに立っている。明らかに、Facebook におけるプラットフォームの開発者やデザイナーは、スケーリングと信頼性という、2つの事柄を知っている。 これらの分野におけるガイダンスを探すなら、Facebook は私にとって、最初に目を向けるプラットフォームの 1つになるだろう。このプロジェクトは、いま、世界的に広がっている。そして、世界中のエンジニアが、このプロジェクトの改善を支援している。
2: Its goal is efficiency
The focus of Open Compute is efficient server, storage, and data center hardware designs for scalable computing. This means saving money on every aspect of the platform while ramping up its scalability factor. The idea of efficiency permeates every aspect of the platform, including hardware used, environmental impact, power usage, and water usage. All this efficiency adds up to a significant cost savings as well as a much smaller carbon footprint.
Open Compute の狙いは、スケーラブルなコンピューティングのために、効率よくサーバー/ストレージ/データセンターのハードウェアを設計するところにある。つまり、スケーラビリティの要因を成長させながら、プラットフォームのあらゆる側面において、費用を節約することを意味する。この効率化の考え方は、使用されるハードウェアおよび、環境への影響、電力の使用量、水の使用量を含む、このプラットフォームのあらゆる側面に浸透している。これら、すべての効率化は、コストを大幅に削減するだけではなく、カーボン・フットプリントの大幅な削減にもつながる。
3: It has big plans for cold storage
Open Compute has focused a lot of energy on the area of cold storage (where data is stored and rarely read — often used for legal data and backups). The Open Compute cold storage initiative plans to create a completely separate infrastructure. (Download the cold storage specification here.) And the Open Compute storage initiative doesn’t end with data that will rarely (if ever) be accessed. Making use of some dramatic new designs (such as the HYVE — a torpedo design that serves as a 2xOpenU storage server and can accommodate 15 3.5″ drives arranged in a 3 x 5 array), Open Compute could possibly reinvent the way data centers store data.
Open Compute は、コールド・ストレージの領域において(データを保存するが、法的な証明やバックアップに使用されるだけであり、頻繁に読み出されることはない)、大量に消費される電力に注目している。Open Compute のストレージ・イニシアティブは、完全に独立したインフラストラクチャを作成する予定である (ここでコールド・ストレージの仕様をダウンロードできる)。そして、このイニシアティブの活動は、稀にアクセスされるデータへの対応だけでは終わらない。いくつかの、斬新なデザインを用いることで(たとえば HYVE などは、 2xOpenU ストレージ・サーバーとして機能する、3×5 アレイに配置された 15台の 3.5"ドライブに対応)、Open Compute はデータセンターにデータをストアする方式を新たに考案するだろう。
4: It’s highly efficient and economical
All this efficiency doesn’t just help the environment. Imagine having such a scalable platform that uses 38 percent less energy and costs 24 percent less.
すべて効率化は、単に環境を保護するだけではない。 スケーラブルであり、エネルギーを 38% も削減し、コストを 24% も引き下げる、プラットフォームを手にすることを想像してほしい。
5: It promotes tight adherence to standards
The Open Compute platform is helping create a unified standard that will go from top to bottom. Even the way racks are designed and built are not immune to the quality of standards being set by Open Compute. You can download the mechanical drawings for the 1.0 single-column rack here. You’ll find the 0.6 Triplet and 1.0 PDU on GitHub.
Open Compute のプラットフォームは、その全体において、統一されたスタンダード作りを支援している。さらに言えば、ラックの設計や構築に関しても、Open Compute が設定しているスタンダードの品質に、影響をあたえるものはない。ここで、1.0 シングル・ラックの機械図面をダウンロードできる。 また、0.6 トリプレットと、1.0 PDU に関しては、GitHub から入手できる。
6: It’s fully open source
Everything. Period. From racks to servers to data center designs to software — every aspect of Open Compute will be open source. And the very nature of open source will lead Open Compute to become one of the biggest communities of developers working to push forward the impact and design of data centers. Anyone involved with data centers (in nearly any capacity) can appreciate the nature and scope of this.
すべての事柄について、また、すべての期間において、ラックからサーバーにいたるまで、そして、データセンターとソフトウェアのデザインにいたるまで、Open Compute のあらゆる事象はオープンソースになる。このオープンソースにおける本質により、洗練されたデータセンターのデザインを促進する、開発者のための最大のコミュニティの 1つへと、Open Compute は導かれていく。この本質と空間については、データセンターに携わる誰もが理解できるはずだ(その許容量の範囲で)。
7: Specifications and mechanical designs are available to everyone
Because the approach to Open Compute was to keep everything transparent, anyone can access the specifications and mechanical designs of nearly every aspect of the platform. This means anyone can help implement and improve the system. Open Compute firmly believes that by sharing the intellectual property of the platform, it can grow faster and farther than any other data center project on the market.
Open Compute へアプローチは、すべてに対して透明性を保つためで、このプラットフォーム全体といっても差し支えない範囲の、仕様書および機械デザインにアクセスできる。それにより、誰もがシステムを実装/改善できるようになる。このプラットフォームの知的財産を共有することで、マーケットにおける他のデータセンター・プロジェクトよりも、素早く成長していけると、Open Compute のメンバーたちは確信している。
8: It’s fully standards compliant
Though some scoff at the idea of standards, it is only by adhering to standards that a more universal platform can be developed and expanded. Open Compute’s idea of standards goes beyond software and will apply to hardware and design. This should make for a much faster and easier implementation on every level.
いくつかのスタンダードに対して考え方の違いがあるにしても、より普遍的なプラットフォームを開発/展開するために、それらのスタンダードを固持していく。Open Compute のスタンダードに対する発想は、ソフトウェアの範囲を超えて、ハードウェアや、そのデザインに適用されるものとなる。それらは、すべてのレベルにおいて、迅速かつ簡単に実装を進めていくために定義される。
9: It supports AMD, ARM, and Intel
You want support? How about a data center that can deliver support for multiple architectures? Most data centers align themselves with one architecture or another. Open Compute even has an ARM project (an ARM-based server that converts the Open Vault JBOD into a full-blown storage server). You can download information and specs on the various motherboards and architecture support from the mother board page of the Open Compute site.
あなたは、サポートしたいと望むだろうか? どのようにしたら、データセンターは複数のアーキテクチャのサポートできるのだろうか? ほとんどのデータセンターは、なんらかのアーキテクチャに対して、自身を適合さていく。 しかし、Open Compute には ARM プロジェクトも存在している(ARM ベースのサーバーが、Open Vault JBOD を成熟したストレージ・サーバーへと変換する)。 Open Compute サイトのマザーボード・ページから、各種のマザーボードおよにサポートされるアーキテクチャの、情報と仕様をダウンロードできる。
10: Anyone can get involved
To get involved in Open Compute, all you have to do is download the membership agreement, fill it out, and submit it. Then, just pick a project to be involved in and sign the Open Web Foundation Contributor License Agreement for that project. With the paperwork out of the way, you can work on a project or even try to incubate a new project on the Open Compute GitHub.
Open Compute に参加するために行うべきことは、Membership Agreement をダウンロードし、必要な事項を記入し、サブミットするだけである。 それで、すべてが完了する。続いて、参加したプロジェクトを選択し、そのプロジェクトの Open Web Foundation Contributor License Agreement にサインする。 こうした書類上の手続きをすませば、プロジェクトで作業するだけではなく、Open Compute GitHub 上で新しいプロジェクトをインキュベートすることも可能になる。
Open benefits
There is no reason the data center can’t (or shouldn’t) be an open platform. By opening the source, the design, and the schematics, it is now possible for engineers across the globe to help make the data center a far more efficient and scalable platform. Businesses that may not have been able to afford a data center might now have a platform within their reach.
データセンターが、オープンなプラットフォームになれないという理由はない(オープンになるべきである)。その本質と、デザイン、そして概略図をオープンにすることで、データセンターを遥かに効率的でスケーラブルなプラットフォームへと、世界中のエンジニアが置き換えていくことが可能になった。データセンターを購入するだけの資金のない企業であっても、彼らの手の届くところに、このプラットフォームが存在するようになったと言えるだろう。
Also read
- The 21st Century Data Center (ZDNet special report page)
- Executive Guide: The 21st century data center (free ebook)
- Open Compute: Does the data center have an open future?
ーーーーー
以前から気になっていたコンテントですが、ようやく訳すことができました
1月の Santa Clara Summit で、Frank Frankovsky さんが言っていた、「 サーバーもデータセンターも、それを使用する者がデザインすべき」という言葉が印象に残っています。 そして、このポストも、Open Compute の思想を充分に伝える、とても素晴らしい内容だと思います。訳してみて、ほうとうに良かったと思えるポストでした。 ![]()
ーーーーー
<関連>
やったぜ! Facebook の Open Compute Project がオープン・スイッチに挑戦だ!
Facebook の空母のような DC: 効率/温度/湿度 を Web モニタリングしてみよう!
Open Compute と Quanta : 台湾の無印サーバーが 米国マーケットを席巻する!
OCP データセンターと、高温多湿気候との関係について
Intel と Facebook が実現する、100 Gbps でラックを貫く光学素材とは?
やったぜ! Facebook の Open Compute Project がオープン・スイッチに挑戦だ!
Heck yeah! Facebook’s Open Compute Project is making an open source switch
http://wp.me/pwo1E-66u
By Stacey Higginbotham
http://gigaom.com/2013/05/08/heck-yeah-facebooks-open-compute-project-is-making-an-open-source-switch/
Summary: Not content with open sourcing the server and storage hardware inside data centers, Facebook’s Open Compute Project has teamed up with others to build an open source top of rack switch. Here’s why it matters.
Summary: データセンター内のサーバーおよびストレージといったハードウェアを、オープンにするだけでは満足しないようだ。 Facebook の Open Compute Project は、ラックのトップに置かれるスイッチをオープンソースで構築するために、そのメンバーたちと協力し始めた。なぜ、それが重要なのが、説明しよう。
ーーーーー
The Open Compute Project, which Facebook launched a little more than two years ago, has decided that utterly disrupting the server and storage market isn’t enough. On Wednesday, it said it would solicit input on an open source top-of-rack switch.
2年と少し前に Facebook が立ち上げた Open Compute Project は、サーバーとストレージの市場を完全に破壊するだけでは、充分ではないと判断したようだ。 そして、この水曜日(5/8)には、オープンソースの top-of-rack switch に関して、仲間を募ると述べた。
The project, in a presentation by Frank Frankovsy at Interop, said it was taking a slightly different tack with its design, deciding to get input from others before actually making and releasing the hardware to the community. However, just because the hardware isn’t designed yet, Facebook isn’t going to twiddle its thumbs for a traditional multi-year design cycle. Frankovsky told me in an interview that he expects the hardware to be out in 9 to 12 months.
Interop での Frank Frankovsy のプレゼンテーションによると、このコミュニティのために、実際にハードウェアを作りリリースを解する前に、他者からの意見を取り入れるという点で、これまでの方針とは少し異なる取り組みになる。ただし、まだハードウェアがデザインされていないからといって、Facebook がノンビリと、従来からの複数年にまたがるデザイン・サイクルに甘んじるつもりはないようだ。Frankovsky は私とのインタビューで、9 〜 12ヶ月の間で、出荷できるようにしたいと答えている。
“We have built these islands of openness in the data center but the last element, and the one that was connecting the compute and storage, was the network,” said Frankovsky. “And there is a lot of pent-up passion out there for breaking open this appliance model.”
「 私たちは、データセンターの中に、オープンな島々を構築してきたが、また、最後の要素が残っている。 それは、コンピューティングやストレージのためのコネクションであり、つまりはネットワークのことなのだ。そして、周囲を見れば、現行のアプライアンス・モデルをこじ開けようとする、爆発寸前の情熱にあふれている」と、Frankovsky は発言している。
Networking is the last bastion of proprietary profits

Prepare to be disaggregated, switch!
For those who don’t dwell in data centers, the top-of-rack switch is the networking gear that sits on the top of a rack of servers directing traffic between those boxes and between the other racks in the data center. While the networking world is all aflutter over the promise of OpenFlow and software-defined networking, very little real progress has been made in building switches for the webscale data center.
データセンターの住人ではない人のために説明しておくが、top-of-rack スイッチとは、サーバー・ラックの最上部に置かれるネットワーク機器のことであり、データセンター内のラック間で、トラフィックをやり取りするボックスとして提供されている。 ネットワークの世界は OpenFlow と SDN (software-defined networking) の約束に翻弄されているが、Web スケールのデータセンターにおけるスイッチ群の構築については、きわめて小さな進歩しか達成されていない。
Google, a few years back, had famously issued a request for a new type of switch that would fit its very specific scaled-out needs and no one responded. Now the search giant makes its own hardware. But soon after that, Andy Bechtolsheim saw the need for Google-like speeds and scale and started Arista, a switch company that has dominated in the webscale, financial and high-performance switching space. Meanwhile, at the lower end, Cisco’s cheaper Nexus line of switches have done really well.
数年前の、とても有名な出来事だが、スケールアウトのニーズに合った新しいタイプのスイッチを、Google が要求していたのだが、どのメーカーもそれに応えなかった。 したがって、このサーチ・ジャイアントは、いまでは自身でハードウェアを作る状況になっている。 しかし、その直後に Andy Bechtolsheim が、Googleが言うようなスピードとスケールの必要性を理解し、Arista を立ち上げた。 同社は、Web スケールや金融が、高性能スイッチング・スペースを支配する会社になった。 その一方で、ローエンドでは、Cisco の安価な Nexus ラインナップが頑張っている。

Facebook’s Najam Ahmad.
Yet, these options aren’t palatable for Frankovsky or Najam Ahmad of Facebook (Ahmad will be at our Structure conference in June discussing more about Facebook’s networking strategy). On the existing product side, Frankovsky is frustrated by hardware that doesn’t play nicely at scale. He specifically mentioned that the side venting of heat on switches means he can’t place them right next to another switch. Ahmad, who is in charge of the social-networking giant’s network, is concerned about getting out of the proprietary OS model.
しかし、こうした選択肢は、Facebook の Frankovsky や Najam Ahmad( Structure conference in June で Ahmad は、Facebook のネットワーク戦略についての詳細を語る)の好みではない。既存のプロダクトに対して Frankovsky は、スケールを上手く達成できないと不満をつのらせていた。とりわけ彼は、スイッチで排熱サイド・ベントにより、スイッチの横に何も置くことができないことを指摘している。また、このソーシャル·ネットワーキングの巨人において、ネットワークを担当している Ahmad は、プロプライエタリ OS モデルからの脱出を検討している。
“We want it to be OS-agnostic so we can use one from our existing provider or build our own,” he said. He added that he’d prefer an open Linux-based implementation. These proprietary OSes — Cisco has IOS, Juniper has Junos and Arista has EOS — are one of the reasons that companies are locked into one networking gear provider. They are also stuck using proprietary code to make changes.
「 私たちは、OS の種類に気遣いしたくない。 そうすれ、既存のプロバイダからのものを使用することも、独自に構築することも可能になる」と、彼は発言している。そして、オープンな Linux ベースの実装を好むだろうと、付け加えている。 プロプライエタリな OS( Cisco の IOS/Juniper の Junos/Arista の EOS)は、ユーザー企業を特定のネットワーク・ギア・プロバイダにロックインさせる、もう1つの理由でもある。そして、それらの企業も、プロプライエタリなのコードを変更することで、立ち往生している。
Who will be the Red Hat of the networking OS?
Networking cables along the ceiling at Facebook HQ.
If you are chock full of technically savvy people, losing the agility that comes from writing your own code as well as paying higher prices for the proprietary hardware and software combination is probably maddening. Hence Facebook’s interest in the open source OS. Of course, building out the underlying hardware is only the first step, the next will be supporting an OS that runs on top of that system.
たくさんの、テクノロジーに精通した人々を有する場合、独自のコードからもたらされるアジリティの喪失だけではなく、プロプライエタリなハードウェアとソフトウェアの組み合わせに対して、高い費用を支払うことは腹立たしいことだろう。それ故に、Facebook の関心はオープンソース OS に集約される。もちろん、基礎となるハードウェアを構築することは単なる最初のステップであり、そのシステム上で動作する OS のサポートが次に続く。
While Facebook might build its own OS, not every company will want to do that, and Facebook may not open source its own networking OS if it ever makes one. That leaves a market opportunity. Perhaps a firm like Arista might move in here with an open source version of EOS, although given that Arista uses merchant silicon in its boxes, putting up an open-source version of its software would eat into its margins.
Facebook は、独自の OS を構築するかもしれないが、すべての企業が、必ずしもそれを構築するとは限らない。 そして、Facebook がグループの一員でなければ、その独自ネットワーク OS がオープンにならない可能性もある。それにより、マーケットにはチャンスが残される。Arista のような会社は、EOS のオープンソース版を携えて、ここに移動するかもしれない。しかし、その BOX で市販のシリコンを使用し、そこにソフトウェアのオープンソース版を入れて、マージンを得ることが前提となるだろう。
This is neither Open Flow nor SDN
But let’s go back to the box. Facebook is working with Broadcom, Intel, The Open Daylight Foundation, the Open Networking Foundation and Big Switch as some of its collaborators on this project. The box itself might run x86 hardware or a proprietary ASIC, according to Frankovsky. As for the protocols, Open Compute is going to see what the other collaborators want.
ここで BOX の話に戻ろう。 Facebook は、このプロジェクトへの協力者として、Broadcom/Intel/The Open Daylight Foundation/Open Networking Foundation/Big Switch などと協調している。 Frankovsky の話によると、その BOX 自体は、x86 ハードウェアやプロプライエタリな ASIC を走らせることになりそうだ。 そして、プロトコルとしては、他の協力者たちが欲するものを、Open Compute が見定めていくことになる。
Software-defined networking
But for those wondering about Open Flow support, it’s likely. Frankovsky said that the Open Networking Foundation asked Facebook to get involved via the Open Compute Project with making open networking hardware. While Frankovsky and Ahmad didn’t cop to it, I know there has been frustration in many areas of the webscale and networking world that the promise of commodity hardware that Open Flow could offer has not really hit the market in a way that offers the most flexibility for data center operators.
しかし、Open Flow のサポートについては、疑問を抱くものにいるかもしれない。Frankovsky が言うには、オープンなネットワーク・ハードウェアを作ること関連して、Open Networking Foundation は Open Compute Project を介したかたちで、Facebook に参加を求めてきたようだ。 Frankovsky と Ahmad は、それに迎合しなかった。私が認識しているのは、Web スケールとネットワークの世界において、コモディティ・ハードウェアに対する約束がないという、不満が募っているという状況である。つまり、Open Flow は、実際のデータセンター事業者に対して、最大の柔軟性を提供するという点で、マーケットの要求を満たしていないのだ。
Frankovsky said that the ONF approached Open Compute (Facebook is a founding member of both organizations) in part because it believed it could move quickly on this. And it will. But it’s worth noting that this announcement is about an open source top-of-rack switch, not a controller and not some type of software-defined networking play.
また、ONF が Open Compute にアプローチしてきたのは(Facebook は双方の設立メンバーである)、彼らの活動を迅速に進めたいからだとも、Frankovsky は述べている。もちろん、それは可能だろう。しかし、今回のアナウンスメントが、何らかのコントローラや SDN ではなく、オープンソースの top-of-rack switch を示していることに注目すべきだろう。
Other companies may take this box and perhaps an open source OS if one is developed, and then layer on some type of controller software to make a software-defined network, but this is just a box.
ここで説明するものが開発されるなら、おそらく他の企業は、おそらく BOX とオープンソース OS を採用した後に、SDN を構築するためのコントローラ・レイヤに取り組むだろうが、ここでの話は BOX に限られたものである。
That being said, this is a box that could seriously disrupt the existing players in networking, from giants like Cisco and Dell all the way to smaller startups like NoviFlow or even Pica8. Much like Facebook is changing the server market with Open Compute, we’ll see if it can tweak the model and do the same in networking.
そうは言っても、Cisco や Dell などの大手から、NoviFlow や Pica8 といったスタートアップにいたるまで、この BOX がもたらす破壊は、かなり深刻なものになるだろう。それは、Facebook が Open Compute を用いて、サーバー市場を変革しようとする流れと同じだ。 これまでのモデルに手を加え、ネットワークに変革をもたらすことができるのかどうか、私たちは検証していくことになるのだろう。
Related research
- The promise of SDNs in the enterprise November 2012
- Cloud computing infrastructure: 2012 and beyond June 2012
ーーーーー
Open Compute Project の中でも、最もホットな動きです。以前から、誰もが思っていた、ネットワーク・スイッチのオープン化が始まります。すでに、無印サーバーが、かなりのシェアを占めているわけですが、こうした実績を背景に、今度はスイッチに取り組むことになります。 Arista の Andy Bechtolsheim は、Open Compute がファンデーション化されたときから、ボード・メンバーを務めているので、いつかは、こういう日がくるのだろうと感じていた人も多いかと思いますが、予想以上に早かったというのが Agile_Cat の感想です。そして、文中にもあるように、年内もしくは来年の初めには、何らかの結果が出てくるとのことです。 とても、楽しみですね。![]()
ーーーーー
<関連>
Facebook の空母のような DC: 効率/温度/湿度 を Web モニタリング!
OCP データセンターと、高温多湿気候との関係について
Facebook が Iowa にもデータセンターを作る? これも デカイ!
Open Compute と Quanta : 台湾の無印サーバーが 米国マーケットを席巻する!
Intel と Facebook が実現する、100 Gbps でラックを貫く光学素材とは?
Facebook の空母のようなデータセンター: 効率/温度/湿度 を Web モニタリングしてみよう!
Facebook throws down efficiency gauntlet with real-time data and open-source dashboards
http://wp.me/pwo1E-61o
By Jordan Novet - Apr. 18, 2013
http://gigaom.com/2013/04/18/facebook-heads-down-efficiency-gauntlet-with-real-time-data-and-open-source-dashboards/
クリックでモニターへ ⇒
Summary: Following on previous quarterly disclosures on energy and water efficiency, Facebook is unveiling dashboards showing its data centers’ near-real-time performance.
Summary: Facebook は、これまでのエネルギーと水の効率に関する四半期レポートに続いて、対象となるデータセンターのパフォーマンスを、ほぼリアルタイムで示すダッシュボードを発表している。
ーーーーー
When I first visited Facebook’s data center in Prineville, Ore., in 2011, I felt privileged to spot some figures on the facility’s power-usage effectiveness (PUE) on a screen affixed to a wall. The PUE number, which gives a sense of how much of the energy gets consumed by computing gear, wasn’t exactly what some reporters wanted to know — total number of megawatts would have been better than PUE, and that sort of information came later — but it was a start toward transparency. Now, the PUE data won’t be such a big deal to catch a glimpse of anymore.
Prineville, Oreron の Facebook データセンターへ、初めて訪問したのは 2011年のことだった。そして、カベに貼り付けられたスクリーンに示される、このファシリティの PUE 値を読むという、特権をもらったと感じたものだ。この PUE 値は、コンピューティング・ギアにより、どの程度の電力が消費されるのかという感覚を与えるものであり、何人かのレポーターがが知りたいと思ったものほど正確ではなかったが(トータル・メガワットの方が PUE よりも適切であり、また、その情報は後に届けられた)、その内容の透過的に見るための試みであった。 そして、いまでは、このデータセンターの姿をキャッチする上で、PUE だけが重視される状況ではなくなった。
The social-networking giant is giving the general public access to near-real-time dashboards on PUE and another key measurement, water-usage effectiveness (WUE), alongside humidity and temperature data for its data centers in Prineville and in Forest City, N.C. Previously, the PUE and WUE figures were released quarterly. The new dashboards show data down to the minute, albeit with a two and a half hour lag. In the future, Facebook will also post a PUE and WUE dashboard for the data center it’s building in Luleå, Sweden.
このソーシャル·ネットワーキングの巨人は、同社データセンターの PUE と WUE(Water Usage Effectiveness)にアクセスするための、リアルタイム・ダッシュボードをパブリックに提供している。そして、Prineville と Forest City, N.C. における、湿度と気温のデータまで参照できるのだ。以前には、四半期ごとに、この PUE と WUE の数値はリリースされていた。そして、新しいダッシュボードでは、2時間半のタイムラグがあるが、1分ごとにダウンロードされるデータが表示される。また、Luleå, Sweden に建設中のデータセンターにおける、PUE と WUE のダッシュボードも、Facebook は提供していくとポストしている。
The facilities are still under construction, and, as a result, the data in the two dashboards can have abnormalities, but it should become more stable over time. The company detailed its plans in a Thursday blog post on the Open Compute Project site.
これらのファシリティは、いまは工事中であり、この2つのダッシュボードを用いて異常なデータを検出しているが、時間をかけながら、より安定したものになるはずだ。同社は、Open Compute Project サイト の木曜日 (4/18) のブログ・ポストで、その計画を詳述している。
↓ クリックで拡大 ↓
Facebook’s Power Usage Efficiency (PUE) and Water Usage Efficiency (WUE) dashboard
Facebook’s Power Use Efficiency (PUE) and Water Use Efficiency (WUE) dashboard
To prod other companies operating data centers to share more up-to-date power- and water-usage data, Facebook will open-source the code for the dashboards. Similar data from other companies could make Facebook look good, as Facebook (along with Google) is on the leading edge when it comes to PUE. eBay, for its part, has released a dashboard showing PUE and WUE as well as other measurements, such as the number of checkout transactions per kilowatt-hour.
他の企業が運用するデータセンターにおける、電力と水の使用量に関する最新データも共有していくために、このダッシュボードのコードを、Facebook はオープン・ソースにするようだ。 PUE の話になると、他企業から提供されるデータにより、Facebook が(Google も)最先端にあるような結果となっている。しかし、その点において eBay も、PUE と WUE だけではなく、キロワット時あたりのチェックアウト·トランザクション数などの、他の測定値を示すダッシュボードをリリースしている。
Innovations in hardware and software at Facebook’s data centers make lower energy use possible. Whether Facebook will be able to squeeze even more computing power out of its energy and water consumption is an interesting question, and now that more current data is being shared, it’s worth asking what innovations will come in the future. If Yahoo, Microsoft and others follow suit, the pressure will be on for data centers across the board to become more transparent. Those efforts could help data center operators respond to notions that data centers waste energy.
Facebook データセンターにおける、ハードウェアとソフトウェアのイノベーションにより、より効率の良いエネルギー消費が可能になってきた。 Facebook が、その電力と水の消費から、さらなるコンピューティング・パワーを絞り出せるかどうかは、きわめて興味深い課題であるが、ライブなデータが共有されることで、将来におけるイノベーションが喚起されることは、大きな価値を持つだろう。もし、Yahoo や Microsoft が追随するなら、このデータセンター全体におよぶプレッシャーにより、さらなる透明性がもたらされるだろ。こうした努力の積み上げにより、データセンター事業者たちは、エネルギーを浪費しているという指摘に対して、適切に対応していけるようになるだろう。
Related research
- The fourth quarter of 2012 in cleantech January 2013
- The economics of clean-data-center innovation August 2012
- Locating data centers in an energy-constrained world May 2012
ーーーーー
これほど、手放しで褒められる試みも、珍しいのではないかと思います。 単に効率の良いデータセンターを構築/運用するだけではなく、その実体に透明性を持たせるという次のステップへ、この業界全体をリードしていこうとする姿勢に拍手です! とにかく、ココをクリックしてみてください。 そして、チャートの上でマウスを動かしてみてください。 それだけで、如何に重要な情報が開示されているのか、お分かりいただけると思います。 そして、eBay にも拍手です! ![]()
ーーーーー
<関連>
OCP データセンターと、高温多湿気候との関係について
Facebook が Iowa にもデータセンターを作る? これも デカイ!
Open Compute と Quanta : 台湾の無印サーバーが 米国マーケットを席巻する!
無印 サーバー は 22% UP : ブランド サーバー は DOWN – Gartner 2012 Q4
Intel と Facebook が実現する、100 Gbps でラックを貫く光学素材とは?
Facebook が Iowa にもデータセンターを作る? これも デカイ!
Report: Facebook is Iowa’s Mystery Data Center Prospect
http://wp.me/pwo1E-60Q
By: Rich Miller – April 20th, 2013
http://www.datacenterknowledge.com/archives/2013/04/20/report-facebook-is-iowas-mystery-data-center-prospect/
One of the longest-running mysteries in the data center industry appears to be solved. Facebook is the company behind a $1.5 billion data center project bound for Altoona, Iowa, according to the Des Moines Register. The paper cited “legislative sources” in the report, which follows more than a year in which state and local officials described the company only with the codename Project Catapult.
データセンター業界で、最も長い期間にわたり、囁かれてきたウワサの 1つが解決しそうだ。 Des Moines Register によると、Altoona, Iowa における $1.5 billion ののデータセンター・プロジェクトの背後には、Facebook がいるようだ。そのウワサを 1年以上も追いかけてきた、「議会からの情報」を引用するレポートによると、Iowa 州と地元の担当局は、その企業名について、Project Catapult とのみ記載しているようだ。
Will a huge data center like this one rise in Altoona, Iowa? Local sources say Facebook is the company behind Altoona’s Project Catapult. This is a look at the Facebook data center in Forest City, North Carolina. (Photo: Rich Miller)
Altoona, Iowa にも、このように巨大なデータセンターが構築されるのだろうか? ローカルの情報源は、この Altoona における Project Catapult の背後には、Facebook がいると発言している。この写真は、 Forest City, North Carolina の、Facebook データセンターである。(Photo: Rich Miller)
The data center would be Facebook’s fourth company-built project, with the others located in Oregon, North Carolina and Sweden. It would also be the third major Internet data center project in Iowa, joining a Google facility in Council Bluffs and a Microsoft data center in West Des Moines.
このデータセンターは、 Oregon および North Carolina、Sweden に続いて、Facebook が自前で構築する、4番目のプロジェクトになるだろう。そして、Iowa におけるインターネット・データセンターとしては、Council Bluffs の Google facility と、West Des Moines の Microsoft data center に続く、3番目のプロジェクトになる。
The company behind Catapult has an option on land in Altoona and has submitted site plans to local officials showing phased construction of three data centers, each 466,000 square feet in size. The site plan was originally approved last June, but there were few signs of activity over the summer. The mystery company made site visits to Altoona in both September and October, and by November officials in Altoona were working on “fine details” to finalize a deal.
Catapult の背後にいる会社は、Altoona の土地を取得しており、また、それそれの規模が 466,000平方フィートのデータセンターを、3つ構築するという計画を、ローカルの役所に提出している。このサイトに関する計画は、もともと昨年の 6月に承認されており、いくつかのアクティビティに関する兆候が、昨年の夏にも見受けられていた。このミステリアスな会社は、昨年の 9月と 10月に Altoona を訪問し、また、11月までに Altoona のオフィシャルな承認を得るために、いくつかの細部に関わり作業に取り組んでいた。
The company also scouted sites in Nebraska, where officials are using a codename of Project Edge. Nebraska’s leading candidate had appeared to be Kearney, Nebraska, where local officials were confident enough about their chances that in late March the city council approved spending $1.7 million to acquire land for the project.
この会社は、Edge というプロジェクト・コードネームをオフィシャルに用いて、Nebraska においても土地を探している。Nebraska 州における最有力候補は、Kearney だと思われる。3月下旬に、このプロジェクトのために、自信を持って $1.7 million で土地を取得するというチャンスを、同市議会は得ているとされる。
Much of the speculation in Altoona has focused on Facebook, as the multi-building site plan submitted in Altoona is similar to the site plans for Facebook’s project in Oregon and North Carolina. The potential use of solar arrays and fuel cells in Altoona moved Apple up the list of suspect companies.
Altoona に提出された、複数のビルディングを構築するという計画が、Oregon と North Carolina における Facebook プロジェクトと類似している限り、その思惑買いは Facebook に該当するだろう。また、Altoona における太陽電池と燃料電池の潜在的な利用は、疑わしい会社のリストに Apple を組み入れる。
The Des Moines Register reported that the project includes a request for wind energy production tax credits that would require legislative action.
なお、Des Moines Register のレポートによると、このプロジェクトには、風力発電に関する税制の控除という、立法措置の要求が含まれているという。
At the local level, Altoona officials are considering a new water rate that appears to have been developed for the data center project. The city is establishing a new water rate for customers that use more than 9 million gallons of water within a 30-day billing cycle, in which the customer would pay 6 cents per 1,000 gallons for the first 9 million gallons and 3 cents per 1,000 gallons after that.
そして、ローカル・レベルでは、このデータセンター・プロジェクトのために、Altoona の役所が新しい水道料金を検討しているようだ。その案では、30日間の支払いサイクルにおいて 900万 gallons 以上を利用する顧客は、最初の 900万 gallons に対して 6 cents per 1,000 gallons の料金を支払い、それ以降は 3 cents per 1,000 gallons の支払いになるようだ。
RELATED POSTS:
- $1.5 Billion Iowa Project is Still Alive. Is it Apple?
- Iowa Boom: More Google Investment, New Mega-Project Looms
- Altoona, Iowa: New Contender for MidWest Project
- Wal-Mart is Mystery Prospect in Colorado Springs
- American Express is Mystery NC Prospect
ーーーーー
すごいペースで、Facebook がデータセンターを構築していますね。 ちなみに、[9,000,000 ガロン = 34,068,708 リッター]となるのですが、このあたりの情報を押さえている Rich Miller さんは、さすがです。 Apple だとしたら、こうはならないと思い、このポストの直前に続報を探してみたら、Facebook がオフィシャルに、『 A New Data Center for Iowa 』を説明していました。 確定です! なんでも、1日あたり 27億個の Like と、24億個のコンテントがシェアされているそうです
![]()
ーーーーー
<関連>
OCP Summit 2013 キーノート : モノリスを破壊する!
OCP データセンターと、高温多湿気候との関係について
Intel と Facebook が実現する、100 Gbps でラックを貫く光学素材とは?
無印 サーバー は 22% UP : ブランド サーバー は DOWN – Gartner 2012 Q4
Open Compute と Quanta : 台湾の無印サーバーが 米国マーケットを席巻する!
Open Compute と Quanta : 台湾の無印サーバーが 米国マーケットを席巻する!
How an unknown Taiwanese server maker is eating the big guys’ lunch
http://wp.me/pwo1E-5U9
By Jordan Novet – Mar. 16, 2013
http://gigaom.com/2013/03/16/how-an-unknown-taiwanese-server-maker-is-eating-the-big-guys-lunch/
Summary: In the server business, Taiwanese hardware company Quanta has shifted from an original-design manufacturer to much more of a direct seller. It wants to extend the trend and sell other products, too.
Summary: サーバー・ビジネスにおいて、Taiwan のハードウェア会社である Quanta は、オリジナル・デザインのマニファクチャから、顧客とダイレクトに接するメーカーへとシフトしている。 同社は、このトレンドを促進し、他のプロダクトの販売まで目論んでいる。
ーーーーー
It all started, Mike Yang says, with a conversation he had with Facebook’s vice president of technical operations in 2007 or 2008. Rather than source servers through a traditional vendor like IBM for its data centers, Facebook turned to Quanta.
Mike Yang が言うには、そのすべては、2007年から 2008年にかけて、Facebook の Vice President of Technical Operations と話し合ったところから始まっている。 下請けが作っているサーバーを、IBM のような従来からのベンダーを介してデータセンターに導入するという、それまでの方針を、Facebook が Quanta に転換したのだ。
Back then, Quanta didn’t sell servers directly to customers, it only built them for traditional server vendors who then put their name on them and sold them to customers. Fast forward a few years, and a majority of Quanta’s server revenue stems from direct deals — 65 percent in 2012, and a forecasted 85 percent this year. Now, it counts other large-scale server buyers such as Rackspace and Amazon among its customers.
その当時には、Quanta から顧客へと、ダイレクトにサーバーが販売されることはなかった。つまり、伝統的なベンダーのためにサーバーを作り、そこに立派な名称が刻印され、顧客に対して販売されていくという流れが、でき上がっていたのだ。そこから時間を早送りしてみると、Quanta における 2012年のサーバー売上は、すでに 65% がダイレクト・セールスからのものとなり、さらに 2013年は 85% を予測しているとのことだ。 そして、いま、同社の顧客には、Rackspace や Amazon といった、大規模スケールにおけるサーバー購入者もいる。
Mike Yang. Source: Quanta
Yang, the man in charge of Quanta’s cloud computing business unit, beamed during an interview on Thursday as he spoke about how the company can directly offer energy-efficient and high-performance products for webscale customers and smaller ones, too. If the Taiwan-based hardware maker’s 85 percent forecase proves out, it company could become a more recognized supplier for cloud computing venues, further threatening old-line server vendors like Hewlett-Packard and Dell.
Quanta の Cloud Computing Business Unit における責任者である Yang は、木曜日のインタビューの間、常に微笑んでいた。 そのとき、彼は、エネルギー効率を考慮し、ハイパフォーマンスを達成するプロダクトを、Web スケールの顧客だけではなく、より小規模な顧客に対しても、ダイレクトに提供していく方式について話してくれた。もし、Taiwan ベースのハードウェア・メーカーの 85% が、それを達成する見込みがあるなら、クラウド・コンピューティングの世界で、より先進的なものとして認められるだろう。 さらに言えば、昔からのサーバー・ベンダーである、Hewlett-Packard や Dell にとっては、大きな脅威となる。
The company, with U.S. headquarters in Fremont, Calif., didn’t show projections of server revenues in dollars or server shipments in total but said it shipped 1.2 million server motherboards in 2012 and plans to ship at least 10 percent more — 1.32 million motherboards — this year.
アメリカの HQ を Fremont, Calif. に持つ同社は、サーバー売上の予測値をドルで示すこともなく、その出荷数について言及することもなかった。しかし、2012年には 120万台のサーバー・マザーボードを出荷し、今年は 10% を上乗せした、132万台の出荷を計画している。
Quanta appears to be on a roll with Quanta-brand direct server sales growth. At the same time as it’s doing custom jobs for webscale customers, it’s also promoting direct sales of other gear, including off-the-shelf storage and network appliances, to smaller customers through a subsidiary Quanta established last year, Quanta QCT.
Quanta における、自社ブランド・サーバーのダイレクト販売は、順調に成長しているように思われる。 また、同社は、Web スケール顧客のための、カスタムなジョブをこなしながら、他のデバイスなどについても、ダイレクト販売を促進している。そこには、既製品としてのストレージとネットワークのアプライアンスも含まれ、小口の顧客に対しては、昨年に設立した Quanta QCT という子会社を介して、プロダクトを販売している。
The company has a few strategies in mind for shifting from an original-design manufacturer to a name brand in its own right, at least in servers. It sees full racks of equipment, under the Rackgo name, as a major seller this year. The Rackgo offering, which includes compute, storage and network appliances, can appeal to customers because there’s simply one company to go to when problems arise, Yang said.
同社が思い描くのは、少なくともサーバー市場において、オリジナル・デザインのマニファクチャから、名の通った独自ブランドへと移行するための、いくつかの戦略である。その1つは、Rackgo という名称で進めている、フル・ラック装置を、今年の目玉商品にすることである。 コンピュート/ストレージ/ネットワークを取り込んだ Rackgo は、問題が生じたときの責任が明確になるため、顧客にアピールできるだろう。
And then, of course, there’s the Open Compute Project — the Facebook-led open-source hardware initiative that kicked off Quanta’s evolution as a direct server vendor. Quanta will come out with multiple products based on Open Compute specifications later this year, although exact timelines weren’t immediately available.
そして、もちろん、 Facebook がリードするオープンソース・ハードウェア・イニシアチブである Open Compute Project も、ダイレクト・サーバー・ベンダーとしての Quanta を、進化させてきた。現時点では、正確なスケジュールが明らかにならないが、Open Compute スペックにしたがった多様なプロダクトが、今年の後半には提供されるだろう。
Next month, the company will open an office in Seattle in order to be closer to customers. It counts Seattle-based Amazon as a customer, and Yang said Quanta has other customers in the area, although he declined to name them. Microsoft, which is building huge data center capacity for Windows Azure and its Live offerings, is a short drive from Seattle, in Redmond, Wash., and Seattle is much closer to Quincy, Wash., a hotbed of data centers, than is the Fremont office. Quanta will add more U.S. offices for sales and service this year, Yang said.
来月(2012/4)には、顧客に近い Seattle で、同社の新オフィスがオープンされる。 つまり、Seattle ベースの Amazon を、ユーザーとして勘定に入れた戦略である。 また、名前は明かせないが、その地域に別の顧客がいるとも、Yang は発言している。 Windows Azure と Live のために、広大なデータセンター・キャパシティを構築している Microsoft は、Redmond, Wash ベースの企業であり、Seattle からのクルマで容易に訪問できる。さらに Seattle は、Quincy, Wash という、データセンターが集まる地域に対しても、Fremont のオフィスよりも遥かに近い。 今年の Quanta は、セールスとサービスを促進するために、さらに多くのオフィスを、アメリカ国内にオープンするだろうと、Yang は発言している。
Quanta is also opening up to the press, rather than silently working behind the scenes. That campaign started last year.
そして Quanta は、舞台裏で静かに動くというより、プレスに対してオープンに対応している。 そのキャンペーンは、昨年から始まっている。
The company’s business model has undergone a sea change. If the upward trajectory keeps up and the server-market dynamics keep shifting in its favor, Quanta could become one of the stalwart name brands of IT technology.
同社のビジネス・モデルは、大変革の最中にある。 もし、上昇曲線を維持できるなら、そして、サーバー・マーケットのダイナミックスが、同社の望む方向へとシフトし続けるなら、IT マーケットにおける Quanta は、確固たるブランドとして位置づけられるだろう。
Related research
- The role of converged infrastructure in the data center December 2012
- A near-term outlook for big data March 2012
- Quality of the cloud: best practices for ISVs December 2011
ーーーーー
先日に、『 無印 サーバー は 22% UP : ブランド サーバー は DOWN – Gartner レポート 2012 Q4 』 というポストで、2012年のサーバー市場規模について、お伝えしました。そちらの方は売上額ベースなので、このポストのユニット数ベースと、上手く噛み合いませんが ーーー Gartner によると、いわゆる Other Vendor たちは 2012年 Q4 の前年比較で、約 22% の成長を遂げており、Dell/Fujitsu/HP/IBM/Oracle などを打ち負かしている ーーー と紹介されています。 ほんと、時代が変わってきたのですね。 ![]()
ーーーーー
<関連>
OCP Summit 2013 キーノート : モノリスを破壊する!
Facebook と Open Compute は、$55B のサーバー市場を解体/再生する
OCP データセンターと、高温多湿気候との関係について
Intel と Facebook が実現する、100 Gbps でラックを貫く光学素材とは?
Agile_Cat 空撮隊 – Facebook Prineville データセンターを捕捉せり
OCP データセンターと、高温多湿気候との関係について
Cooling an OCP Data Center in a Hot and Humid Climate
http://wp.me/pwo1E-5Lx
November 14, 2012 · Posted by Daniel Lee
http://www.opencompute.org/2012/11/14/cooling-an-ocp-data-center-in-a-hot-and-humid-climate/
Building a data center based on Open Compute Project designs in a relatively hot and humid area like Forest City, North Carolina, presented some interesting challenges. Chief among them, of course, was whether the 100% outdoor air cooling system Facebook debuted in our Prineville, Oregon, facility could operate as efficiently in an environment where the ASHRAE 50-year maximum wet bulb temperature is 21% higher, at 84.5°F instead of 70.3°F.
Open Compute Project デザインに基づいたデータセンターを、Forest City, North Carolina のような、比較的に高温多湿なエリアに構築することは、いくつかの興味深い課題を提起する。 もちろん、その中で最たるものは、Prineville, Oregon で Facebook がデビューさせた 100% の外気冷却方式が、適用できるか、できないか、という点であった。 具体的な論点は、ASHRAE の 50年 最高湿球温度で比較すると、21% も高温な環境へと移行させることである。 つまり、70.3°F(21.3°C)の環境から、84.5°F(29.2°C )の環境へ移行しても、そのファシリティが運用できるかという点に集約される。
The design we use in Prineville works great in central Oregon – a high desert plain with hot, dry summers and cool evenings and winters. These are ideal conditions for using evaporative cooling and humidification systems, instead of the mechanical chillers used in more-conventional data center designs. And ASHRAE 50-year design weather maximums and bin weather data show that such a system is sufficient for even the hottest summer days in central Oregon.
私たちが Prineville で用いたデザインは、Oregon の中央に広がる大地の、熱くて乾燥した夏期と、冷込む夜間と冬期という気候の中で、すべてが順調に機能している。 そこは、数多くの従来型のデータセンター・デザインで使用される機械式のチラーに代えて、気化熱冷却と加湿システムを利用していくための、理想的なコンディションとなる。 そして、ASHRAE の 50年 気象測定結果と、Bin Weather Data が示すのは、Oregon 中央部であれば、こうしたシステムが、暑い夏の日であっても充分に機能する点である。
When we started looking at Forest City, the bin weather data suggested that refrigeration might not be required, but ASHRAE 50-year design weather maximums suggested otherwise. We ultimately decided to install a direct expansion (DX) coil system in the facility, just in case it might be needed, but it was important to us to find a way to make the free cooling system work — the potential efficiency gains to be found in keeping those DX units switched off were just too great to ignore.
私たちが Forest City に注目し始めたとき、Bin Weather Data は機械式の冷却が不要かもしれないとしたが、ASHRAE の 50年気象測定は別のことを示唆した。そして、最終的には、このファシリティに DX(Direct Expansion)コイル・システムをインストールすることに決めたが、その利用は必要とされるケースに限定される。つまり、自然冷却システムを機能させる方式を探し出すことが、私たちにとって重要だったのである。そして、潜在的な効率は、DX ユニットのスイッチを OFF にしておくことで見いだされるが、無視するには余りにも大きなものとなる。
↓ クリックで拡大 ↓
Psychrometric Chart: Bin weather data plotted on Rutherfordton (approx. 6 miles NW of Forest City) suggests that DX cooling is probably not necessary in a typical year; but ASHRAE MAX WB suggests the opposite.
湿度線図:Bin Weather Data による、Rutherfordton (approx. 6 miles NW of Forest City) のプロット・データが示唆するのは、一般的な年であれば、DX コイルが不要だろうというものだ。 しかし、 ASHRAE MAX WB は、正反対の結果を示唆する。
To try to make the free cooling system work in Forest City, we expanded the maximum allowable temperature and humidity conditions for our server environment. Because wet bulb temperatures are higher in western North Carolina than they are in central Oregon, we set the upper end of the server inlet temperature range at 85°F, instead of at 80°F. And because of the higher humidity in North Carolina, we expanded the relative humidity (RH) maximum from 65% RH to 90% RH.
Forest City に合った自然冷却のシステムを構築するために、私たちはサーバー環境における最大許容温度と湿度条件を拡大した。 つまり、North Carolina 西部での湿式温度が、Oregon 中央部より高いため、サーバー・インレットの上限を、80°F(26.7°C)から 85°(29.5°C)に設定し直したのだ。 そして、North Carolina の多湿な気候に合わせるために、相対湿度(RH)の上限値も、65% RH から 90% RH に拡大した。
Summer 2012 in the US presented an excellent test of the design. July 2012 was the second hottest month on record in North Carolina, in the third hottest summer ever documented in the continental US. At one point the dry bulb temperature topped 100°F outside the data center.
2012年のアメリカの夏は、このデザインにとって格好のテスト環境をもたらした。 2012年7月は、North Carolina の観測記録上、3番目に暑い夏であり、また、アメリカ本土に関して文書化された中では、2番目の猛暑を記録した。 この期間においては、データセンターの外側に設置された乾湿温度計が、100°F(37.8°C)を超えることもあった。
But despite the record-breaking dry bulb temperatures, we didn’t run the DX coils at all this past summer. If you look at the trend data, it shows that when the record hot days occurred, relative humidity was low, allowing the misting system to provide all the needed cooling. The chart for July 1 illustrates this.
しかし、この記録破りの乾湿温度にもかかわらず、この夏を通じて、DX コイルを動かすことはなかった。 以下の記録的な猛暑日の、データの推移を見れば分かってもらえるが、相対湿度が下がるため、ミスト・システムを稼働させて、必要とされる冷却効果を達成できている。 この、7月1日のチャートが、それを例証している。
↓ クリックで拡大 ↓
Outside Air DB Temperature: 07/01/12 was one of the hottest days of the summer, with a high of 102° F DB. But it didn’t require DX cooling, because the coincident humidity was 26% RH.
Outside Air DB Temperature: 07/01/12 は、乾湿温度で 102°F(38.9°C)を記録するという、 この夏における猛暑日の1つであった。しかし、 DX 冷房を使わずに済んだのは、気温の上昇に応じて、湿度が 26% RH まで低下したからである。
We also saw several days of high relative humidity over the course of the summer. High RH is potentially problematic in an evaporative cooling system, as our ability to cool air by adding water decreases as the RH of the incoming air increases. But, as illustrated by the chart for June 25, the dry bulb temperature tended to be low on the days RH was high this summer – meaning that we didn’t need to cool it before sending it into the data hall. (In fact, in some cases we actually added hot return air from the data hall to the supply air, to bring the relative humidity down within 90% RH cap.)
私たちは、この夏を通じて、相対湿度の高い日にも注目してみた。RH が高いことは、気化熱冷却システムにとって、潜在的な問題である。なぜなら、外気の RH が増加するにつれて、空気を冷やすための水を減らす必要があるがらだ。 しかし、6月25日のチャートが例証するように、この夏においては、乾湿気温が上昇する日に、RH が低下するという傾向があった 。つまり、この外気をデータホールに送る前に、それを冷やす必要がなかったことを意味している。 (実際のところ、キャップ値である 90% RH よりも相対湿度を下げるために、データホールから暖気を、供給する空気に加えるケースもあった)
Outside Air Relative Humidity: The most humid day of this summer was 06/25/12, with a 97% RH. But it didn’t require DX cooling, as the coincident DB temperature was 68°F.
Outside Air Relative Humidity: この夏で、最も多湿な日は 06/25/12であり、その日の値は 97% RH であった。しかし、DB 温度も 68°F(20°C)に下がったため、DX 冷房は必要なかった。
So it turns out this design can work in relatively high heat and humidity, and it can work as efficiently as it does at Prineville. In fact, the power usage effectiveness (PUE) for Forest City clocked in at 1.07 this summer, versus Prineville’s 1.09 during roughly the same period. It remains to be seen how efficiently the system would perform if both the DB temperature and the WB temperature were to simultaneously exceed the limits we’ve set, but the likelihood of such an event in this region is low, and its impact on annualized PUE would likely be minimal.
したがって、それでこのデザインが、比較的に高温多湿の環境でも、機能することが分かる。 そして、Prineville のケースと同様に、効率を高めることが可能である。 実際のところ、この夏における Forest City の PUE は 1.07 を記録しているが、同時期の Prineville は 1.09 であった。 もし DB 温度と WB 温度の双方が同時に、私たちが設定した限界をを超えるなら、このシステムが運用効率について、検証すべき視点が残されるだろう。しかし、この地域において、そのような現象が起こる可能性は低い。また、そのような状況になったとして、年間 PUE に対する影響は、おそらく最小で済むだろう。
↓ クリックで拡大 ↓
07/01/12 – 07/07/12: One week’s worth of trend data shows that DX cooling wasn’t required as dry bulb was high, but RH was low enough for evaporative cooling.
07/01/12 – 07/07/12: 1 週間の稼働におけるデータの傾向は、乾湿気温が上がれば RH が下がるという、気化熱冷却に適したものであり、また、DX 冷房が不要であることを示している。
If you’re interested in learning more about these designs and their performance, be sure to register for the upcoming Open Compute Summit, which will be held in Santa Clara, California, on January 16-17, 2013. We hope to see you there!
これらのデザインと性能について、さらに多くを知りたいなら、2013年1月16-17日に Santa Clara, California で開催される、Open Compute Summit に参加して欲しい。 そこで会いましょう!
Dan is a mechanical engineer at Facebook.
ーーーーー
I found out an useful weather data in Japan Meteorological Agency, which describe the outside Air DB Temperature in TOKYO: 08/02/12 was one of the hottest days of the summer, with a high of 93.2° F (34.0°C) DB. But the coincident humidity was 41% RH. For the details, please click here.
気になったので、気象庁の Web を調べてみたところ、日本各地の詳細データが見つかりました。2012年8月2日の東京は、日中の最高気温が 34.0°C まで上がりましたが、そのときの相対湿度は 41% RH まで下がっています。詳細については、ここをクリックしてみてください。
ーーーーー
>>> Open Compute Japan の FB ページです! イイネをくださ~い! <<<
ーーーーー
<関連>
詳細な解説つきの Facebook Oregon DC フォト・ツアー
Facebook の、次の巨大データセンターが North Carolina に!
Facebook Oregon データセンターを、10分間の詳細ビデオで ど~ぞ!
Facebook の爆発的な成長と、それを支えるデータセンター戦略
Facebook が北欧に建設している、冷気と水力をフル活用の DC とは?
Facebook の 巨大 DC を気化熱で冷やす、ミストの秘密について説明しよう
Facebook は Open Compute を、コ・ロケーションにも適用する
Agile_Cat 空撮隊 – Facebook Prineville データセンターを捕捉せり




































































































leave a comment