Agile Cat — in the cloud

中国の X86 サーバー市場がスゴイ! 2015年 Q1 は 前年比で 23% の急成長だ!

Posted in Asia, Data Center Trends, Dell, Research by agilecat.cloud on June 24, 2015
China’s X86 Server Market Grew 23% In Q1 2015
June 2, 2015
http://www.chinatechnews.com/2015/06/02/21730-chinas-x86-server-market-grew-23-in-q1-2015
 
_ China Tech News
 
China’s X86 server market scale reached USD1.6 billion, a year-on-year increase of 23%, according to a report from market research firm Gartner. Inspur, Dell, and Lenovo ranked the top three in this market.
 
市場調査会社である Gartner のレポートによると、China における X86 サーバーの市場規模は USD1.6 billion にいたり、その成長率は前年比で 23% 増とのことだ。そして、このマーケットでは、Inspur/Dell/Lenovo が Top-3 を形成しているという。
 
China Server MarketStatistics from Gartner show that during the first quarter of 2015, the global server market saw obvious growth with shipments of 2.67 million units, representing a year-on-year increase of 13%. This was reportedly the first time for the global server market to reach double-digit growth since the global economic crisis in 2008.
 
Gartner の統計は、2015年 Q1 のグローバル・サーバー市場が、出荷台数ベースで 267万台にいたり、前年比で 13% 増という、めざましい成長を遂げたと示している。伝えられるところによると、グローバル・サーバー市場が二桁成長を達成したのは、2008年の世界的な経済危機以降で初めてのことのようだ。
 
Global server market growth was mainly contributed by America and Asia Pacific. Though the Middle East and Africa gained 21% growth, the net unit increase was not large.
 
グローバル・サーバー市場の成長は、主として America と Asia Pacific のマーケットからもたらされている。Middle East と Africa も 21% の成長率であるが、まだ絶対量が少ない。
 
In the Chinese market, Inspur servers led the marketplace with 21% market share, followed by Dell and Lenovo. The market shares of those top three manufacturers did not have large gaps.
 
China マーケットでは、Inspur のサーバーが 21% のシェアであり、それを Dell と Lenovo が追う展開となっている。ただし、この Top-3 のマーケット・シェアには、大きな開きはない。
 
In addition, Gartner reported that market shares of non-branded server providers further shrank, marking a year-on-year sales decrease of 68%.
 
それに加えて Gartner は、ノン・ブランド・サーバーのプロバイダーのマーケット・シェアが、前年比で 68% 減を示し、大幅に縮小していることをレポートしている。
 
ーーーーー
Asia Pacific昨年から、その存在がちらついていた、中国のサーバー・メーカー Inspur が、ついに Gartner のレポートでデビューしました。 しかも、Dell と Lenovo を抑えて、中国国内のトップを勝ち取るという、鮮烈なデビューです。 先日の、「Gartner の グローバル・サーバー出荷調査:2015年 Q1 は、台数で 13% 増、売上で 18% 増」では、グローバルの状況がレポートされていましたが、そこではノン・ブランド・サーバー(Other)が伸びています。 しかし、中国では、大幅に縮小しているようです。 とても不思議ですが、Alibaba/Tencent/Baidu といった無印サーバーの大口ユーザーたちの調達時期を、たまたま外したというだけなのでしょうか? それとも、この、無印サーバー市場に Inspur が入り込んでいるのでしょうか? その辺りが、次の調査レポートで明らかになると期待したいです。 _AC Stamp
ーーーーー
<関連>
Apple が Foxconn と提携して、中国本土にデータセンターを構築か?
Alibaba も Equinix とプライベート接続:香港 DC を介して中国と世界はつながる?
Google が、シンガポール 第2DC の計画を発表した
台湾からの情報: Quanta の VCE サーバーが、VxRack に独占的に搭載される?
Asia の調査 6/14〜6/20:この2ヶ月間のクラウド/データセンター情報を追跡!
 

Gartner の グローバル・サーバー出荷調査:2015年 Q1 は、台数で 13% 増、売上で 18% 増

Posted in Asia, Cisco, Data Center Trends, Dell, HP, Huawei, IBM, Research by agilecat.cloud on June 5, 2015
Worldwide server shipments grow 13% in 1Q15, while revenues increase 17.9%, says Gartner
Press release, June 1 – Joseph Tsai
DIGITIMES – June 1, 2015
http://www.digitimes.com/news/a20150601PR219.html
 
_ Digi Times
 
In the first quarter of 2015, worldwide server shipments grew 13% on year, while revenues increased 17.9% from the first quarter of 2014, according to Gartner.
 
Gartner によると、グローバルにおける 2015年 Q1 サーバー販売は、台数で 13% 増と、売上で 17.9% 増を、前年比で達成している。
 
serversWikipedia
 
“The first quarter of 2015 was a particularly strong start to the year, with the strongest shipment growth since the third quarter of 2010, when the market was recovering from the downturn. It was also the second-largest-volume quarter ever,” said Adrian O’Connell, research director at Gartner. “The market was driven by particularly strong demand from the hyperscale area, which benefited North America, in particular. This comes at a time when other regions are struggling, due to price pressure driven by the appreciation of the US dollar. The strength in North America was strong enough to offset declines in Latin America and Japan. EMEA was barely positive, with 1% volume growth.”
 
Gartner の Research Director である Adrian O’Connell は、「 2015年 Q1 は、きわめて好調にスタートしたが、このように力強い成長は、マーケットが低迷から回復した直後の、2010年 Q3 以来のことである。そして、四半期としての全体的なボリュームは、これまでの歴史の中で、二番目に相当するものである。いまのマーケットは、North Amarica のハイパース・ケール・エリアからの、きわめて大きな需要により促進されている。ただし、米ドルが強くなっていることが、他の地域に対するプレッシャーとなり、苦労している国々もあるようだ。言い換えると、North Amarica 市場の強さが、Latin America と Japan の弱さを、充分に補っていることになる。EMEA は 1% の増加であり、かろうじてプラスとなった」と述べている。
 
Server Gartner_1“x86 server shipments increased 13.2% from the first quarter of 2014, and revenues increased 14.5%. RISC/Itanium Unix server shipments declined 2.9%, while revenues declined 3.1% compared with the same quarter last year. The other CPU category, which is primarily mainframes, showed an increase of 95.1% in terms of revenues,” said Oonnell.
 
Oonnell は、「 2014年 Q1 と 2015年 Q1 の比較において、x86 サーバーの出荷台数は 13.2% 増であり、売上は 14.5% 増であった。また、同じ期間で、RISC/Itanium の Unix サーバーは、出荷台数で 3.1% 減で、売上は 2.9% 減であった。主としてメインフレームで使われる、その他の CPU カテゴリーは、収益の面で95.1 増と達成した」と発言している。
 
HP maintained its number one ranking in the worldwide server market based on revenues with 23.8% market share in the first quarter of 2015. Lenovo experienced the largest increase in the first quarter of 2015 with 658.2% growth. All of the top five global vendors had revenue increases for the first quarter of 2015 except IBM.
 
2015年 Q1 の売上ランキングにおいては、HP が 1位の座を維持しており、そのマーケット・シェアは 23.8% であった。また、Lenovo は 658.2% の成長という、2015年 Q1 で最大の増加を見せている。IBM を除くグローバル・ベンダーの Top-5 は、2015年 Q1 において、すべてが売上を増やしている。
 
Server Gartner_2In server shipments, HP remained the worldwide leader in the first quarter of 2015, but growth was flat. HP’s worldwide server shipment share was 20%, representing a drop of 2.6pp in share from the same quarter in 2014. All of the top five vendors experienced shipment increases in the first quarter of 2015, with Lenovo producing the largest growth rate of 239.2%.
 
サーバーの出荷台数でも、HP が 2015年 Q1 のリーダーであり続けたが、成長率はというと横ばいであった。グローバルにおける、HP のサーバー出荷台数シェアは 20% であったが、前年同期との比較では 0.26% のマイナスであった。すべての Top-5 ベンダーが、前年比で出荷台数を伸ばしているが、最大の成長率はというと、Lenovo が達成した 239.2% となる。
 
In the first quarter of 2015, the regions with the highest growth rates in terms of shipments were North America (22.9%), the Middle East and Africa (20.8%), and Asia Pacific (13.6%).
 
なお、2015年 Q1 における、地域ごとの出荷台数を分析すると、22.9% の North America が最大であり、それに Middle East and Africa (20.8%) とAsia Pacific (13.6%) が続く結果になった。
 
ーーーーー
datacenter_55Lenovo が IBM から、x86 サーバー事業を買い取ると発表したのは、昨年 10月のことでした。 そして、その後の IBM x86 サーバーは、Lenovo からの OEM 供給になると言われています。 そのような背景からか、売上と台数の両面において、Lenovo の存在感が急激に高まっています。 それだけではなく、Huawei と Inspur の中国勢が、出荷台数ベースで大躍進です。 中国市場の内訳についても、近々に対訳をポストしたいと思っています。 _AC Stamp
ーーーーー
<対訳>
Quanta の VCE サーバーが、VxRack に独占的に搭載される?
台湾の無印サーバー:Quanta は出荷量の 90% 以上:Wiwynn は 100% 増
中国の巨大クラウドを支える、Scorpio の Ver 3.0 が年末に発表される?
Apple と Open Compute:台湾の ODM が サーバーを受注しているらしい!
今週のアジア 1/17〜1/24:Quanta と Wiwynn は 中国市場を静観する
今週のアジア 3/15〜3/21:新たな クラウド と データセンターで 湧きかえる!
Amazon と Microsoft に Alibaba が加わり、クラウドの Top-3 が構成される
 

Dell が Bitcoin で、PC を販売すると発表した!

Posted in .Chronicle, Businesses, Dell by Agile Cat on July 22, 2014

Dude, you’re getting a Dell, with Bitcoin
http://wp.me/pwo1E-7GL

Brad Chacos – Jul 18, 2014
http://www.pcworld.com/article/2455557/dude-youre-getting-a-dell-with-bitcoin.html

_ PC World

In case the headline didn’t tip you off: Yep, you can buy Dell products with Bitcoin now, as Michael Dell himself proudly trumpeted on Twitter earlier today.

こんなヘッドラインは、 あなたにとって、初めてでは? そう! Michael Dell が自身の Twitter で誇らしげに伝えたように、Dell のプロダクトを Bitcoins で購入できるようになる。

クリックで Dell サイトへ ⇒

A post in the Dell blog revealed some of the finer details. Just like Expedia, Overstock.com, Dish TV, and the boutique PC builders at Xidax (who also accept Dogecoin), Dell is partnering with Coinbase to provide a Bitcoin payment option on Dell.com. Electronic retailers Tiger Direct and Newegg use Bitpay’s processing services, though the end result is the same: You give them your virtual Bitcoins, and they’ll give you their physical tech goodies. Details such as how returns will be handled haven’t been revealed yet.

Dell のブログ・ポストでも、詳細の一部が明らかにされている。Expedia や、Overstock.comDish TV、Xidax の PC Builderたち (Dogecoin も受け付ける) と同様に、Dell.com で Bitcoins 支払いオプションを提供するために、Dell は Coinbase と提携した。電子機器リテーラーである Tiger DirectNewegg が、Bitpay のプロセシング・サービスを使用しているが、最終的な結果は同じである。つまり、あなたが仮想通貨である Bitcoin を差し出せば、彼らは物理的なハイテク・グッズを手渡してくれるのだ。その結果として、実施される詳細な処理については、まだ明らかにされていない。

Dell says Bitcoin payment options will start appearing on the site within 14 days. Once they do, Dell plans to kickstart sales by offering a 10 percent discount (with a $150 cap) on Alienware rigs purchased using the e-currency that the IRS doesn’t consider to be a currency.

Dell が言うには、Bitcoin で支払うというオプションは、そのサイト内で 14日以内に表示される予定だ。 その後に Dell は、この電子通貨(IRS は通貨として認めていない)で購入した Alienware 一式に対して、10% のキックスタート・ディスカウント(上限は $150)を提供するという。

If you plan to drop your dough on one of those high-end gaming systems, don’t forget to budget for it–did I mention Mint.com keeps tabs on your Bitcoin now, too?

もし、これらのハイエンド・ゲーム・システムを購入する予定があるなら、そのための予算を忘れてはならない。 そこまで言うと、あまりにも Mint.com を推薦しすぎだろうか?

Geez, these Bitcoins might just become a thing before long.

そうだね。 Bitcoins は、長続きするかもしれないね。

If you’re wondering what all the hubbub is about, be sure to check out PCWorld’s Bitcoin explainer and our guide to mining virtual currencies with your very own rig, because there’s nothing like using your current PC to pay for new PCs.

一連の騒動について、何らかの疑問があるなら、 PCWorld の Bitcoin explainer をチェックしてほしい。 また、自身の道具を用いて、この仮想通貨を採掘するという、私たちのガイドもお勧めだ。つまり、新しい PC を入手するために、いまの PC を占有することなど、ありえないのだ。

ーーーーー

あぁ〜〜〜 驚いた・・・ 

Intel が強気に発言 : $99 タブレットと、$299 Haswell ラップトップ、$349 ハイブリッドが登場する!

Posted in .Selected, Dell, Google, Mobile, Post-PC by Agile Cat on October 24, 2013

Intel says hardware bargains to multiply this fall: $99 tablets, $299 Haswell laptops, $349 2-in-1 hybrids
http://wp.me/pwo1E-6OH

Dean Takahashi - October 15, 2013
http://venturebeat.com/2013/10/15/intel-says-hardware-bargains-to-multiply-this-fall-99-tablets-299-haswell-laptops-349-2-in-1-hybrids/

_ VB Gadget

Intel chief executive Brian Krzanich said he expects bargains galore this holiday season as computermakers take advantage of the latest Intel Haswell and Bay Trail microprocessors. Krzanich said he expects $99 tablets, $299 Haswell laptops, and $349 2-in-1 hybrid tablets and laptops.

Intel の Chief Executive である Brian Krzanich は、同社の提供する最新の Haswell および Bay Trail マイクロプロセッサをコンピューター・メーカーが活用するにつれて、この年末商戦に大量の掘り出し物が登場することになると発言している。そして、Krzanich は、$99 のタブレットや、$299 の Haswell ラップトップ、そして、$349 タブレット/ノートのハイブリッドなどを見込んでいると続けた。

Speaking in a conference call today with analysts, Krzanich said that touchscreen-based laptops based on Haswell processors, which have twice the graphics capability and 50 percent better battery life than previous versions, will be the mainstay of holiday PC offerings. For devices with Bay Trail chips, there will be eight to 10 models available in clamshell devices at around $299.

今日に行われたアナリストたちとのカンファレンス・コールで、タッチ・スクリーンのラップトップは Haswell プロセッサ・ベースになると、Krzanich は述べている。そして、これまでのバージョンと比べて、2倍のグラフィックス機能と、50% も優れたバッテリ性能を持つため、クリスマス・シーズンにおける主力になると説明している。さらに、Bay Trail チップを搭載したデバイスについて、8 inch〜10 inch のクラムシェル・モデルであれば、$299 前後の価格付けが可能になると発言している。「 私たちは、一斉にタッチが採用されることを、ずっと確認し続けている」と、Krzanich は言う。

Earlier, today Intel reported that it beat earnings expectations for revenues and profits as overall revenues grew 5 percent in the third quarter, thanks to both healthy data center revenue and the launch of Haswell-based laptops and portables.

これに先立ち、今日の Intel は、20123年 Q3 の収益が 5% の成長を示し、売上と利益に関する業績の予想値を上回ったことをレポートしている。そして、その要因として、データセンター・ビジネスにおける収益が順調であり、また、Haswell ベースのラップトップやポータブルのデバイスが立ち上がってきたことを挙げている。

Intel’s earnings are a bellwether for the computing industry. That industry has been mixed as PC sales drop in the face of competition from smartphones and tablets.

Intel の利益により、コンピューティング業界の景気が見えてくる。 この業界は、スマートフォンやタブレットとの競争に直面する、PC の売上の低下により混乱しているところだ。

Intel said that revenue was $13.48 billion in the third quarter, up 5 percent from the previous quarter and roughly flat compared to $13.46 billion a year earlier. Net income was 58 cents a share, up 49 percent from the previous quarter and flat with a year ago. Analysts were expecting earnings per share of 53 cents and revenue of $13.47 billion.

Intel は売上高について、前四半期と比べて 5% 増の $13.48 billion であるとし、年初の $13.46 billion レベルにまで回復したと発言している。また、当期の純利は、1株あたり 58 Cents であり、全四半期との比較で 49% 上昇し、昨年同期のレベルに戻ったとしている。なお、アナリストたちの予測は、1株あたり 53 Cents であり、売上は $13.47 billion であった。

ーーーーー

TAG index昨年の今ごろから、PC の低迷に引きづられるように、Intel の不調が取り沙汰されていましたが、このポストを見ると、見事に復調したという感じがしますね。 そして、$99 タブレットと、$299 Haswell ラップトップ、$349 ハイブリッドという、とても魅力的な発言が目を引きます。 Android というか Google というか、新しいプラットフォームとの連携が、その背景にあるのは間違いなく、また、その勢力が、Intel の新しいビジネスを軌道に乗せていくのでしょう。image

ーーーーー

<関連>

WINTEL による独占は終わった:それを示すチャートを二枚
Intel が減速、そして TABLET と PC の明暗: JP Morgan が分析する
Intel の時代が1つ終わる : PC マザーボード・ビジネスから撤退
Intel の 1.6 TB/秒 転送 : その秘密を解く
Intel が OpenStack を絶賛 : イノベーションに OSS は欠かせない

 

2013 – Q2 の PC 出荷量は、前年比で 15.4% も落ち込んでいる

Posted in Apple, Dell, HP, Microsoft, Post-PC, Research by Agile Cat on July 16, 2013

PC market’s Q2 decline might be even worse than we thought
http://wp.me/pwo1E-6ne

By
Zach Epstein on Jul 16, 2013
http://bgr.com/2013/07/16/pc-sales-q2-2013-decline/

_ BGR

Industry watchers collectively cringed last week when market research firms Gartner and IDC each published second-quarter shipment estimates that showed a huge decline of about 11% on-year. That massive slide is representative of Windows 8′s continued failure to prompt consumers and businesses to upgrade, though a new wave of Haswell-powered laptops with huge battery life improvements may finally sway some users in the coming months. In the meantime though, it looks like Q2′s shipment decline might have been even worse than Gartner and IDC estimated.

マーケット調査会社である Gartner と IDC が、2013 Q2 の出荷数について、前年比の 11% ダウンと推定しとたき、この業界のウォッチャーたちは身を縮めていた。 コンシューマおよびエンタープライズに対して、Windows 8 へのアップグレードが訴求できていないことが、この地滑り的な後退を言い表している。 そして期待されるのは、Haswell 搭載 Note PC がもたらす、ロング・バッテリー・ライフの新しい波が、今後の数ヶ月の間に、一定のユーザーに買い替えを促すことである。しかし、その一方では、2013 Q2 の出荷量が、Gartner と IDC は推定よりも、さらに悪化しているという見立てもある。

According to Dignities Research, which bases its numbers on data from its numerous supply chain and manufacturer sources, global notebook PC shipments declined 15.4% on-year in the second quarter, which is even worse than the 13.7% drop in the first quarter. Laptop sales outnumber desktop sales by a huge margin, so this is a very troubling trend to say the least.

DigiTimes Research が提供する、サプライチェーンやメーカーを情報源とする出荷数データによると、ワールドワイドにおける Note PC の出荷台数は、2013年 Q2 において、前年比で 15.4% の減少となっている。 つまり、2012年 Q1 における 前年比 13.7% 減という数字よりも、悪化していることになる。 Desktop と比べてマージンが大きとされる Note PC が、このように販売量を低下させることは、控えめに言っても、きわめて厄介なトレンドを示すことになる。

Digitimes Research noted that Lenovo and Dell were the only two notebook vendors to see sequential shipment growth last quarter, as Samsung, Apple, Toshiba and other vendors all saw global shipments decline quarter-over-quarter.

DigiTimes Research が指摘するように、2013年 Q1 よりも出荷量を増やしているのは、Lenovo と Dell だけであり、 Samsung および  Apple、Toshiba を含む、その他すべてベンダーが、グローバルにおける出荷台数を減らしている。

ーーーーー

image7月12日付の Business Insider が、この 11% 減という数字をベースに、PC 市場の低迷ぶりをチャートで表現していました。しかし、Digitimes Research の数字をベースにすると、この急落の角度が、さらに厳しくなります。そして、こうなってくると、年末の時点における PC と Tablet の逆転という説にも、それなりの信憑性を感じてしまいます。 ほんと、マーケットの動きが急加速し始めましたね。 image

ーーーーー

<関連>

iPad を止められない Windows 8 : それを示す1枚のチャート
モバイル・アプリのダウンロード数:2017年には 1600億!
Amazon のモバイル・ビジネス : その潜在能力を分析する
モバイル・マーケティング 支出は 2015年 に $20B:米調査結果をチャートで!
iOS と Android : バージョンによる分裂をチャートで比較する

 

どうなる? Microsoft 改革 : Steve Ballmer の手紙を分析してみる

Posted in Dell, HP, Microsoft, Post-PC by Agile Cat on July 16, 2013

This Is The Only Paragraph You Need To Read To Understand Why Steve Ballmer Changed Microsoft
http://wp.me/pwo1E-6n8

Jay Yarow – Jul. 11, 2013
http://www.businessinsider.com/why-steve-ballmer-changed-microsoft-2013-7

_ Business Insider

Steve Ballmer officially announced a sweeping change to Microsoft’s corporate structure.

Steve Ballmer は、Microsoft の企業体質を抜本的に改革していくと、オフィシャルに発表した

Getty Images/Justin Sullivan

If you want all the particulars on who is doing what at the company now, and how Microsoft is reorganized into new business groups, we have those details here.

同社において、いま進められていることを、そして、どのような事業グループに、Microsoft が再編されいくのかを、詳細まで把握したいなら、ココを参照して欲しい

Ballmer is changing Microsoft’s structure, shifting away from a number of individual business units working on projects that don’t connect to a more integrated model where overlapping groups are working together.

Ballmer が刷新する Microsoft の構造とは、プロジェクトに取り組んでいる個別のビジネス・ユニットを、より統合されたモデルにシフトしていくものであり、重複するグループがあれば、それらを取りまとめるというものでもある。

If you want to know why Ballmer is doing this, you only have to read this paragraph Ballmer wrote last year in a letter to shareholders:

なぜ Ballmer は、そうするのかという理由を知りたなら、昨年に Ballmer からステークホルダーたちに送られた手紙の、以下の段落を読むべきである

We will continue to work with a vast ecosystem of partners to deliver a broad spectrum of Windows PCs, tablets and phones. We do this because our customers want great choices and we believe there is no way one size suits over 1.3 billion Windows users around the world. There will be times when we build specific devices for specific purposes, as we have chosen to do with Xbox and the recently announced Microsoft Surface. In all our work with partners and on our own devices, we will focus relentlessly on delivering delightful, seamless experiences across hardware, software and services.

私たちは、Windows を用いた PC、Tablet、Phone という、幅広い領域をカバーするために、パートナーたちと大規模なエコシステムを構築していく。私たちが、このような戦略をとるのは、カスタマーの偉大な選択に応えるためであり、世界中の13億人の Windows ユーザーに対して、1つの方式を適用することに無理があると、確信しているからである。すでに Xbox において選択し、また、最近に発表した Microsoft Surface で実践していくように、特定の目的のための、特定のデバイスを構築する時が、私たちに訪れている。すべてパートナーとの協業において、そして、私たち自身のデバイスにおいて、ハードウェア/ソフトウェア/サービスを横断するかたちで、人々の心に響くシームレスなエクスペリエンスを提供することに、執拗なまでにフォーカスしていく。

This means as we, with our partners, develop new Windows devices we’ll build in services people want. Further, as we develop and update our consumer services, we’ll do so in ways that take full advantage of hardware advances, that complement one another and that unify all the devices people use daily. So right out of the box, a customer will get a stunning device that is connected to unique communications, productivity and entertainment services from Microsoft as well as access to great services and applications from our partners and developers around the world.

それは、新しいWindowsデバイスを開発する、私たちのパートナーと共に、人々が望むサービスを、私たちが構築していくことを意味するす。さらに言えば、私たちがコンシューマ向けのサービスを開発/更新するとき、ハードウェアのアドバンテージを最大限に活用することになる。 それらが相互に補完し合うことで、人々の日々の中で使用される、すべてのデバイスが統一されていく。したがって、素晴らしく魅力的なデバイスが、箱から取り出したばかりであっても、コミュニケーション/プロダクティビティ/エンターテイメントの領域において、Microsoft から提供されるユニークなサービスに、顧客たちは直ちに接続できるようになる。 それに加えて、世界中のパートナーデベロッパーから提供される、素晴らしいサービスやアプリケーションへのアクセスも、もちろん可能になる。

It’s a bit dense, which is Ballmer’s writing style.

こうした言葉が、びっしりと詰まっているのが Ballmer の文体である。

But, in short, what he’s trying to say is this: Microsoft has a lot of great products: Office,  Windows, Xbox, Bing, etc. We work with great hardware companies, like Lenovo, Samsung, HP, and Dell. We want Microsoft’s fantastic products to work flawlessly on our partner’s great hardware right out of the box to deliver a consumer experience that is 100X better than what Apple, or Google offer.

しかし、彼が言おうとしていることを簡潔にまとめると、以下のようになる。ーーー Microsoft は、Office/Windows/Xbox/Bing などの、素晴らしいプロダクトをたくさん持っている。私たちは、Lenovo/Samsung/HP/Dell といった、素晴らしいハードウェア・メーカーと連携している。私たちが望むのは、Microsoft の素晴らしいプロダクトが、パートナーの提供する素晴らしいハードウェアの上で、梱包を解いた途端に完ぺきに動き出すことであり、それにより、Apple や Google よりも 100倍も優れたエクスペリエンスを、コンシューマに提供することである。

ーーーーー

TAG indexう~ん、たしかに Ballmer の文体ですね。 彼の、こういうクセというか、コンサルタントのような口調は、やはり、期待している人々をガッカリさせるようです。 Agile_Cat が、最初に違和感を覚えたのは、Ray Ozzie が離脱するときのステートメントなのですが、美辞麗句を並べるだけで、サヨナラまでを言い切っています。 ちなみに、今回の Microsoft の改革については、各メディアも力を入れて解説していますが、その、どれもが、Ballmer に対して厳しい評価を下しているように思えます。以下は、ReadWrite Web および、Business Insider、GiaOM の論評からの抜粋です。

ReadWrite Web:Microsoft Tries Again To Aim All Its Guns Outside The Company
David Hamilton July 11, 2013
The new structure also clearly concentrates power with the CEO. That can be a great thing in the right hands—i.e., those of a CEO who can balance the need to keep the wheels turning while also being ready to cannibalize existing business in order to jump on a major new technology trend. Plenty of folks doubt that Ballmer is that guy. And if he’s not, his corner office could well become the next big bottleneck to innovation at Microsoft.

Business Insider:Microsoft Has An Identity Crisis
JAY YAROW JUL. 14, 2013
At the start of the letter, he says, "This company has always had a big vision — to help people realize their full potential." And later he says, "Going forward, our strategy will focus on creating a family of devices and services for individuals and businesses that empower people around the globe at home, at work and on the go, for the activities they value most." I suppose those are mission statements, but, "empower people around the globe" just feels flat and corporate. It doesn’t have the same galvanizing force of "build the world’s best products." And for a customer, it’s not exactly easy to understand.

GiaOM:Why Microsoft’s reorganization closes the books on an era of computing
by Tom Krazit July 14, 2013
There are now 12 separate groups at Microsoft, and the descriptions of each group were populated with words only a management consultant could love, like “dotted-line report” and “cross-company looks.” But the vision was understandable: in order to become a modern technology company, Microsoft has to become a company that “… will focus on creating a family of devices and services for individuals and businesses that empower people around the globe at home, at work and on the go, for the activities they value most,” Ballmer wrote.

また、GigaOM は、Steve Jobs が言い出した Post-PC 時代という言葉を、Microsoft が認めないことは分かるが、Ballmer の長い手紙の中に PC というキーワドが 4回しか出てこず、しかも、そのうちの 3回は歴史を説明するためだと指摘しています。その一方で、Devices という言葉は 18回も出ているとし、PC パートナーたちへの配慮の欠如を匂わしています。 意図どおりの文章なのか、意図と反する結果になってしまったのか、その辺りは不明ですが。。。image

ーーーーー

<関連>

Microsoft の Steve Ballmer という、悩ましき存在
詩人になってしまった Steve Ballmer さん
Steve Ballmer さん、いまでも Apple を、小物あつかいしたいのね?
PC と Tablet を チャートで比較 : わずか 2年で、シェアが 40% も変化!
崩壊が止まらない PC 市場: 年末には Tablet が追い抜きそう

 

Dell の Q1 収支報告 : 純利益が 79% も低下!

Posted in Businesses, Dell, Microsoft, Post-PC by Agile Cat on May 20, 2013

Dell first quarter profits down a whopping 79 percent
http://wp.me/pwo1E-682
by
Lee Hutchinson – May 17 2013
http://arstechnica.com/information-technology/2013/05/dell-first-quarter-profits-down-a-whopping-79-percent/

_ ars technica

Various factions still sparring over how to take company private.

プライベート化の方式について、依然として収まらない内紛

Dell released its financial report yesterday for the first quarter of the company’s 2014 fiscal year and the overall numbers are positively dismal: a 79 percent drop in net income from the same quarter in FY13. In the first quarter last year Dell reported an overall net income (GAAP) of $635 million; this year for Q1, net income has plummeted to $130 million.

昨日、Dell は、同社における FY 2014年 Q1 の収支報告書を発表したが、全体的な数字はきわめて惨憺たるものである。つまり、FY 13 同期との比較において、純利益が 79% も低下しているのだ。昨年の Q1 において、Dell は $635 million の純利益を計上していたが (GAAP)、今年は $130 million に激減している。

Reuters, CBS News, and tons of other sites are carrying news of the sharp decrease in earnings along with much speculation on what the report means for the company’s future. Company founder Michael Dell is engaged in a war with the company’s board of directors and other shareholders over whether or not to take the company private and how much it should cost to do so, and the latest financial statements provide ammunition to both sides in that argument.

ReutersCBS News をはじめとする多数のニュース・サイトが、この収益減と、同社の将来に関する憶測を報道している。同社の Founder である Michael Dell は、プライベート企業になるという選択肢、および、そのために必要なコストの捻出について、取締役や株主との戦いに明け暮れている。 そして、最新の財務諸表は、双方の論拠に対して弾薬を提供する。

Yahoo! Finance

If Michael Dell is able to get shareholders to accept his $24.4 billion offer to buy back the company it’s a virtual certainty that he will push the company to shed its ailing consumer PC manufacturing and sales business. The numbers do indeed show that a strategy focusing on high-end (and high-margin) enterprise services and equipment has some merit. According to the Reuters report revenue from Dell’s enterprise solutions, services, and software group actually increased by 12 percent.

Michael Dell がオファーする $24.4 billion により、株主から同社を買い戻すことが可能な場合、その病原であるコンシューマ向け PC の、製造/販売に関する事業を取り除くことが実質的に必要になる。たしかに、この戦略は、ハイエンド・エンタープライズにおけるサービスや機器にフォーカスするものであり(利益率が高い)、いくつかのメリットがあることを示している。Reuters のレポートによると、Dell エンタープライズ·グループの、ソリューション/サービス/ソフトウェアから収入は、実際に 12% ほど増加している。

imageCBS points out however that two-thirds of Dell’s overall revenue still comes from PC sales. Weakening worldwide demand for PCs and laptops and increased competition from Asian manufacturers mean that in spite of gains in the enterprise, the shape of the PC market still sets the direction of Dell’s profits. For now this won’t change unless the company’s leadership (in whatever form that ends up taking) decides to massively restructure the company’s product offerings.

しかし CBS は、Dell における全体的な収入の 2/3 は、依然として PC の売上からもたらされると指摘している。ワールドワイドにおける PC および ラップトップへの需要が弱体化し、アジアのメーカーたちとの競合が激化するにしても、コンシューマ PC 市場の状況は、(エンタープライスにおける利益にもかかわらず)依然として Dell に利益をもたらす方向を示しているのだ。つまり、同社のリーダーシップに変化がない限り(動揺が収まらない限り)、プロダクト・ラインの大規模な再構築は進まないだろう。

ーーーーー

TAG indexDell の決算期は 1月31日直前の金曜日だと、Wikipedia は記載しているので、ここで取り上げられている数字は、2013年 2月~4月のものなのでしょう。それにしても、ここまで業績が悪化するとは、誰も想像していなかったはずだと思います。 以前に『 PC は終わったと、、、言えないけど、言っている、Gartner のレポート 』という抄訳をポストしましたが、その中の「 定期的に買い換える必要のあるデバイスとして、PC は認識されなくなるだろう」という一言が印象に残っています。また、このチャートは、Mac と iPad の出荷量を示すものですが、Apple においても、このような Post-PC 化が進んでいるのです。

ーーーーー

<関連>


iPad を否定する Bill Gates : キーボードと Office が無いから、みんな不満だ!
女 が スマホ を愛するとき : インフォグラフィックス
Top-5 を合わせても、Mac 単体に負けている:PC マニュファクチャの営業利益
PC の販売が 14% 減 – 2013年 Q1 : それを示す1枚のチャート
そこの社長さん、これまでの やり方じゃ、企業向けソフトは売れませんよって!

iPad 単体の売上が、Dell に迫っている!

Posted in Apple, Dell, Microsoft, Post-PC by Agile Cat on January 29, 2013

CHART OF THE DAY: iPad Revenues Will Soon Pass Dell Revenues
http://wp.me/pwo1E-5Ai

Nicholas Carlson | Jan. 14, 2013, 3:22 PM
http://www.businessinsider.com/chart-of-the-day-ipad-vs-dell-revenues-2013-1

_ Business Insider

Dell is in talks to go private. The main reason why it’s in trouble: consumers are buying smartphones and tablets instead of PCs.

Dell は、プライベート・カンパニーに戻ろうかと、協議している最中にある。 そして、困難な状況に陥っている主な理由は、消費者が PC から離れて、スマートフォンとタブレットを購入している点にある。

You can tell by looking at this chart from our presentation on the Death Of PCs.

以下のチャートは、Death Of PC に関する、私たちからの提示である。 これを見れば、あなたも、いまの状況を語れるようになる。

↓ クリックで拡大 ↓

___space

Look how well Apple is doing selling just iPads, versus how Dell is doing sell all products.

Apple に関しては、iPad だけの売上額を示している。 それに対して、Dell の方は、すべてのプロダクト売上である。

ーーーーー

TAG indexこういうチャートを見ると、やはり iPad は、新しい PC なのだと思えてきます。 Agile_Cat が持っているのは、中古の iPad 2(3G)なのですが、ほんとうに便利ですし、たいがいのことは、これで済んでしまいます。最近は、フタにもなる BT キーボードを買ってみようかと思っていますが、そうなると、MBA を持ち歩く機会も、かなり減ることになるでしょう。 先日、『 Microsoft から Dell への 出資はあるのか ? その背景を探る – GigaOM 』という抄訳をポストしましたが、いわゆる、従来型の PC ビジネスは、かなり厳しい状況にあるようです。image

ーーーーー

<関連>

Apple の 2012年 Q4 :売上額は $54.51B で、前年比 18% の成長
Google の 2012年 : $50B の年商と 36% の成長
iOS アプリ 調査 : No.1 は Facebook だ!
Google の Smart Watch 構想 : スマホ は もう古いって?
iOS と Android による 世界大戦 – 2012年/12月

%d bloggers like this: