Google 対 Parse の戦いが始まる : Mobile BaaS 最前線
Google takes on Parse with new service for mobile-app backends
http://wp.me/pwo1E-6fX
By Derrick Harris – JUN. 3, 2013
http://gigaom.com/2013/06/03/google-takes-on-parse-with-new-service-for-mobile-app-backends/
Summary: Google has announced a new service called Mobile Backend Starter that lets Android developers create and launch mobile apps on Google’s cloud with just a few clicks.
Google が新たに発表した、Mobile Backend Starter というサービスを利用することで、Android デベロッパーたちは数回のクリックにより、モバイル・アプリを Google クラウド上で開発/配信できるようになる。
If you’re an Android developer, Google has a question for you: Would you rather give your money to Facebook and Amazon Web Services, or to us? If it’s the latter, Google introduced on Monday a new product called the Mobile Backend Starter that is, essentially, Google’s take on the AWS-powered Parse service that Facebook recently acquired for a reported $85 million.
あなたが Android デベロッパーであるなら、Google からの問いかけがある。つまり、Facebook や Amazon Web Services を使用し、それらに対価を支払うのかという内容である。それが最近のことなら、Google が月曜日(6/10)に紹介した、Mobile Backend Starter の採用もあり得るのかもしれない。この話の、何が本質かと言うなら、先日に Facebook が $85 million で買収し、AWS上で稼働している Parse に、Google が挑んでいく展開のことだろう。
Google announced the new service on its Android Developers and Cloud Platform blogs, describing it as “a one-click deployable, complete mobile backend that allows you to reap the benefits of a cloud backend with none of the headaches. It provides a ready-to-deploy, general purpose cloud backend and a general purpose client-side framework for Android.”
Google は、Android Developers and Cloud Platform ブログにおいて、この新しいサービスを発表している。そこには、ワン・クリックでデプロイメントを実現する、完全なモバイル・バックエンドと記述されており、なんの煩わしさも伴わずに、クラウド·バックエンドのメリットを享受できると言う。 そこで提供されるのは、直ちにディプロイが可能な、汎用的なクラウド・バックエンドと、Android クライアントのための、汎用的なフレームワークとなる、

Google’s new service is hardly the first on the market, though, and it’s nowhere near the broadest. The market for providing what some call “mobile backend as a service” has been growing in popularity over the past couple years as smartphone use has proliferated. The classic infrastructure-as-a-service and even platform-as-a-service clouds have been a godsend to many web and early mobile startups, but many mobile developers just want something even simpler, it appears.
この、Google の新しいサービスは、対象となるマーケットにおける最初の事例ではないが、その世界自体は、まだまだ、これからというレベルのものである。 スマホの利用が広まるにつれて、Mobile BaaS(backend as a service)と呼ばれるマーケットが、この数年にわたって注目を集めている。 従来からの IaaS と PaaS によるクラウドが、数多くの Web スタートアップや、いくつかのモバイル・アーリー・アダプタに恩恵をもたらしてきたが、大半のモバイル・デベロッパーたちは、さらにシンプルなものを望んでおり、それが具体化しつつあるのだ。
Mobile Backend Starter joins the aforementioned Parse, as well as other offerings from startups such as Appcelerator, Kinvey, Flurry and StackMob. All of these services offer broader feature sets and support for numerous mobile platforms beyond Android. Google’s prevailing thinking seems to be, though, that if you’re developing apps for Android, there’s no better place to do it than with the company who created the operating system.
Mobile Backend Starter は、前述の Parse だけではなく、Appcelerator および、Kinvey、Flurry、StackMob といったスタートアップのサービスを結合していく。これら、すべてのサービスは、Android に限定されることなく、数多くのモバイル・プラットフォームに対して、より広範におよぶ機能のセットを提供している。しかし、Android アプリを開発している場合には、この Google の考え方が、最も有力なものに思えてくる。 なぜなら、そのオペレーティング·システムを作成した会社よりも、それを上手く取り扱う環境は、あり得ないはずだからだ。
In fact, Google is just the latest of bigger, badder vendors getting into the MbaaS space: Rackspace and Salesforce.com did so earlier this year and, if Amazon Web Services job postings are to be believed, the king of public cloud is also eyeing entry into this space.
実際のところ、Google は、この Mobile BaaS スペースに参入してくる、最も大規模なベンダーとなる。 つまり、Rackspace と Salesforce.com が、今年の初めから取り組んできたように、また、Amazon Web Services が人材を求めているように、パブリック・クラウドの王者たちが、このスペースに参入しようとしているのだ。
Technically, Google unveiled Mobile Backend Starter during a talk at Google I/O last month, but apparently word didn’t spread much beyond the walls of that room. David Chandler, one of the Google developers who gave the presentation, has collected a number of additional resources here, on his personal blog.
このテクノロジーに関しては、先月の Google I/O で Mobile Backend Starter が発表されているのだが、そのセッションが行われた部屋の外まで広まっていないようだ。 そのプレゼンテーションを行った、Google デベロッパーの 1人である David Chandler が、彼自身のブログ上に、数々のリソースを集めている。
Related research
- Survey: How apps can solve photo management May 2013
- PaaS market accelerators, 2012–2013 June 2012
- Cloud computing infrastructure: 2012 and beyond June 2012
ーーーーー

なんと、先月の Google I/O で、Mobile Backend Starter なるものが発表されていたのですね。 そして、Parse – Facebook 連合との戦いが始まるのですね。 そこで、BaaS 関連のポストを調べてみたら、『 Google and Kinvey Take Center Stage in Mobile BaaS 』という記事が見つかりました。ただいま、翻訳中ですので、近々に抄訳をポストできると思っています。 とにかく、それぞれが複雑に絡み合っているので、競合と協調が繰り返されるという、とても興味深い展開になると予測しています。![]()
ーーーーー
<関連>
Facebook が買収した、Mobile BaaS の Parse とは?
Mobile BaaS なら、ボクらの方が先輩だよ! Salesforce くんへ、Kinvey より
Salesforce も Rackspace も、目指すは モバイル BaaS なのだ!
Amazon AWS も、ついに モバイル BaaS に参入か?
iOS のエコシステムとは? Apple ビジネスの規模を推測し、そのポリシーを学ぶ
Facebook が RSS サービスを始めるかもしれない?
With Google Reader Disappearing Soon, Will Facebook Roll Out RSS Feeds?
http://wp.me/pwo1E-6fl
David Cohen on June 13, 2013
http://allfacebook.com/rss-feeds_b119838
Could Facebook be aiming to fill the void that will be left when Google Reader is shuttered at the end of June? Developer Tom Waddington thinks so, based on evidence he spotted in the social network’s code.
Google Reader が閉じられる 6月の終わりに合わせて、この空白を、Facebook が埋めようとするのか? デベロッパーである Tom Waddington が、そのように思っているのは、このソーシャル・ネットワークのコードの中から、彼自身が発見した証拠があるからだ。
Image courtesy of Shutterstock.
Waddington wrote on his blog that he first discovered mentions of RSS feeds in Facebook’s code a few weeks ago, adding that new entries include RSS feeds for users, with each feed having multiple entries, as well as subscriber lists.
何週間か前のことだが、Facebook のコードの中で、RSS フィードを記述している部分を発見したと、彼は自身のブログに初めて書いている。そして、それぞれのユーザー用の RSS フィードと、それぞれのフィードに含まれる、マルチ・エントリーとサブスクライバー・リストの存在につても、新しいエントリーで書き加えている。
He noted that the code specifically mentions RSS, and it is set apart from other components of the social network, such as interests and friend lists.
彼は、このコードについて、RSS を示すものだと指摘し、さらには、Interests や Friend Lists といった、ソーシャル・ネットワークのコンポーネントから、分離されたかたちで設定されていると述べている。
According to Waddington, the ability to access these RSS feeds through Facebook’s application-programming interface is currently locked down.
Waddington によると、それらの RSS フィードへのアクセスは、Facebook の API を介して実現されるが、現時点においてはロックされているという。
Readers: Do you think Facebook is aiming for the niche that Google Reader will soon vacate?
Google が直に明け渡す、このニッチなスペースに、Facebook が出てくると、あなたは思うだろうか?
Related Stories
- REPORT: Facebook To Account For 12.9 Percent Of Mobile Internet Ad Revenues In 2013
- Facebook Adds ‘Boost Post’ Buttons To Weekly Insights Emails To Page Admins
- Facebook-Owned Cloud App Platform Parse Tops 100K Apps
- Wrapp Wraps $15M Funding Round
ーーーーー
これは、楽しみな話ですね。 Agile_Cat の場合は、iGoogle の廃止が決まったときから、NetVibes へと引越していますが、Google Reader の中止という知らせと同時に、かなりの混雑ぶりとなっています。やはり、RSS は必要というユーザーは多いはずですので、Facebook あたりが提供してくれると、自分が使う使わないは別にして、つても嬉しい展開になります。 ほんと、期待しています! ![]()
ーーーーー
<関連>
Facebook は Open Graph へと ユーザーを誘う
Facebook is finally letting us interact with Open Graph updates
http://wp.me/pwo1E-6aN
By Francis Bea — April 9, 2013
http://www.digitaltrends.com/social-media/want-watch-read-open-graph-actions-in-news-feed/
Facebook wants to make it as easy as possible to get you to share Open Graph actions since the new Timeline announcement downplayed “Likes.” Action verbs and phrases like “Watch” or “Want to” are just as important as Likes – and much more revealing and specific. Not surprisingly, you’ll start seeing these actions in the mobile app, as Inside Facebook has noticed.
Facebook は新しい Timeline の発表において、“Like“ の役割を軽くすることで、Open Graph アクションの共有を、より簡単にしたいと発言している。 具体的には、“Watch“ という Verb および “Want to“ という Phrase を、“Like“ と同じ重要度で採用することで、情報のさらなる開示および特定を促進していく。驚くべきことではないが、Inside Facebook が指摘しているように、それらのアクションを、モバイル・アプリで確認することが可能だ。
For every Open Graph action-oriented story that pops up in the News Feed inside of Facebook’s mobile app, a “plus” button that sits next to the story’s description enables you to quickly add that book, movie, TV show, or other media right to your own list of interests and experiences. For instance if you tap on the “plus” button from a story that says your friend has read a book, the options for “Read” and “Want to Read” slide open, as you can see in the screenshot at top.
Facebook モバイル・アプリの News Feed にポップアップされる、すべての Open Graph action-oriented ストーリーに対する説明のところに、“Plus“ ボタンが配置される。 そして、それを用いることで、ユーザーの関心事とエクスペリエンスのリストに、本/映画/TV 番組といったメディアを、追加することが可能となる。たとえば、トモダチが呼んでいる本というストーリーから、その “Plus“ ボタンをタップすることで、上記のスクリーン・ショットにあるように、“Read” および “Want to Read” というオプションがオープンされる。
And for those of you with the new Timeline, you’ll find that your mobile app has been synced with the changes so your “About” page looks pretty similar to the Web app. Not only can friends view the modules for TV-shows, Movies, and Books found inside of the “About” tab on the mobile app, but they can also add your “Watched” movies, or books you “Want to read” to their own collection of media.
そして、新しい Timeline を用いるユーザーから見て、“About” ページと Web アプリは似通っているため、使用中のモバイル・アプリと一連の変更が同期していることが、容易に把握できるようになっている。そして、トモダチは、モバイル・アプリの “About” タブ内の、TV-shows/Movies/Books といったモジュールを参照するだけではなく、“Watched” movies や books you “Want to read” といった Phrase(?) を、自身のメディア・コレクションに加えることができる。
These small additions to the platform should get users to share what they’re watching and reading, and even what they’re listening to since adding this data to your collection is just a tap away. It’s becoming apparent that Facebook is trying to get a better sense of what your interests are. As we’ve reported earlier, “Likes” just aren’t a great indicator for gauging what you actually care about and consume. These specific Open Graph actions and respective modules should, however, should give Facebook far more relevant data to work with.
このプラットフォームにこ加えられた、それらの小さな変更により、単なるタップでデータがコレクションに追加されるようになるため、観ているもの、読んでいるもの、聴いているものを、確実に共有できるようになる。それにより、ユーザーの関心事が、どこにあるのかという感性を、Facebook がうまく取り扱おうとしていることが、明らかになってきた。 以前にレポートしたように、あなたが実際に気にしてことや、消費しているものを測定するのに、 “Likes” が適切な指標になることは無い。 しかし、これらの Open Graph アクションと、それぞれのモジュールにより、さらに適切なデータのハンドリングが、Facebook に与えられることになるだろう。
ーーーーー
Agile_Cat 的には、この Open Graph が最大の関心事なのですが、正直なところ感触的につかみにくい部分もあります。 でも、こうして具体的な応用例が出てくると、そのような懸念も簡単に払拭できそうでうね。ここでは Verb と表現していますが、他の文献では Action と言っているものもあります。 そこでは、以下のような例が示されていました。
それぞれの Action は、ユーザーがアプリ上で実行できるものであり、それを実行する対象が Objectである。たとえば、“Mark (user) listened (action) to The Beatles (object) on Spotify (app)” という例が挙げられる。
そして、『Open Graph のコアは、人々が Facebook にポストしたストーリーとアクションの集合である 』とも紹介されていました、 面白そうですね!![]()
ーーーーー
<関連>
Facebook の Open Graph とは? その歴史から説明しよう
Facebook の Open Graph を用いる、素敵な 5つのモバイル・アプリとは?
Facebook の Open Graph により、マーケティングに質的変化が訪れる
Facebook の Open Graph により、SEO に大変革が訪れる
Facebook の Open Graph : すでに 4000 億回 の インタラクションを達成
Intel の Open Compute にかける意気込みがスゴイ : 100G Photonics で Disaggregate だ!
Intel wants to kill the traditional server rack with 100Gbps links
http://wp.me/pwo1E-697
by Jon Brodkin – Apr 10 2013
http://arstechnica.com/information-technology/2013/04/intel-wants-to-kill-the-traditional-server-rack-with-100gbps-links/
New rack design disaggregates and shares CPU, storage, and network components.
Intel is working to replace the traditional server rack with a more efficient architecture that separates CPU, storage, power, and networking resources into individual components that can be swapped out as needed.
Intel は、より効率よいアーキテクチャにより、従来型のサーバー・ラックをリプレースしようとしている。それは、個々のコンポーネントとして、CPU および、ストレージ、電源、ネットワークなどのリソースを分離し、 必要に応じて差し替えが可能になるというものだ。
If Intel gets its way, old-school server racks will go the way of the dinosaurs. David Monniaux
Power and cooling would be shared across CPUs, rather than having separate power supplies for each server. Server, memory, network, and storage resources would all be disaggregated and shared across the rack. Incredibly fast interconnects will be needed to prevent slowdowns because disaggregating components pushes them further apart, and Intel is thus building an interconnect that’s capable of 100Gbps.
電力と冷却の供給は、各サーバーごとに個別の電源を持つという方式に替えて、それぞれの CPU 間で共有されることになる。つまり、サーバーおよび、メモリ、ネットワーク、ストレージといったリソースは、すべてがディスアグリゲートされ、また、ラックを縦断するかたちで共有されるだろう。このディスアグリゲートの方式を用いると、それぞれのコンポーネントが離れた場所に置かれるため、スローダウンを防ぐためには、信じられないほど高速の相互接続が必要とされる。 そして Intel は、100 Gbps クラスのインターコネクトを構築しているのだ。
"We are developing a rack-scale architecture," Lisa Graff, VP and general manager of Intel’s data center marketing group, said in a briefing with reporters last week. "We’re working with end users, OEMs, and ISVs to drive common standards in a reference architecture."
「 私たちは、ラック·スケールのアーキテクチャを開発している。そして、リファレンス・アーキテクチャにおける共通のスタンダードを促進するために、エンド・ユーザーおよび、OEM メーカー、そして ISV と協調している」と、Intel データセンター・マーケティング・グループの VP and GM である Lisa Graff は、先週のインタビューで語っている。
The first version of this reference architecture is expected to be published sometime in 2014. Graff said the idea is to let data center managers "mix and match components instead of forklifting a rack" when pieces need to be replaced. Sharing things like memory and storage across CPUs will allow higher utilization of computing resources, and a design that eliminates unnecessary parts will let data centers cram more computing power into each rack.
このリファレンス·アーキテクチャの最初のバージョンは、2014年のいずれかの時期に発行される予定である。Graff の言うアイデアは、何らかのパーツを交換する必要が、データセンターの管理者たちに生じたときに「ラックを交換するのではなく、コンポーネントの差し替えと組合せ 」で対処させようというものだ。CPU 間でメモリやストレージなどを共有することで、コンピューティング・リソースの利用効率を高められる。そして、不要なパーツを排除したデザインにより、コンピューティング・パワーを高めたラック群を、データセンターに詰め込めるようになる。
↓ クリックで拡大 ↓
The effort is complementary to Facebook’s Open Compute Project. Facebook is already designing its own servers, stripping out extraneous bits of hardware, and it has worked with Intel on possible designs for racks that disaggregate and share resources.
こうした取り組みは、Facebook の Open Compute Project と相互に補完するものとなる。すでに Facebook は、独自のサーバーをデザインし、ハードウェアの余計な部分を取り除いている。 そして、さらに、リソースを分解/共有するラックのために利用が可能なデザインを、Intel と協調しながら作業を進めている。
The networking technology used by typical data centers isn’t quite fast enough to power disaggregated racks just yet. That’s why Intel is developing silicon photonics technology that uses light to move data at up to 100Gbps. Silicon photonics has the added benefit of reducing the amount of cabling needed in a rack.
典型的なデータセンターで使用されるネットワーク・テクノロジーは、ディスアグリゲートされたラックに対して、充分なパワーを提供するほど高速ではない。 それが、光を使って 100 Gbps クラスのデータ転送を実現するシリコン・フォトニクス・テクノロジーを、Intel に開発させた理由である。また、このシリコン・フォトニクスラックにより、ラックごとに必要とされるケーブリングの量を削減するというメリットも生じる。
"Silicon photonics made with inexpensive silicon rather than expensive and exotic optical materials provides a distinct cost advantage over older optical technologies in addition to providing greater speed, reliability, and scalability benefits," Intel said in January, when it announced that it has produced engineering samples of the technology. "Businesses with server farms or massive data centers could eliminate performance bottlenecks and ensure long-term upgradability while saving significant operational costs in space and energy."
「 安価なシリコンで作られたシリコン・フォトニクスは、旧来からの光学テクノロジーを価格で上回るエキゾチックな光学材料よりも、コスト面での明確な優位性を提供する。 それに加えて、速度/信頼性/スケーラビリティにおいてメリットを提供する。サーバー・ファームや大規模なデータセンターを持つ企業は、スペースとエネルギーにおける運用コストを大幅に低減しながら、パフォーマンスのボトルネックを排除し、長期的なアップ・グレードを確保できる」と、このテクノロジーのエンジニアリング·サンプルを発表した1月に、Intel は述べている。
Intel isn’t the only company trying to speed up networking with silicon photonics. As we reported in December, IBM has "developed a technology that integrates optical communications and electronics in silicon, allowing optical interconnects to be integrated directly with integrated circuits in a chip." IBM said its silicon nanophotonics technology is ready for mass production, although specific implementations haven’t been announced.
ただし、シリコン・フォトニクスによりネットワークを高速化しようするのは、Intel だけが唯一というわけではない。私たちが 12月にレポートしたように、IBM も 「 シリコンの中に光学通信とエレクトロニクスを統合するテクノロジーを開発することで、集積回路と光学をチップ内にダイレクトに統合するインターコネクションを実現」している。具体的な実装が発表されていないが、ナノ・シリコン・フォトニクス・テクノロジーは、大量生産のための準備ができていると、IBM は述べている。
Corporate data centers won’t be receiving an immediate overhaul, but Intel’s vision (and IBM’s) is one that may be appealing to companies with thousands or tens of thousands of servers.
企業のデータセンターは、オーバーホールを直ちに受け付けるものではないが、Intel(IBM)のビジョンは、数千台のサーバーもしくは、数万台のサーバーを有する企業に、アピールすることが可能な存在である。
Intel describes its goals as follows:
Intel は、そのゴールを以下のように定義している:
- Physical Aggregation. All non-critical sheet metal removed and key components such as power supplies and fans taken out of individual servers and consolidated at the rack level. Savings are expected due to higher levels of efficiency and lower costs by reducing the number of fans and power supplies.
- Physical Aggregation. すべてのノン・クリティカルなシート・メタルを除去し、電源やファンなどの主要コンポーネントをサーバーから取り出し、ラック・レベルでコンソリデートしていく。ファンおよび電源を減らすことで得られる、より高いレベルでの効率化と、低コスト化が期待されている。
- Fabric Integration and Storage Virtualization. Disaggregate and separate out the storage from compute systems with direct attached storage, and achieve higher utilization through storage virtualization. The compute and network fabric is the key technology that is enabling disaggregation of storage without impact to performance. Intel Silicon Photonics interconnects will enable higher speed connections between various computing resources within the rack, thus enabling the eventual disaggregation of server, memory, network and storage within the rack.
- Fabric Integration and Storage Virtualization. コンピューティング·システムにダイレクト・アタッチされたストレージを分離し、ディスアグリゲートすることで、仮想化されたストレージによる高い有用性を達成する。コンピューティングとネットワークのファブリックは、パフォーマンスに影響を与えることなく、ストレージのディスアグリゲートを実現する重要なテクノロジーである。Intel Silicon Photonics 相互接続は、ラック内における様々なコンピューティング・リソースの間で、高速接続を可能にする。したがって、ラック内のサーバ-/メモリ/ネットワーク/ストレージを、究極までのディスアグリゲートできるようになる。
- Future. Ultimately, the industry will move to subsystem disaggregation where processing, memory and I/O will be completely separated into modular subsystems, making it possible to easily upgrade these subsystems rather than doing a complete system upgrade.
Future. 最終的に、この業界はサブシステムのディスアグリゲーションへと移行し、プロセシングとメモリと I/ O が、モジュール形式のサブシステムへと分離されていく。そして、システム全体のアップグレードを行うのではなく、それらのサブシステムをアップグレードするという、容易な方式を実現していく。
Early versions of the rack-scale architecture are planned for deployment by several companies in China, namely Alibaba, Baidu, Tencent, and China Telecom.
ラック・スケール・アーキテクチャの初期バージョンは、Alibaba/Baidu/Tencent/China Telecom といった中国企業により、そのデプロイメントが計画さrている。
New “smartphone-class” chips for the data center
Intel’s rack-scale architecture was part of a larger announcement to be made Wednesday at the Intel Developer Forum in Beijing. Intel is introducing new Atom SoCs (system-on-a-chip) for the data center. As we reported last December, Intel is pitching "smartphone-class CPUs" to data centers by combining "extremely low power usage with server-class features, including virtualization technology and Error-Correcting Code (ECC) for higher reliability."
Intel のラック・スケール・アーキテクチャは、 Intel Developer Forum in Beijing で水曜日(4/10)にアナウンスされた、全体の中の一部である。Intel は、新しい Atom SoC (system-on-a-chip) を、データセンターに導入しようとしている。昨年の 12月に、私たちがレポートしてように、Intel は「仮想化テクノロジーおよび高信頼性のための Error-Correcting Code (ECC) を取り込んだサーバー・クラスの機能と、きわめて低い消費電力」を組み合わせることにより、データセンターに対して「スマートフォン・クラスの CPU」を、売り込もうとしている。
The December 2012 announcement unveiled Intel Atom S1200 processors, the "world’s first 64-bit SoC for servers." What’s new today is the S12x9 Atom processor for storage systems.
この、2012年12月の発表により、「世界初のサーバー用 64-bit SoC 」である、Intel Atom S1200 プロセッサ群が明らかにされた。現時点における最新情報は、ストレージ·システムのための S12x9 Atom プロセッサとなる。
Key features include 40 lanes of integrated PCIe 2.0, the physical paths between I/O and processor; RAID storage acceleration built into the hardware; failover support; native dual-casting that "can allow data to be read from a source and delivered to two memory locations simultaneously"; and Asynchronous DRAM Self-Refresh, which protects DRAM data during power failures.
主要な機能として取り込まれているのは、統合された 40レーンの PCIe 2.0 であり、それにより、I/O とプロセッサの間に物理パスを構成する。 さらに、ハードウェアにビルトインされた RAIDストレージ·アクセラレーションおよび、フェールオーバーのサポート、「データを単一のデータソースから読み取り、同時に複数のメモリロケーションに配信 」する Native Dual-Casting、そして 電源に障害が発生したときに DRAM データを保護する Asynchronous DRAM Self-Refresh などが含まれる。
MacroSAN, Accusys, Qsan, and Qnap are releasing systems based on the new storage chip, Intel said.
MacroSAN および、Accusys、Qsan、Qnap などが、この新しいストレージ・チップをベースにしたシステムをリリースすると、Intel は発言している。
Intel also offered brief previews of chips that don’t have firm release dates yet. Avoton, the second generation of Intel’s 64-bit Atom chips for microservers, is based on Intel’s 22nm process.
さらに Intel は、まだリリース日が明確ではないチップ群の、簡単なプレビューを提供している。 Microservers 用の Intel 64bit Atom チップの、第二世代であるは Avoton は、Intel 22nm プロセスをベースにしたものだ。
"Avoton will feature an integrated Ethernet controller and is expected to deliver significant improvements in performance-per-watt," Intel said. "Avoton is now being sampled to customers and the first systems are expected to be available in the second half of 2013."
「 Avoton の特徴は、インテグレートされた Ethernet コントローラーにあり、Performance-per-Watt の大幅な改善が期待される。 Avoton は、現時点において顧客にサンプリング出荷されており、最初のシステムは 2013年後半に発売される予定である」と、Intel は述べている。
The Atom S1200 and Avoton are being used to power HP’s "Moonshot" servers.
この、Atom S1200 と Avoton は、HP の Moonshot サーバー にもパワーを供給している。
Another Atom-based SoC built on 22nm process technology, codenamed Rangely, is targeted at network and communications infrastructure such as "entry-level to mid-range routers, switches and security appliances." Like Avoton, Rangely is expected to come out in the second half of this year.
その他の Atom ベース SoC としては、コードネーム Rangely があるが、やはり 22nm プロセス・テクノロジーをベースにしたものとなる。それは、「エントリー・レベルとミッド・レンジにおけるルーター/スイッチ/セキュリティ・アプライアンス」といった、ネットワークと通信のためのインフラをターゲットにしている。Avoton と同様に、この Rangely も、今年の後半には出荷されるようだ。
Intel will also be refreshing its Xeon E3, E5, and E7 processor lines later this year. The Haswell-based E3 will improve performance for video analytics with integrated graphics, and lower power consumption to as little as 13 watts. Xeon E5 will improve security with several new features including "Intel OS Guard, the next generation of Intel Execute Disable Bit, [which] protects against privilege attacks by preventing malicious code from executing out of application memory space, in addition to data memory."
また、Intel は、Xeon プロセッサ E3/E5/E7 ラインナップを、今年の後半に刷新する。 Haswell ベースの E3 は、グラフィックスを統合することで、ビデオ解析パフォーマンスを向上させるが、その低消費電力は僅か 13 Watt である。 Xeon E5 は、セキュリティ向上のために、いくつかの新しい機能を取り込んでいる。 そこには、「 Intel Execute Disable Bit の次世代バーションである Intel OS Guard 」が含まれ、「データ・メモリだけではなく、アプリケーション・メモリで実行される、悪意のあるコードを防止することにより、特権レベルからの攻撃にも対処する」とされる。
Xeon E7, targeted at analyzing massive data sets, triples memory capacity to 12TB in an eight-socket node. The new Xeon E5 will debut in the third quarter of 2013, while Xeon E7 is scheduled for the fourth quarter. The refreshed E3 is coming this year, but Intel did not get more specific than that.
Xeon E7 は、8ソケット・ノード内で 12TB という、三倍増されたメモリ容量により、大規模なデータ・セットの分析を実現する。Xeon E7 の出荷は、2013年の Q4 に予定されているが、新しい Xeon E5 は Q3 にデビューする。刷新された E3 は、今年には登場するが、Intel からの、それ以上の具体的な説明はなかった。
ーーーーー
以前にも、『 Intel と Facebook が実現する、100 Gbps でラックを貫く光学素材とは?』という抄訳で、このディスアグリゲーションについて紹介しましたが、この記事は、さらに具体的なレベルまで伝えてくれます。とにかく、安価なシリコン光学素材で、超低レイテンシのテクノロジーが実現されれば、いまのマザーボードのディスアグリゲーションと、ラック内での相互通信が、かなり容易に実現されるはずです。この、データセンターの在り方を、柔軟な形に置き換える、あたらな発想に期待が高まりますね。![]()
ーーーーー
<関連>
OCP Summit 2013 キーノート : モノリスを破壊する!
やったぜ! Facebook の Open Compute Project がオープン・スイッチに挑戦だ!
Open Compute と Quanta : 台湾の無印サーバーが 米国マーケットを席巻する!
無印 サーバー は 22% UP : ブランド サーバー は DOWN – Gartner レポート
Open Compute について、知っておくべき 10 の事柄
Facebook が 新 HQ を建設 : グリーン と エコ がテーマ?
What Facebook’s New Frank Gehry Designed Headquarters Will Look Like
http://wp.me/pwo1E-67W
Jay Yarow and Owen Thomas | Mar. 31, 2013
http://www.businessinsider.com/facebooks-new-campus-by-frank-gehry-2013-3
Facebook is preparing for a major expansion of its headquarters in Menlo Park, California.
Facebook が、Menlo Park, California にある HQ を、大きく拡張しようとしている。
Across the street from its current campus, it’s going to construct a Frank Gehry designed headquarters. Facebook got the go-ahead from Menlo Park this week to build.
現在のキャンパスから通りを渡ったところに、Frank Gehry のデザインによる HQ を建設するという話だ。 そして、Facebookは、この建築に関する GO サインを、Menlo Park 市から今週に得ている。
Gehry is known for his wild, sweeping architecture. With Facebook being a hip tech company, one might suspect we’re going to see a big crazy look. We’re not.
Gehry は、大胆でワイルドな建築家として知られている。 Facebook が、イカしたハイテク会社であることで、奇抜な光景を目にすると感じるかもしれないが、私たちは、そんなふうに思わない。
Facebook wanted something more subdued, notes Ryan Tate at Wired.
Wired の Ryan Tate の指摘によると、Facebook は落ち着いたデザインを望んでいるという。
Here are some models and drawings which give an idea of Facebook’s new home.
以下は、この Facebook のニュー・ホームにおけるアイデアを示す、いくつかのモデルと表現である。
↓ クリックで Facebook アルバムへ ↓
![]()
ーーーーー

もう、2ヶ月以上も前のトピックですが、いまのキャンパスの筋向いに作るようですね。 模型を見る限り、緑があふれる、とても落ち着いた HQ になりそうです。 ところで、この 1月に Facebook のオフィスを訪問する機会があったのですが、そこは、SUN Microsystems の HQ があった場所で、それをマルごと使っているようです。 外観も内装も、なるべく金をかけずにという感じで、なかなか好感を持てる、Facebook のスタンスでした。![]()
ーーーーー
<関連>
Apple の宇宙船だが、その離陸が 2016 年に延期されるらしい
Mark Zuckerberg の確定申告 : 昨年は $2.3 Billion なり!
Apple の宇宙船型オフィスの名前は 無限ループ?
Apple の 5th Ave ストアが、大雨で水没したって?
SimCity の新バージョンについて、あの Om Malik さんが語る!





































































































leave a comment