次世代ビジネスとして、Data as a Platform に注目する _3
The next generation business: Data is the new platform
http://wp.me/pwo1E-4qw
By Ken Oestreich, The Fountainhead Blog Jul. 5, 2012
http://gigaom.com/cloud/the-next-generation-business-data-is-the-new-platform/
ーーーーー
次世代ビジネスとして、Data as a Platform に注目する _1
次世代ビジネスとして、Data as a Platform に注目する _2
次世代ビジネスとして、Data as a Platform に注目する _3
ーーーーー
Where to start?
Does Data as a Platform beginning to sound interesting? It should. Plus, with the cost of data storage plummeting coupled with the onset of Big Data analytics, most enterprises should begin considering developing new IP – in the form of data.
Data as a Platform は、興味をもたらし始めているのだろうか? そうなるべきである。 それに加えて、Big Data 解析の立ち上がりにより、データ・ストレージのコストが急落するという状況にある。 つまり、大半のエンタープライズが、データに基づく新しい IP の作成を、考え始めるべき状況にある。
To get your juices flowing about creating a data platform business of your own, consider the following data attributes you may already be developing:
あなた自身のデータ・プラットフォーム・ビジネスを作り上げることで、そこからの成果が溢れ出るようにするためには、すでに対応しているかもしれないが、以下のデータ・アトリビュートについて考慮する必要がある:
- Uniqueness – is your data unique to you, and therefore hard to replicate by others?
- Size/completeness – how physically large is your data? Does it reach back temporally? Does it include deep details and/or trends? To whom would this be valuable, either pre- or post-analysis?
- Desirability – in addition to uniqueness, would your data be useful/desirable by others in adjacent spaces? How marketable is it?
- Complementarity – consider how valuable your data is to complement or complete other forms of data, or to build-upon other data sets in a mash-up fashion?
- Statistical/correlative relevance – can your data be statistically analyzed for patterns? Are there correlations or patters that might be drawn between it, and other external data sets?
- Long tail relevance – does your data contain elements that lie +/-3 sigma outside the norm? could this “fringe” data be valuable to incrementally increasing sales, or for addressing customer needs outside the core set?
- Data gravity – this new term, coined by Dave McCrory, speaks to the physical immobility of data, and the tendency/requirement to co-locate other applications and data sets with it. Is your data potentially so large that it might actually attract actual applications onto the platform? Perhaps within a special purpose compute-cloud?
- Uniqueness ーーー あなたのデータの独自性のことであり、それゆえに、他者からコピーされ難い。
- Size/completeness ーーー データの物理的なサイズは、どのくらいだろう? それは、時間的に記憶をさかのぼるか? それは、詳細で深淵な情報を、含む傾向にあるのだろうか? それは、誰にとって価値があり、Pre/Post のどちらで分析するのだろうか?
- Desirability ーーー Uniqueness に加えて、あなたのデータは隣接する領域の他者にとって、有用であり望まれるものだろうか? その市場価値は、どうだろうか?
- Complementarity ーーー 別データとの組み合わせにおいて、それらを補足/完成させることで、また、マッシュアップ方式で別のデータセットを構築することで、あなたのデータの価値を高めるには?
- Statistical/correlative relevance ーーー あなたのデータは、いくつかのパターンで統計的に分析ができるか? そこには、相互関係もしくは、データ間および外部データセットの間に描かれるパターンが存在するだろうか?
- Long tail relevance ーーー あなたのデータに含まれる要素は、その標準の外側に +/- 3 Sigma で展開されるか? この「周辺」データは、セールスを継続的に増大させるために有効か? もしくは、コア・セットの外側で、顧客ニーズに取り組めるか?
- Data gravity ーーー この新しい用語は、Dave McCrory により作り出されたものである。データの物理的な不動性と、それを伴うアプリケーションとデータセットの位置を定める傾向/要件を論じるものである。 あなたのデータの潜在性は、対象となるプラットフォームにおける、実際のアプリケーションを引き付けるだけの、規模を有しているだろうか? クラウド・コンピューティングの、特殊な目的の中に存在するだろうか?
In closing, the coming age of big data isn’t just about storing and analyzing lots of bits. It’s about extending the core business models to leverage IP stored-up in your data, and creating new partner ecosystems – and data supply chains – to create even more value for your enterprise. That’s just where the fun starts.
締め括りになるが、来るべき Big Data の時代は、大量のデータをストアして分析するだけのものではない。 それは、あなたのデータに蓄積された IP をテコ入れし、エンタープライズにおける価値を高めるために、また、新しいパートナー・エコシステムやデータ・サプライチェーンを創造するために、コアとなるビジネス・モデルを拡張することである。 そして、いま、そこへ向けて興味が高まり始めている。
<終わり>
Ken Oestreich is a marketing veteran helping develop new categories in the Enterprise IT, Data Center, and cloud computing spaces. He has held product- and corporate marketing roles with Sun, Cassatt, Egenera, and EMC. Find him on twitter as @fountnhead.
Related research and analysis from GigaOM Pro:
- Dissecting the data: 5 issues for our digital future
- Infrastructure Q1: Cloud and big data woo enterprises
- Flash analysis: future opportunities for Pinterest
ーーーーー
次世代ビジネスとして、Data as a Platform に注目する _1
次世代ビジネスとして、Data as a Platform に注目する _2
次世代ビジネスとして、Data as a Platform に注目する _3
ーーーーー
こういう記事は、行間を深読みしないと訳せないので、ちょっと腰が引けるのですが、なんとか最後までたどり着きました。 クラウドが当たり前になってくると、こういう、データ・フュージョンというかマッシュアップというか、、、さまざまなデータ連携が展開されるのだと思います。 その2の事例にもあったように、アメリカの小売業とイギリスの旅行業が連携するなど、この流れは国内に留まるものでは無いようです。 日本とアジアで、なにか面白いことが始まらないかなぁ・・・ と期待してしまいますね
ーーー ![]()
ーーーーー
<関連>
すべてが API になるべきだという、FCC の主張とは?
Data.gov が存続の危機! Data 2.0 カンファレンスは救えるのか?
New York City の地下鉄では、クラウド API が吊り広告に?
東日本大震災の規模と頻度を、Google Map + アニメーションで確認する
Amazon が通り過ぎた後に、どれだけのクラウドが生き残れるのか?
After Amazon, how many clouds do we need?
http://wp.me/pwo1E-4pK
By Barb Darrow May. 19, 2012
http://gigaom.com/cloud/after-amazon-how-many-clouds-do-we-need/
With news that Google and Microsoft plan to take on the Amazon Web Services monolith with infrastructure services of their own, you have to ask: How many clouds do we need?
Amazon Web Services のモノリシックなインフラ・サービスに対して、Google と Microsoft が戦いを挑むというニュースを聞いて、あなたは疑問を持つだろう。 いったい、どれだけのクラウドが必要とされるのかと。
This Google-Microsoft news broken this week by Derrick Harris, proves to anyone who didn’t already realize it, that Amazon is the biggest cloud computing force (by far) and as such, wears a big fat target on its back. With the success of Amazon cloud services, which keep started out as plain vanilla infrastructure but have evolved to include workflow and storage gateways to enterprise data centers, Amazon’s got everyone — including big enterprise players like Microsoft, IBM and HP worried. Very worried.
今週(5月中旬)、この Google と Microsoft ニュースは、Derrick Harris により報じられたが、そのことにより、Amazon が遥かに強大なクラウド・コンピューティングの勢力であり、その背後に大きなターゲットを隠し持っているという現実が、クラウドに疎い一般大衆に対しても証明された。 プレーンなバニラ風味のインフラとして始まったが、エンタープライズ・データセンターにワークフローとストレージのゲートウェイを取り込むにまでに、Amazon クラウド・サービスは発展し、また、成功した。 そして、それにより Amazon は、すべてを取り込んでいる。 たとえば、Microsoft や、IBM、HP といった、大手のエンタープライズ・プレーヤーまで。 それが、心配のタネである。 とても、心配である。
These vendors are betting big that they can give Amazon a run for its money and that their cloud services will help them retain existing customers and (knock wood) win some newbies. Microsoft built Azure as a full-fledged platform as a service, but in the face of Amazon’s success had to tack to offer IaaS-type services, including VM Roles, which has been in beta for more than a year.
それらのベンダーたちは、大きな投資を行なっているが、そのことが、さらなる Amazon の利益に貢献ししてしまう可能性を有している。 もちろん、彼らのクラウド・サービスが、現在の顧客を保持し、また、いくつかの新規ユーザーを得ることに、間違いはないのだが。。。 たとえば Microsoft は、本格的な PaaS として Azure を構築したが、Amazon の成功に直面したことで、IaaS タイプのサービスを提供するという、進路の変更を余儀なくされた。そこには、1年以上もベータであった、VM Roles も含まれる。
Amazon as enterprise apps platform? Don’t laugh
Take the news late this week that IBM is working with Ogilvy and Mather to move the advertising giant’s SAP implementation from its current hosted environment to ”SmartCloud for SAP Applications hosted in IBM’s state-of-the-art, green Smarter Data Center.” (Note to IBM: brevity is beauty when it comes to branding.)
また、今週の終わりには、IBM が Ogilvy & Mather のために作業を進めているというニュースがあった。 それは、この大手広告会社における SAP を用いた実装を、現在のホスティング環境から「IBM の最先端 Green Smarter Data Center にホストされた、SmartCloud for SAP Applications」へと、移行させるものである。(Note to IBM :ブランディングの話になるとき、簡潔さは美しくなる)
Don’t think that little tidbit is unrelated to last week’s announcement that SAP and Amazon together certified yet another SAP application — All-in-One — to run on Amazon’s EC2. This sort of news validates Amazon as an enterprise-class cloud platform and that’s the last thing IBM or HP or Microsoft wants to see happen. So every one of these players — plus Google — are taking aim at Amazon.
この小さなニュースが 、先週のアナウンスと無関係だと思ってはいけない。 それは SAP と Amazon が一緒に表明した、別の SAP アプリケーションである All-in-One を、Amazon EC2 上で走らせるというものだ。 この種のニュースは、Amazon がエンタープライズ・クラスのクラウド・プラットフォームであることを証明し、また、IBM や、HP、そして Microsoft にとって、最も聞きたくない話でもある。 そして、それらのプレーヤーの誰もが Amazon を狙い、さらに Google も参入してくる。
For some hardware players, including HP, which is reportedly about to cut 30,000 jobs see the cloud as a way to stay relevant, and oh by the way, keep customers workloads running on their hardware and software. HP’s OpenStack-based public cloud went to public beta earlier this month.
伝えられるところによると、30,000 人以上を整理している HP を含めて、それらのハードウェア・プレーヤーたちは、適切な状態を維持するために、クラウドに留まるという認識でいる。そして、顧客たちのワークロードを、自身のハードウェアとソフトウェアの上で走らせたがっている。 その一環として、HP における OpenStack ベースのパブリック・クラウドは、今月の初めにパブリック・ベータの段階に入った。
Case in point: Along with the SAP migration news, IBM also said its SmartCloud Enterprise+, IBM’s managed enterprise cloud infrastructure offers:
好事例: SAP マイグレーションのニュースに合わせて IBM は、そのマネージド・エンタープライズ・クラウド・インフラである SmartCloud Enterprise+ について、以下のように発言している:
“unprecedented support for both x86 and P-Series [servers] running … Windows, Linux and AIX on top of either VMware or PowerVM hypervisors….
x86 と P-Series [Server]の双方を実行し・・・ VMware および PowerVM ハイパーバイザー上で Windows/Linux/AIX を走らせる、前例のないサポート ・・・
and
SCE+ is designed to support different workloads and associated technology platforms including a new System z shared environment that will be available in the U.S. and U.K. later this year.
SCE+ は、新規の System Z 共有環境を含めた、各種のワークロードと関連するテクノロジー・プラットフォームを、サポートするようにデザインされている。 それらのサービスは、今年の終わり頃には、U.S. と U.K. で利用可能となる。
Hmmm. P-Series and System Z — not exactly the sort of commodity hardware that modern webscale cloud companies run, but they are integral to IBM’s well-being.
ふむふむ。 P-Series と System Z ですか。 厳密に言えば、近代的な Web スケール・クラウド企業が運用するコモディティ・ハードウェアではないが、IBM の幸せを考えれば不可欠なものである。
Vendor clouds to lock customers in
This illustrates what prospective buyers should know: Despite all the talk about openness and interoperability, a vendor’s cloud will be that vendor’s cloud. It represents a way to keep customers running that company’s hardware and software as long as possible. But legacy IT vendors are not alone in trying to keep customers on the farm.
このことは、バイヤーが認識すべきで視野を例示する。 つまり、オープン性とインターオペラビリティに百言を費やすにもかかわらず、ベンダーのクラウドはベンダーのクラウドに過ぎないのだ。 それは、可能な限り長きにわたって、そのベンダー企業のハードウェアとソフトウェアを、顧客に使わせるための方式を示している。 しかし、レガシー IT ベンダーたちは、自らのファームに顧客を囲い込もうとする行為において、決して孤独ではない。
Amazon is making its own offerings stickier so that the more higher-value services a customer uses, the harder it will be to move to another cloud. As Amazon continues what one competitor calls its “Sherman’s march on Atlanta,” legacy IT vendors are building cloud services as fast as they can in hopes that they can keep their customers in-house. For them, there had better be demand for at least one more cloud.
Amazon が提供するものは、顧客からみて、離れがたいものとなる。 つまり、それらの高付加価値サービスを顧客に使わせることで、他のクラウドに移行し難くしていく。 Amazon が競合相手を Sherman’s march on Atlanta と呼び続けるにつれて、レガシー IT ベンダーたちは、彼らが望む限りのスピードで、そのクラウド・サービスを構築していくだろう。 そして、彼らの顧客をインハウスに囲い込んでいく。つまり、そこに生じる要求は、少なくとも、もう1つの、別のクラウドとなっていく。
Photo courtesy of Shutterstock user Ohmega1982,
Related research and analysis from GigaOM Pro:
- Infrastructure Q1: Cloud and big data woo enterprises
- Forecasting the future cloud computing market
- Infrastructure Q2: Big data and PaaS gain more momentum
ーーーーー
それにしても、強すぎる Amazon という感じですね。 そして、AWS との全面戦争を避けて、プライベートへと逃げ込めば、そこで連携せざるを得ないパブリックとして、Amazon が唯一無二の存在になっていく。 そんな流れを、この記事は伝えたいのだと思います。 以前に、「身勝手 Zynga の、AWS 使い倒し術とは?」という抄訳をポストしましたが、その Zynga にしろ、AWS の術中にはまっているのかも知れません。 なお、Sherman’s march on Atlanta というのは、南北戦争時代におけるテネシーの逸話のようです。 ーーー ![]()
ーーーーー
<関連>
AWS と Rackspace の間で、クラウド・バーストを実験する!
Amazon の Virginia DC がダウン: Quora や Heroku に影響が!
NASA は OpenStack を捨て、Amazon に乗り換えたのか?
Amazon S3 にストアされる Object が [1兆 ] に近づいている
Amazon は新しい Cloud Search Service で、Google や HP を出し抜くのか ?
AWS と Rackspace の間で、クラウド・バーストを実験する!
Cloud Bursting between AWS and Rackspace
http://wp.me/pwo1E-4kG
Nati Shalom – Friday, June 15, 2012
http://highscalability.com/blog/2012/6/15/cloud-bursting-between-aws-and-rackspace.html
Cloud bursting is an application deployment model in which an application runs in a private cloud or data center and bursts into a public cloud when the demand for computing capacity spikes. The advantage of such a hybrid cloud deployment is that an organization only pays for extra compute resources when they are needed. (Source: SearchCloudComputing)
クラウド・バーストとは、プライベート・クラウドやデータセンターで実行されるアプリケーションを、コンピューティングの容量に対する要求が急上昇するときに、パブリック・クラウドへと一斉に移行するための、アプリケーション・ディプロイメント・モデルのことである。この種のハイブリッド・クラウド・ディプロイメントの利点は、追加のリソースが必要とされる時だけに、その対価を支払えば良いという点に集約される。 (Source:SearchCloudComputing)
Neal Sample the former CTO – X.commerce at eBay gave an interesting talk last year on the economic benefit of Cloud Bursting. Neal pointed out eBay traffic statistics and showed some real numbers of the business impact of bursting peak load activities using on-demand cloud resources as presented in the diagram from his talk.
昨年のことだが、eBay- X.commerce で CTO を務めていた Neal Sample が、Cloud Bursting における経済的なメリットについて、面白い話をしていた。Neal は eBay のトラフィック統計について指摘し、クラウド・バーストがビジネスに与える影響を、具体的な数値で示した。それは、オンデマンドでクラウド・リソースを使用する際の、ピーク時におけるアクティビティのことであり、彼の話で用いられた図は以下のものとなる。
In order to use cloud bursting effectively we need to address the following set of challenges:
- Workload migration – specifically the ability to clone our application environment in a consistent way across sites in an on demand fashion.
- Data Synchronization – The ability to maintain real time copy of the data between the two sites.
- Network connectivity – The ability to enable flow of netwrok traffic between between two sites.
クラウド・バーストを効果的に用いるには、以下の課題に取り組む必要がある:
- Workload migration – とりわけ重視される能力は、オンデマンドでサイト間をまたぐアプリケーション環境のクローンを、一貫した方式で作成するためのものとなる。
- Data Synchronization – 2つのサイト間で、リアルタイムでデータをコピーする能力。
- Network connectivity – 2つのサイト間で、ネットワーク・トラフィックのフローを実現する能力。
A Step By Step example:
Migrating Workload and Data from AWS to Rackspace
To make things simpler we piked Amazon and Rackspace as the two target sites. We have tried the same example with a combination of HP Cloud Services and a flavor of a Private cloud.
話をシンプルにするために、私たちは Amazon と Rackspace をターゲット・サイトとして取り上げた。 さらに、HP Cloud Services とプライベート・クラウドの組み合わせも試してみた。
The example demonstrates a simple web application with global load-balancer (Rackspace), and Web Application (Petclinic) based on Tomcat as the Web front end and MySQL as the database.
このサンプルが例証するのは、グローバル・ロードバランサ(Rackspace)を用いるシンプルなWeb アプリケーションと、Tomcat ベースの Web Application(Petclinic)であり、Web フロント・エンドとして機能する。 さらに、データベースとして機能する MySQL もある。
On both ends we used GigaSpaces XAP Transactional WAN replication as a replication channel between the two instances of MySQL and Cloudify to handle the workload migration between the sites.
そして、双方のバックエンドに、GigaSpaces XAP Transactional WAN リプリケーションを配置している。 それにより、2つのインスタンスである MySQL と Cloudifyの間にリプリケーション・チャネルが確立され、サイト間のワークロード・マイグレーションが処理される。
The Goal: Cloud Bursting and Fail-Over with no change to the target application
The goal that we set to ourself is that all that would be done seamlessly without any change to the target application or database. We achieved that by plugging the replication service to the existing instances of MySQL. The replicating service listen to the MySQL events and replicate every change to its peer MySQL instance – Cloudify enabled us to clone the same application in in both Amazon and Racksapce while maintaining consistent configuration setup as well as consistent scaling and fail-over SLA’s. Cloudify does that by abstracting all this inforamtion through portable recipe definition. Cloudify wraps the application instances with its management and control services based on the defintion that is provided in the recipie. This enabled us to clone the environment as well as add elastic scaling without changing the target application (Petclinic in this specific case).
The Goal: Cloud Bursting と Fail-Over は、ターゲット・アプリケーションに対して、何の変化も及ぼさない。
私たちのために設定したゴールは、ターゲットであるアプリケーションとデータベースに対して、如何なる変更を及ぼすこと無く、シームレスに処理する点に、その全てが集約される。 そして、既存の MySQL インスタンスに対して、リプリケーション・サービスを接続することで、このゴールに到達した。 このリプリケーション・サービスは MySQL イベントをリッスンし、その全ての更新を、相手方の MySQL インスタンスに複写していく。そして Cloudify により、Amazon と Racksapce の双方で、同じアプリケーションのクローンが作成されるが、その同一性は、一貫したコンフィグレーションの維持だけではなく、スケーリングとフェイルオーバーの SLA にまで及ぶ。 Cloudify は、ポータブルなレシピ定義を介して、すべての情報を抽象化することで、この処理を達成する。 具体的には、このレシピにより提供される定義をベースにして、アプリケーション・インスタンスとManagement/Control サービスをラップしてくれる。 それにより、対象となる環境をクローン化するだけではなく、ターゲット・アプリケーションを変更することなく、エラスティックなスケーリングも達成する(このケースでは Petclinic)。
You can read the full details including code references on Github on Dotan Horvitz blog post Bursting into the Clouds – Experimenting with Cloud Bursting
すべのて詳細に関しては、Github 上でコード・リファレンスを含めて参照できる。 また、Dotan Horvitz のブログ・ポストである、Bursting into the Clouds – Experimenting with Cloud Bursting も参照して欲しい。
ーーーーー
この手の記事は、初めて見ました。クラウドの運用は、こんな感じで、どんどんとハイブリッド化していくのでしょうね。 以前に、「身勝手 Zynga の、AWS 使い倒し術とは?」という抄訳をポストしましたが、必要に応じてワークロードを、安全かつ簡単に移動させていくことが、これからの運用に求められるようです。 ーーー 
ーーーーー
<関連>
Facebook が発表した Folly は、宝石のような オープンソース C++ ライブラリ
Facebook にストアされた 100 Peta Byte は、写真に換算すると 6,660 億枚になる!
Twitter が提供する、MySQL 関連のオープンソースとは
Facebook Timeline は、データの非正規化という破壊力で誘う
とっても ラブラブな Linux と Big Data
Eucalyptus と OpenStack のドックファイトが、さらに高度なクラウド戦争を引き起こす
Eucalyptus, OpenStack dogfight in cloud war
Hits and misses in the fight for IaaS dominance
http://wp.me/pwo1E-44R
March 22, 2012 – By Brian Proffitt
http://www.itworld.com/cloud-computing/261010/eucalyptus-openstack-dogfight-cloud-war
The dogfight for the cloud is getting more intense, as competitors Eucalyptus and OpenStack swoop and dodge as they try to take control of the private and hybrid cloud sky.
天空におけるプライベートとハイブリッドの主導権をかけて、Eucalyptus と OpenStack が攻守を入れ替え競り合うにつれて、クラウドにおけるドッグファイトは激しさを増していく。
First, some good news for one of the competitors, OpenStack: the subsidiary division of RackSpace announced a partnership with Dell and Canonical to start offering Ubuntu-based OpenStack private clouds in the U.K., Germany, and China.
最初のグッド・ニュースは、一方のコンペティタである OpenStack に関するものだ。 RackSpace の子会社が、Ubuntu ベースの OpenStack プライベート・クラウドを、Dell と Canonical が UK/Germany/China で提供すると発表した。
But this good news may be overshadowed by other news that could make potential customers think twice about deploying with the OpenStack Infrastructure-as-a-Service (IaaS) product.
しかし、このグッド・ニュースも、OpenStack IaaS プロダクトをディプロイしようとするユーザーを再考させかねない、別のニュースの影に隠れてしまうかもしれない。
First, and perhaps most significantly, there was the announcement today that Amazon Web Services has formalized their relationship with Eucalyptus Systems to offer AWS-compatible private cloud stacks. I say “formalize” because this is something that Eucalyptus has pretty much been doing anyway… but, as with most things related to Amazon and their APIs, there was always the concern that Amazon could take their marbles and go home, leaving Eucalyptus and other services that depended on those APIs high and dry.
何にも増して、今日(3/22)の最も目立つニュースは、AWS 互換のプライベート・クラウド・スタックを提供する Eucalyptus Systems との提携を、Amazon Web Services がフォーマライズしたという発表である。 私が「フォーマライズ」と表現する理由は、いずれにせよ、その実態が、これまでに Eucalyptus が行なってきた事柄だからだ。しかし、Amazon と API に関係する大半の事象と同様に、そこから生じるメリットを Amazon だけが手にし、その API に依存する Eucalyptus などは見捨てられるという懸念が残される。
The is something major vendors will do from time to time: instead of working with a partner company, they will just buy that company (or a competitor) and incorporate that company’s products within its own offerings–instantly shifting a service like AWS from partner to potential competitor.
それは、メジャー・ベンダーが時として引き起こすアクションである。 つまり、パートナーを協調するのではなく、その会社(あるいはコンペティタ)を買収し、対象となるプロダクトを自社のものとして提供していく。裏を返せば、AWS のようなサービスが、パートナーからコンペティタへと、瞬時に様変わりしてしていく。
Most recently, this seems to have happened with AWS when they deployed the DynamoDC database and Simple Workflow Services. This is part of AWS’ strategy to move to a more robust Platform as a Service model, some speculate, but it could also leave companies like MongoLab in a lurch should Amazon decide to position these new services directly against MongoLab.
この種の直近の出来事は、AWS が DynamoDC Database と Simple Workflow Services をディプロイした時に起こったように思われる。それについて、より堅牢な PaaS モデルへと、AWS を移行させる戦略の一部だと考える人もいる。 しかし、Amazon が MongoLab に対抗するものとして、それらの新サービスを位置づけるなら、その変化の中で、MongoLab などは離れて行ってしまうだろう。
This puts the partnership with Eucalyptus in a context that’s more than just another grip-and-grin photo op for company CEOs to rhapsodize about synergy. It means that Eucalyptus is a “made” company. They are part of the AWS borgata now, and it is unlikely that AWS will suddenly change their APIs out from under Eucalyptus and damage the private-cloud stack provider.
しかし、Eucalyptus に関しては、二人の CEO がシナジー効果について熱狂的に語り、満面の笑で握手する記念撮影の以上の文脈で、この提携を押し進めるものとなる。 つまり、Eucalyptus はメイド・カンパニーであることを意味する。そして、いまや、AWS 共和国の一部であり、また、AWS が Eucalyptus を切り捨てるような API の変更を行い、このプライベート・クラウド・スタック・プロバイダに損害を与えることも有り得ないだろう。
As far as OpenStack is concerned, this is potentially a big problem, because one of the key differentiators they touted for their own IaaS offering was the notion that their APIs, unlike AWS APIs, were built on open standards and would keep customers from getting locked in to AWS and other less-than-open cloud providers. Note that the threat of lock in really hasn’t changed, but the whole problem has become significantly more moot.
そして、OpenStack を考えると、この Eucalyptus の動きが、大きな問題を引き起こす可能性が見えてくる。その理由は、OpenStack IaaS の重要な差別化要因の 1つとして、彼らの API に関する概念があり、また、それが AWS の API と異なる点にある。それは、オープンなスタンダードの上に構築され、また、AWS などの非オープンクラウド・プロバイダに、顧客がロックインされるのを阻止するものである。 ただし、ここで注目すべきは、ロックインに対する懸念は、まったく変化していないが、全体的な問題に関する議論の余地が出てきたことである。
By making this deal with Eucalyptus, AWS is establishing itself as the de facto standard for cloud APIs. It is signaling to the world at large that it will be committed to keeping its APIs stable and relatively unchanged for the foreseeable future, because to make a radical shift at this point would be nuts. (My friend Joe Brockmeier has written up a great piece on this topic over at ReadWriteWeb.)
Eucalyptus との提携により、 AWS は自身の API を、クラウド・デファクト・スタンダードとして確立しようとしている。そして、予測できる将来において AWS のAPI は安定し、それほど変化しないと約束するシグナルを、全世界へ向けて発信している。なぜなら、現時点における急激なシフトほど、バカげたことは無いからだ。 (私の友人である Joe Brockmeier は、このトピックに関する良記事を ReadWriteWeb に書いている)
While both OpenStack and Eucalyptus each scored some positive news this week, OpenStack may have also taken a hit today. A new whitepaper from enterprise storage service provider Nasuni Corporation has portrayed parent company Rackspace as the worst data migrator between Rackspace Cloud Files, AWS’s Simple Storage Service (S3), and Microsoft Window Azure storage.
OpenStack と Eucalyptus にとって、今週は良いニュースが流れたが、今日の OpenStack は更なる衝撃を受けたのかもしれない。 エンタープライス・ストレージ・サービス・プロバイダである Nasuni Corporation の新しいホワイトペーパーで、その親会社である Rackspace が、ワースト・データ・マイグレータとして紹介されたのだ。 つまり、Rackspace Cloud Files/AWS Simple Storage Service (S3)/Microsoft Window Azure Storage を比較するテストで、最下位になってしまったのである。
The whitepaper measured how long it would take to move a large amount of data (12 TB) from one of these services to another, or within one of these services. For the five cases Nasuni measured, the estimated minimum hours to transfer the 12 TB dataset was:
このホワイトペーパーは、それらのサービス間で、大量データ(12 TB)を転送するのに必要な時間を測定している。 そして、12 TB のデータセットを転送する際のに推定される時間について、Nasuni が測定した 5つのケースは:
- Amazon S3 to Amazon S3: 4 hours
- Amazon S3 to Azure: 40 hours
- Amazon S3 to RackSpace: 115 hours
- Azure to Amazon S3: 4 hours
- Rackspace to Amazon S3: 5 hours
Now, to be clear, Rackspace Cloud Files is not the same as OpenStack’s IaaS. But it’s a storage service “built with OpenStack technology,” so OpenStack gets hit by the Nasuni test anyway.
ここでは、Rackspace Cloud Files が、OpenStack の IaaS と同じものではないことが明らかになった。 しかし、「OpenStack テクノロジーで構築された」ストレージ・サービスであるため、いずれにせよ、OpenStack も Nasuni テストによる打撃をこうむる。
“As with Nasuni’s Cloud Storage Report, Amazon once again ranks at the top of the list, a full 10 times better than the next best cloud storage provider. This speaks to Amazon’s time in the market, architecture, operations, etc. Also not surprising from our previous report is that Azure is still in second place and Rackspace a more distant third place.”
Nasuni の Cloud Storage Report にあるように、またしても Amazon はリストのトップにランクされ、また、次に続くクラウド・ストレージ・プロバイダに対して、10倍も性能を示している。 つまり、マーケット/アーキテクチャ/オペレーションにおいて、いまは Amazon が時を支配している。 そして、私たちのレポートにおいて、Azure が 2番手で、そこから遠く離れた 3番手に Rackspace がいることに、驚くべきではない。
Like most bouts of unpleasant news, there may be a silver lining. Some in the open source and cloud communities are taking the news about the Amazon-Eucalyptus partnership as good news for the OpenStack project, seeing the positioning between AWS and Eucalyptus as a validation of what OpenStack is bringing to market: an open and disruptive cloud stack.
大半の歓迎されないニュースと同じように、そこには明るい希望があるかもしれない。 オープンソースとクラウドのコミュニティにおける何人かの人々は、 Amazon – Eucalyptus の提携は、OpenStack プロジェクトにも良いニュースになると思っている。 それは、OpenStack がマーケットにもたらす妥当性として、AWS と Eucalyptus の間のポジションに注視していくことだ。それは、オープンでありながら、分断をもたらすクラウド・スタックとなる。
Whatever your take away, one thing is clear: the war for the cloud just climbed to a new flight level.
どのように受け止めるにしろ、1つのことが明確になっている。 クラウド戦争は、さらに高度を上げ、別次元へと突入しているのだ。
Read more of Brian Proffitt’s Zettatag and Open for Discussion blogs and follow the latest IT news at ITworld. Drop Brian a line or follow Brian on Twitter at @TheTechScribe. For the latest IT news, analysis and how-tos, follow ITworld on Twitter and Facebook.
ーーーーー
面白い話ですね。 Amazon と Eucalyptus の提携により、API の仕様が動かせなくなるなら、そこが OpenStack の狙い目になるというわけです。OpenStack の存在意義は、おそらく、AWS に勝てるクラウドになることであり、そのためには何でもするはずです
そして、デファクト・スタンダードが確立し、そこを目掛けて様々なチャレンジャーが押し寄せるという状況は、利用者に対して最大のメリットを提供するはずです。 クラウド戦争の高度化、大歓迎ですね! ーーー 
ーーーーー
<関連>
Amazon と Eucalyptus が提携 – Hybrid を超える Hybrid を!
結局のところ、いま ストレージに、何が起こっているのか?
Amazon の新たな悩みは、Sony と OpenStack の蜜月にあるのか
Amazon が安いのか? Hosting が安いのか? コスト分析モデルで比較する!
トップを快走する AWS と、それを追いかける 7人の チャレンジャー
Amazon と Eucalyptus が提携 – Hybrid を超える Hybrid を!
Amazon, Eucalyptus team up for just don’t call it a hybrid cloud
http://wp.me/pwo1E-43c
By Om Malik Mar. 22, 2012
http://gigaom.com/cloud/amazon-eucalyptus-partner-for-enterprise-cloud-just-dont-call-it-a-hybrid/
On paper it looks like one of those strategic agreements that large companies sign with small startups. But if you look close enough, you will find that by forging a partnership with information as a service (IaaS) provider, Eucalyptus Systems, Amazon.com’s web services division is making a masterful move to dominate the cloud market. As part of the agreement, Amazon will allow Eucalyptus to use Amazon’s API to connect Amazon cloud services with the private clouds set up by large companies.
書類の上では、大企業が小さなスタートアップと、戦略的な契約を交わすように見える。 しかし、じっくりと観察すると、Information as a Service(IaaS)プロバイダである Eucalyptus Systems との協力関係を築くことで、クラウド・マーケットの支配へ向けて Amazon.com の Web サービス部門が、見事に機能していることに気付くだろう。Amazon は、この契約の一部として、大手企業が準備してきたプライベート・クラウドと、Amazon クラウドサービスを接続するための API を、Eucalyptus から利用できるようにする。
From the press release:
以下は、プレスリリースの文面である:
….an agreement that enables customers to more efficiently migrate workloads between their existing data centers and AWS while using the same management tools and skills across both environments. As part of this agreement, AWS will support Eucalyptus as they continue to extend compatibility with AWS APIs and customer use cases. Customers can run applications in their existing datacenters that are compatible with popular Amazon Web Services such as Amazon Elastic Compute Cloud (Amazon EC2) and Amazon Simple Storage Service (Amazon S3).
この契約により実現されるのは、既存のデータセンターと AWS の間での、顧客による効率のよいワークロード・マイグレーションであり、また、双方の環境全体で利用可能なマネージメントのツールとスキルである。さらに、この契約の一部として、AWS API との互換性や顧客のユースケースを、Eucalyptus が継続して拡張できるよう、AWS はサポートしていくだろう。 たとえば、Amazon Web Services における、Amazon Elastic Compute Cloud(Amazon EC2)や Amazon Simple Storage Service (Amazon S3)などと、互換性のある既存データセンター内で、顧客はアプリケーションを実行できるようになる。
Marten Mickos, CEO, Eucalyptus Systems
@ the Future of Cloud panel at Structure 2011.
Eucalyptus CEO Marten Mickos, who happened to be in New York, met with me briefly (I am at our Structure: Data conference) and the beaming smile on this said it all. It was clearly a big shot in the arm for his company that has started to face competition from many quarters including the OpenStack companies.
たまたま New York にいた、Eucalyptus の CEO である Marten Mickos は、Structure 2011 の Data カンファレンスに出席していた私と、短い時間だが話すことになった。 そして、この一部始終を歓迎しているようであった。 このところ、OpenStack をサポートする企業群との戦いに直面するようになった Eucalyptus にとって、それは、まさに、ビッグ・ショットである。
While the idea of a hybrid cloud — one that marries public clouds such as AWS with private or company-owned clouds – has gained popularity, Amazon has been steadfast in its views on what it deems to be the cloud. The Seattle-based retailer believes that cloud is essentially what it sells as S3, EC2 and other related services.
ハイブリッド・クラウド(プライベート・クラウドもしくはインターナル・クラウドと、AWS などのパブリック・クラウドとの結婚)という発想が人気を得ている一方で、これまで Amazon は、それがクラウドにもたらす意味に対して忠実であった。この、Seattle base のリテーラーは、S3/EC2 および関連サービスの販売に、クラウドの本質があると信じている。
However, Amazon might be softening its stance in small doses. In January, the company announced Storage Gateway, a way to fuse on-premise storage with its S3 service. A month later, the company announced Simple Workflow Service (SWF) that blurred the boundaries between applications that ran on internal clouds and Amazon’s public cloud.
しかし Amazon は、ひと握りのスモール・パートナーに対して、門戸を開こうとしているのだろう。 この 1月には、オンプレミスのストレージと S3 サービスを融合する、Storage Gateway を発表している。その 1ヶ月後には、インターナル・クラウドと Amazon パブリック・クラウドをまたいで走る、アプリケーション間の境界線をぼかす Simple Workflow Service(SWF)を発表した。
When asked if this was a tactical admission that Amazon needs a hybrid cloud option, Kay Kinton, a company spokesperson denied that but added that is is recognition that the
それは、ハイブリッド・クラウドという選択肢を、Amazon が必要するという戦略的な肯定なのかと尋ねたとき、同社のスポークスマンである Kay Kinton は否定したが、彼の認識を以下のように付け加えた。
integration between on-premises infrastructure and the AWS cloud is a use case that’s important to some of our customers. In addition to this integration with Eucalyptus, we’ve steadily been releasing other features that enable this integration between on-premises infrastructure and AWS, including Amazon Virtual Private Cloud (Amazon VPC), DirectConnect, and our Identity and Access Management service that many customers integrate to their on-premise identity systems.”
オンプレミスのインフラストラクチャと、AWS クラウドの統合は、私たちの顧客における、いくつかの重要なユースケースになっている。 Eucalyptus とインテグレーションに加えて、オンプレミスのインフラと AWS を統合するための、いくつかの機能が着実にリリースされている。 そこには、Amazon Virtual Private Cloud(Amazon VPC)/DirectConnect/Identity and Access Management などが含まれ、数多くの顧客が使用してきた ID との統合を可能にしている。
It seems that large companies are increasingly asking more from Amazon about ways to merge their infrastructures. When I asked if an all-public cloud option was over for large enterprises, an Kinton wrote back in an email:
大手企業の傾向として、そのインフラストラクチャを統合する方式について、Amazon に尋ねてくる機会が増えているように思われる。そして、エンタープライズのための、パブリック・クラウド・オプションは、この辺りで出尽くしたかと尋ねると、Kinton から電子メールが届いた:
Not at all and we believe that over time, most enterprises will not run their own datacenters and those that do will have a much smaller footprint. That said, many enterprises today have legacy applications and a good deal of investment in those legacy applications. This type of arrangement provides the added flexibility to more freely move workloads between those existing IT environments and AWS.
そんなふうには、まったく思っていない。長い時間をかけて、大半のエンタープライズは、自身でデータセンターを動かさなくなり、そのフットプリントを小さくすると信じている。 それは、そうとして、数多くのエンタープライズは、レガシー・アプリケーションを引きずり、そこに多大な投資を行なっているところに現状がある。このタイプの整理は、それらの既存 IT 環境と AWS の間で、ワークロードを自由に移動させるという点で、さらなる柔軟性を提供する。
Amazon says that “a typical scenario for using this service could be a corporation that uses AWS for disaster recovery and who will need to move workloads between AWS and Eucalyptus frequently for testing purposes.” Other scenarios include companies tapping AWS infrastructure in case of spike in demand for an application that resides on Eucalyptus.
Amazon が言うには、「このサービスを用いる典型的なシナリオは、DR のために AWS を使う企業のためのものとなり、また、彼らはテストを目的として、AWS と Eucalyptus 間で、頻繁にワークロードを移行しなければならない企業も、その中には含まれる」とのことだ。 その他のシナリオとしては、Eucalyptus 上のアプリケーションに、オンデマンドでピークが発生するケースが考えられ、そのときに AWS インフラを利用することになる。
The new agreement doesn’t impact cloud management console makers such as RightScale since ”the management system built around AWS is actually assisted by having another compatible implementation of the AWS APIs.”
この新しい協定は、RightScale のような、クラウド・マネージメント・コンソール・メーカーに影響を与えない。なぜなら、「AWS の周辺に構築されたマネージメント・システムは、別の AWS API と互換性のある実装を施すことで、アシストされるといいう形態になっている」からだ。
When I think about the news, the message is pretty clear: Amazon will do whatever it takes to keep growing its lead in the “cloud” market, even if it means partnering with private cloud providers such as Eucalyptus.
このニュースについて考えると、そのメッセージは、かなり明確であることに気づく。たとえ、それが、Eucalyptus のようなプラベート・クラウド・プロバイダとの提携であっても、クラウド・マーケットでのリードを広げるためなら、Amazon は何でもやるということだ。
Related research and analysis from GigaOM Pro:
- Infrastructure Q3: OpenStack and flash step into the spotlight
- Amazon’s DynamoDB: rattling the cloud market
- Migrating media applications to the private cloud: best practices for businesses
ーーーーー
言われてみれば、こうなって当たり前なのかもしれません。 この記事にも書かれているように、Eucalyptus としては渡りに船なのかもしれません。 しかし、Amazon からみれば、自らの行動を制約する部分もあるはずであり、それだけ、危機感を持っていることの現れだと思います。 これからも、こうした提携や、垂直統合が進んでいくのでしょうね。 ーーー 
ーーーーー
<関連>
トップを快走する AWS と、それを追いかける 7人の チャレンジャー
結局のところ、いま ストレージに、何が起こっているのか?
Microsoft も価格を引き下げ! バーガー戦争時代に突入するクラウド・ストレージ
Google のたまわく、Amazon だけにクラウド価格破壊はさせない!
身勝手 Zynga の、AWS 使い倒し術とは?
Amazon が安いのか? Hosting が安いのか? コスト分析モデルで比較する!
Amazon の ワークフロー・サービス とは?
Amazon queues up new workflow service
http://wp.me/pwo1E-3ZO
By Barb Darrow Feb. 22, 2012
http://gigaom.com/cloud/amazon-queues-up-new-workflow-service/
Amazon Web Services says its new Simple Workflow Service (SWF) will run applications that are distributed between customer sites and Amazon’s cloud infrastructure, further blurring the line between the customer’s data center and their chosen cloud.
Amazon Web Services が言うには、新しく開発された Simple Workflow Service(SWF)により、顧客のサイトと Amazon のクラウド・インフラストラクチャに分散されたアプリケーションが、協調して実行されることになる。そして更に、顧客のデータセンターと、顧客が選んだクラウドの境界線が、曖昧でも構わないことになる。
Amazon, the leader in public cloud infrastructure, appears intent on erasing the line between applications customers run in-house and those “out in the cloud.” The ability to run some workloads (or put some data) in the AWS cloud is important for many businesses that want to save money. But many also balk at putting their mission-critical work outside their own firewalls into a public cloud. If Amazon makes it easier for them to run distributed applications securely across internal and outside infrastructure, AWS stands to gain.
パブリック・クラウド・インフラストラクチャのリーダーである Amazon は、いわゆるインハウスと「クラウドに出ている」部分で実行される、顧客のアプリケーション群を隔てるラインを消し去ってしまおうと、懸命になっているように見える。 AWS クラウドでワークロドをの一部を実行する(あるいはデータを置く)能力は、支出を抑えたいと望む数多くの企業にとって重要である。 しかし、それらの企業の多くが、自身のファイヤ・ウォールの外側での、つまりパブリッ・ククラウドでの、ミッション・クリティカルなワークロード実行を、躊躇しているのも事実である。 もし Amazon が、インハウスとクラウドのインフラストラクチャをまたいだ分散アプリケーションを、これまで以上に容易かつ安全に実行できるなら、 AWS は利益を得る側の立場にある。
Orchestrating workflow is an important concern in enterprise applications. As Amazon CTO Werner Vogels said in his blog, many applications now rely on asynchronous and distributed processing to achieve scale.
ワークフローのオーケストレーションは、エンタープライズ・アプリケーションにおける重要な関心事である。いまでは数多くのアプリケーションがスケールを達成するために、非同期/分散の処理に依存していると、 Werner Vogels は自身のブログで、Amazon の CTO として発言している。
By designing autonomous distributed components, developers get the flexibility to deploy and scale out parts of the application independently as load increases. The asynchronous and distributed model has the benefits of loose coupling and selective scalability, but it also creates new challenges. Application developers must coordinate multiple distributed components to get the desired results.
自律分散型のコンポーネントをデザインすることで、デベロッパーは負荷の増大に応じて、アプリケーションの一部をディプロイ/スケールアウトするための、フレキシビリティを得ることになる。 この非同期/分散型のモデルは、疎結合とスケーラビリティに関する本質的なメリットを提供するが、その一方で新しいチャレンジをもたらす。 つまり、アプリケーション・デベロッパーが期待どおりの結果を手に入れる場合には、随所に分散されたコンポーネントを調整する必要性が生じてくる。
Vogels went on to say that SWF, which appears to be a much more complex tool than the company’s existing Simple Queue Service, relies on a “decider” process in which tasks represent logical units of work, which can be executable code, scripts, web service calls and human actions. Developers, he wrote, will have full control over implementing and orchestrating these tasks but won’t have to worry about underlying complexities such as tracking their progress and keeping their state.
Vogels が SWF(Simple Workflow Service )について言い続けてきたのは、同社における既存の Simple Queue Service と比べて、ずっと複雑なツールになっていることだと思われる。それは、実行コード/スクリプト/Web サービス・サービス/ヒューマン・アクションなどのケースとなり得る、論理的な作業ユニットを表現するタスク内の、「decider」プロセスに依存するものとなる。 彼の記述によると、デベロッパーは、それらのタスクに関する実装とオーケストレーションを、完全に制御することになるが、その進捗のトラッキングやステートの保持といった、基礎をなす複雑さについては、心配しなくても構わなくなる。
In his post on the Amazon Web Services blog, evangelist Jeff Barr said:
This new service gives you the ability to build and run distributed, fault-tolerant applications that span multiple systems (cloud-based, on-premise or both). Amazon Simple Workflow coordinates the flow of synchronous or asynchronous tasks (logical application steps) so that you can focus on your business and your application instead of having to worry about the infrastructure.
Amazon Web Services のエバンジェリストである Jeff Barr は、自身のブログで以下のように発言している:
この新しいサービスにより、フォールト・トレラントな分散アプリケーションを構築/実行する能力が、マルチ・システム(クラウド/オンプレミス/ハイブリッドにおいて)をまたいだ形で達成される。 Amazon Simple Workflow が、同期と非同期のタスク(論理的なアプリケーション・ステップ)のフローを調整することになる。したがって、インフラストラクチャのことを心配する代わりに、ビジネスとアプリケーションにフォーカスできる。
SWF will feed into Amazon’s Management Console and will give developers a view into each step of application execution, according to Vogels. SWF will retain the history of executions for a period determined by the developer, up to 90 days.
Vogels によると、SWF は Amazon の Management Console に取り込まれ、実行されるアプリケーションの、個々のステップに関するビューをデベロッパーに提供するという。 デベロッパーが指定すれば、最長で 90日間にわたり、SWF は実行ヒストリーを保持できる。
This is just the latest Amazon service to blur what was once a fairly clear line between a customer’s own data center and Amazon’s public cloud. In late January, Amazon introduced its Storage Gateway that, as my colleague Derrick Harris reported at the time, lets companies upload data to Amazon’s cloud-storage services directly from their on-premise storage systems. That happened just a week after it unveiled its DynamicsDB NoSQL database.
それは、顧客のデータセンターと Amazon のパブリック・クラウドの間を、ハッキリと分け隔てていたラインを霞ませるために、Amazon が準備してきた最新のサービスである。 私の同僚である Derrick Harris がレポートしたように、Amazon は1月下旬に Storage Gatewayを導入した。 それにより、顧客企業は、Amazon のクラウド・ストレージ・サービスへ向けて、自身のオンプレミス・システムからダイレクトに、データをアップロードできるようになった。 そして、DynamicsDB NoSQL データベースを公表した 1週間後に、今回の SWF に関する発表があった。
The news is not a complete surprise. TechCrunch wrote about the proposed service earlier this month.
ただし、このニュースは、完全なサプライズというわけではない。 2月の初めに TechCrunch は、このサービスが提示されたと報道している。
All of this sounds great, but it likely will take some time for enterprise developers to truly get on board with all that AWS is presenting them in terms of new architectures. One thing is clear: Amazon’s attempt to be an enterprise application platform is ambitious indeed.
その全てが素晴らしく聞こえるが、新しいアーキテクチャという観点で AWS が提供する、すべての事柄をエンタープライズ・デベロッパーが理解するには、若干の時間を必要とするだろう。 そして、1つの明確になったことがある。 それは、エンタープライズのための、アプリケーション・プラットホームであろうとする Amazon の試みが、きわめて意欲的なものだという事実である。
Related research and analysis from GigaOM Pro:
- 12 tech leaders’ resolutions for 2012
- Amazon’s DynamoDB: rattling the cloud market
- How AT&T can catch Amazon Web Services
ーーーーー
ついに、AWS にワークフローが出てきましたね。 どうしてもパブリック・クラウドには重要なデータを置くことができないという、エンタープライズ・システムにとって、ハイブリッドとワークフローのサポートは必須だと思いますが、そこにフォーカスした戦略を着実に展開しています。 強いですね AWS は。 ーーー 
ーーーーー
<関連>
Amazon が安いのか? Hosting が安いのか? コスト分析モデルで比較する!
Amazon DynamoDB の 超弩級 クラウド NoSQL 感覚 by James Hamilton
クラウド・ストレージ の性能 – チャンピオンは Amazon S3 と Microsoft Azure
Amazon の CC2 インスタンスは、クラウド・スーパー・コンピュータなのです!
クラウドで Big Data をハンドリングする 6 社の事例
Vyatta Network OS が Amazon AWS で利用可能に!
Nimsoft のモニタリングは、プライベート/パブリック・クラウドをカバーする
Nimsoft Tools Monitor Private and Public Clouds
By: Colleen Miller – December 7th, 2011
http://www.datacenterknowledge.com/archives/2011/12/07/nimsoft-tools-monitor-private-and-public-clouds/
Data center monitoring tools and cloud computing are frequently buzzed about in the industry today. Nimsoft, purchased last year by CA Technologies, is in the marketplace with “IT Management as a Service” or ITMaaS, which gives clients the ability to see into cloud-based applications as well as other mission critical applications.
データセンター用のモニタリング・ツールとクラウド・コンピューティングは、この業界で頻繁に囁かれるバズワードである。 昨年に CA Technologies により買収された Nimsoft は、IT Management as a Service もしくは ITMaaS と呼ばれる、そのマーケットで活躍する企業である。 そして、クライアント環境からのアプリケーションのモニタリング機能を、クラウド環境へ向けて、また、オンプレミスなどのミッション・クリティカルな環境へ向けて提供する。
クリックでサンプルへ ⇒
“These are new environments, not built the way a traditional data center was built,” said Andy Kicklighter, Senior Principal Product Manager at Nimsoft.. “In a traditional environment, you had separate tools for email, databases, and so on. Those tools used their own resources. Now with virtualization and the cloud, the requirements are different.”
「 そこには、これまでのデータセンターの構築手法には含まれていない、新しい環境がある。これまでの環境では、電子メールやデータベースなどに対して、個別のツールを使用していた。 また、それらのツールは、独自のリソースに依存していた。 しかし、仮想化とクラウドが当たり前の今日では、そのための要件が変化してきている」と、Nimsoft の Senior Principal Product Manager である Andy Kicklighter は言う。
Kicklighter presented on “Best Practices for Private Cloud and Virtualization Monitoring” on Tuesday at the Gartner Data Center & IT Operations Summit in Las Vegas.
Kicklighter は、Las Vegas で火曜日(12/6)に開催された、Gartner Data Center & IT Operations Summit で、“Best Practices for Private Cloud and Virtualization Monitoring” というセッションの受け持っている。
He explained the six most pressing problems these environments pose:
1. Compute Density
2. Highly Variable Environment
3. Mission Critical Applications
4. Connections beyond the Virtual
5. Communicating Value
6. High Costs of Multiple Tools
For his slide deck and more details, visit Nimsoft’s blog.
こうした環境において、最優先されるべき 6つの課題として、彼は以下の取組を説明している:
1. Compute Density
2. Highly Variable Environment
3. Mission Critical Applications
4. Connections beyond the Virtual
5. Communicating Value
6. High Costs of Multiple Tools
そこで説明された詳細とスライドについては、Nimsoft ブログ を参照して欲しい。
Nimsoft provides monitoring services and service desk solutions primarily to service providers, but enterprises are customers as well. The company’s services are used to find and solve issues in their own data center as well as private and public cloud environments. Nimsoft can be installed on premises, and there’s also a Software as a Service option.
Nimsoft はモニタリング・サービスとサービス・デスクのソリューションを、主としてプロバイダに提供するが、エンタープライズも顧客である。 そして、同社のサービスは、それらのプロバイダやエンタープライズのデータセンターだけではなく、プライベート/パブリックのクラウドにも用いられる。 さらに、Nimsoft はオンプレミスにインストールすることが可能であり、また、SaaS のオプションとしても提供される。
“The monitoring services are designed to allow clients visibility into whatever they are using for cloud – Amazon Web Services, Microsoft Azure or Rackspace,” Kicklighter said. ”They also have connection capabilities to allow partners with specific expertise to also have access.”
「 このモニタリング・サービスは、Amazon Web Services/Microsoft Azure/Rackspace などのクラウドを利用するユーザーに対して、クライアントからの見える化を提供するために設計されている。 そして、ユーザーたちは、彼らがアクセスする特定の環境に対して、パートナーからのアクセスも許容できる」と、Kicklighter は言う。
He said there are 1,000 clients using Nimsoft, with 60 percent of them in the service provider category and 40 percent enterprises. Nimsoft has customers around the globe including 1&1 Internet, CDW, SoftLayer, SunGard Availability Services, Sur La Table, TriNet and Virgin America.
また、Nimsoft を使用する 1,000 のクライアント環境が存在するが、そのうちの 60% がサービス・プロバイダであり、残りの 40% がエンタープライズであるとも発言している。 Nimsoft のビジネスは、1&1 Internet および、CDW、SoftLayer、SunGard Availability Services、Sur La Table、TriNet、Virgin America などの、世界中の顧客により構成されている。
Recently, Honda Motorcycle and Power Equipment of Austrailia announced it has deployed Nimsoft Monitor across its infrastructure. Nimsoft Monitor is a component of Nimsoft Unified Manager, a multi-tenant ITMaaS.
最近になって、Honda Motorcycle と Power Equipment of Austrailia が、自身のインフラストラクチャ全般に対して、Nimsoft Monitor を配置したと発表している。 Nimsoft Monitor は、マルチ・テナント ITMaaS である、Nimsoft Unified Manager により構成される。
“We will continue to grow our solution set, as the modular platform allows us to easily add more,” Kicklighter said about the company’s outlook for 2012.
「 私たちは、のモジュール式のプラットフォームとして、ソリューションのセットを成長させることで、機能の容易な追加を実現していく 」と、同社における 2012年の展望を Kicklighter は語っている。
ーーーーー
文中にもリンクがありますが、Nimsoft のブログでは、Gartner Data Center Summit での Andy Kicklighter さんのセッションである、“Best Practices for Monitoring Private Cloud and Virtualization” の内容が詳しく紹介されています。スライドも提供されているので、ぜひ、ご覧下さい。 ーーー ![]()
ーーーーー
<関連>
CA が買収した(?) NimSoft のクラウド・モニターが面白い
Rackspace は iPad と Nimsoft で ・・・
RightScale は Zynga エクスペリエンスを活かしたハイブリッド・クラウドを実現
RightScale が、OpenStack と SoftLayer へのアプローチを開始した
RightScale が、OpenStack と SoftLayer へのアプローチを開始した
RightScale Cozies up to OpenStack, SoftLayer
Nov 12, 2011 7:40 am
by James Niccolai, IDG News
http://www.pcworld.com/businesscenter/article/243706/rightscale_cozies_up_to_openstack_softlayer.html

RightScale is adding OpenStack and SoftLayer to the list of cloud services that can be managed from its RightScale Cloud Management Platform.
RightScale は、OpenStack と SoftLayer を、RightScale Cloud Management Platform から管理するクラウド・サービスのリストに加えている。
The SoftLayer support is planned for the first quarter next year, and the OpenStack support will follow by the end of the first half, RightScale CEO and founder Michael Crandell said in an interview Thursday. That’s a conservative estimate, he added, meaning the OpenStack support could come sooner.
SoftLayer のサポートは、来年の Q1 に 計画されている。そして、OpenStack のサポートは、来年の半ばまで続くだろうと、RightScale の CEO であり Founder でもある Michael Crandell が、木曜日(11/10)のインタビューで答えている。 それは、慎重な試算だと言及していることもあり、OpenStack のサポートが、より早まることもあり得る。
RightScale sells tools to design, deploy and clone server environments in the cloud, and to manage and monitor those servers even across different cloud platforms from different service providers. Its customers include Zynga, CBS Interactive and Intercontinental Hotel Group.
RightScale は、対象となるクラウド上で、サーバー環境をデザイン/ディプロイし、さらにはクローン化するツールを販売している。 そして、異なるサービス・プロバイダと異なるクラウドプラット・フォームをまたぐ場合であっても、それらのサーバーの管理/監視を実現していく。 現時点の顧客としては、Zynga や、CBS Interactive、Intercontinental Hotel Group などがある。
Each cloud platform has its own unique architecture, for example the way its storage systems are designed, so RightScale has to develop a version of its software for each cloud environment. Today it works with Amazon Web Services, Cloud.com, Rackspace, Eucalyptus, Japan’s IDC Frontier, and one or two others.
それぞれのクラウド・プラットフォームは、ユニークなアーキテクチャを有している。 たとえば、ストレージ・システムにおける固有のデザインなどがあるため、RightScale は個々のクラウド環境のための、ソフトウェア・バージョンを開発しなければならない。 こうしたバージョンとして、現時点で Amazon Web Services および、Cloud.com、Rackspace、Eucalyptus 、Japan の IDC Frontier などに対応するのもが存在する。
OpenStack is an open-source software platform, developed by Rackspace and NASA, and designed to enable service providers to architect their cloud services in a standard way, so that customers can move workloads among different clouds without being locked in.
OpenStackは、Rackspace とNASAにより開発されたオープンソース・ソフトウェア・プラットフォームであり、サービス・プロバイダたちがスタンダードな方式により、自らのクラウド・サービスを設計できるようにデザインされいる。したがって、その顧客は、複数のクラウドをまたぐ環境で、ロックインされることもなく、ワークロードを移動できる。
Deployments are still at a very early stage but the software is backed by big names including Dell, Hewlett-Packard, Citrix Systems, Cisco Systems and Suse.
そのディプロイメントは、依然としてアーリー・ステージにあるが、ソフトウェア自身は Dell および、Hewlett-Packard、Citrix Systems、Cisco Systems、Suse などを含む、著名なブランドにより支持されている。
Forrester analyst James Staten compared OpenStack to enterprise Java a decade ago, in the sense that it provided a common core for building Java application servers, but each vendor’s implementation was unique, so Java apps were never quite portable as hoped.
Forrester のアナリストである James Staten は、OpenStack と 10年前の Enterprise Java と比較した。 Java Application Server 構築を、共通のコアにより提供したという観点であるが、個々のベンダーによる実装がユニークであり、Java アプリケーションに望まれたポータビリティは、実現されなかったとしている。
One effect of OpenStack will be to make it easier for RightScale to adapt its product for many more cloud environments, because OpenStack clouds will share some basic similarities, even if service providers add extensions that make them not entirely interoperable.
OpenStack 効果の 1つとして、RightScale は多様なクラウド環境に対して、そのプロダクトの適用を容易にしていく。その理由は、たとえサービス・プロバイダが完全なインターオペラビリティを考慮しない拡張を加えるにしても、いくつかの基本的な類似性が、OpenStack クラウドにより共有される点にある。
But it will also make it easier for RightScale competitors such as CA and BMC Software, and smaller rivals such as Kaava and Abiquo, to compete.
しかし、CA や BMC Software といった RightScale のコンペティタも、さらには Kaava や Abiquo などの小さなライバルたちも同様に、自身のプロダクトを容易にアダプトしてくるだろう。
“I think RightScale has a burden right now to try to move its road map forward as fast as possible and differentiate themselves, so they don’t get run over by some of the bigger players,” Staten said.
「可能な限りロードマップを前倒しさせ、自らを際立たせるために、RightScale は負担を厭わないようにしている。 したがって、より大手の、いくつかのプレーヤーに追い抜かれることはないと思う 」と、Staten は発言している。
“The early lead gives them a lot more insight into how clouds actually work, so they’re presumably in the best position to hold onto this lead,” he added.
そして、「 早いうちにリードを築き、クラウドの動向に関する数多くの洞察を手にすることで、このリードを保持するために、最適なポジションにいるだろう」と、付け加えている。
Indeed, RightScale is working on several enhancements to its management platform. On the road map for 2012 are new automation features, including the ability to automate many of the tasks defined in the IT administrators’ “run book,” which lists the procedures that are supposed to be followed when something goes wrong.
実際に RightScale は、そのマネージメント・プラットフォームに、いくつかの拡張を加えている。 2012 年のロードマップには、いくつかの自動化のための機能がある。たとえば、IT アドミニストレータの「run book」で定義される数多くのタスクを、自動化するための機能も含まれている。そして、何らかの障害が発生したときに、それに対応するプロシージャのリストを実行していくことになる。
The RightScale platform can already perform many policy- and rules-based tasks automatically, such as spinning up a new server when workloads reach a certain level.
RightScale プラットフォームでは、一定量のワークロードに達したときに、新しいサーバーを自動的に立ち上げていくような、ポリシーとルールに基づいたタスクを自動的に実行できる。
“This would be a layer above that and basically creating workflows,” Crandell said.
「それは上位のレイヤとなり、基本的にはワークフローを構築するものとなる 」と、Crandell は発言している。
If a database crashes, for instance, the software will be able to promote a slave to a master database, launch a new slave and begin the replication and backup procedure, all automatically, he said. Today, RightScale users have to trigger those steps manually.
たとえばデータベースがクラッシュすると、このソフトウェアによりスレーブがマスター・データベースにを昇進し、新しいスレーブを立ち上げる。 そして、リプリケーションとバックアップのプロシージャを開始するが、その全てが自動的に行われる。 現在の RightScale ユーザーは、それらのステップに対して、手作業でトリガーを実行しなければならない。
There are countless scenarios covered by run books, and different companies do things in different ways, so RightScale will offer some basic procedures and let companies set up further automated workflows themselves.
「run book」は、無数のシナリオをカバーしている。 そして、それぞれの企業が、それぞれの方式により、それらのシナリオを実施できる。したがって RightScale は、いくつかの基本的なプロシージャを提供し、また、さらに自動化されたワークフローを、それぞれのユーザー企業に設定させていくだろう。
It’s also working on better auditing capabilities, for Sarbanes-Oxley and other compliance purposes, Crandell said. One of the benefits of the cloud is that it lets people fire up and tear down servers easily, but once a virtual server is gone there’s often no record of who created it, how it was created and what it was used for.
さらに、Sarbanes-Oxley などのコンプライアン提供者のために、さらに優れた監査機能の開発にも取り組んでいると、Crandell は発言する。 クラウドには、人々が容易に、サーバーを生成/消滅させるというメリットがある。しかし、仮想サーバーが消滅した途端に、それが誰により生成され、どのような目的で使用されたのかという記録が、ほとんどのケースにおいて残らないことになる。
RightScale gathers that data and will make it available with new tools and interfaces, so that companies can go back if they need to and see the creation and usage history of their servers.
RightScale は、それらのデータを収集し、新しいツールとインターフェイス介した処理を実現するだろう。そのため、ユーザー企業は必要に応じて過去に戻り、それらのサーバーの生成状況や、用法ヒストリーを参照できるようになる。
James Niccolai covers data centers and general technology news for IDG News Service. Follow James on Twitter at @jniccolai. James’s e-mail address is james_niccolai@idg.com
ーーーーー
RightScale ですが、あれよあれよという間に、しっかりとクラウド・スターの道を歩き始めたという感じですね。日本でも、文中にあるように IDCF との契約を決め、絶好調なのでしょうね。 これまで、この領域は NimSoft の独り勝ちかと思っていましたが、そうそう簡単な領域ではないようですね。 引き続き、RightScal には注目していきたいです。 ーーー ![]()
ーーーーー
<関連>
CA が買収した(?) NimSoft のクラウド・モニターが面白い
Rackspace は iPad と Nimsoft で ・・・
RightScale は Zynga エクスペリエンスを活かしたハイブリッド・クラウドを実現する




























































































leave a comment