Facebook の空母のようなデータセンター: 効率/温度/湿度 を Web モニタリングしてみよう!
Facebook throws down efficiency gauntlet with real-time data and open-source dashboards
http://wp.me/pwo1E-61o
By Jordan Novet - Apr. 18, 2013
http://gigaom.com/2013/04/18/facebook-heads-down-efficiency-gauntlet-with-real-time-data-and-open-source-dashboards/
クリックでモニターへ ⇒
Summary: Following on previous quarterly disclosures on energy and water efficiency, Facebook is unveiling dashboards showing its data centers’ near-real-time performance.
Summary: Facebook は、これまでのエネルギーと水の効率に関する四半期レポートに続いて、対象となるデータセンターのパフォーマンスを、ほぼリアルタイムで示すダッシュボードを発表している。
ーーーーー
When I first visited Facebook’s data center in Prineville, Ore., in 2011, I felt privileged to spot some figures on the facility’s power-usage effectiveness (PUE) on a screen affixed to a wall. The PUE number, which gives a sense of how much of the energy gets consumed by computing gear, wasn’t exactly what some reporters wanted to know — total number of megawatts would have been better than PUE, and that sort of information came later — but it was a start toward transparency. Now, the PUE data won’t be such a big deal to catch a glimpse of anymore.
Prineville, Oreron の Facebook データセンターへ、初めて訪問したのは 2011年のことだった。そして、カベに貼り付けられたスクリーンに示される、このファシリティの PUE 値を読むという、特権をもらったと感じたものだ。この PUE 値は、コンピューティング・ギアにより、どの程度の電力が消費されるのかという感覚を与えるものであり、何人かのレポーターがが知りたいと思ったものほど正確ではなかったが(トータル・メガワットの方が PUE よりも適切であり、また、その情報は後に届けられた)、その内容の透過的に見るための試みであった。 そして、いまでは、このデータセンターの姿をキャッチする上で、PUE だけが重視される状況ではなくなった。
The social-networking giant is giving the general public access to near-real-time dashboards on PUE and another key measurement, water-usage effectiveness (WUE), alongside humidity and temperature data for its data centers in Prineville and in Forest City, N.C. Previously, the PUE and WUE figures were released quarterly. The new dashboards show data down to the minute, albeit with a two and a half hour lag. In the future, Facebook will also post a PUE and WUE dashboard for the data center it’s building in Luleå, Sweden.
このソーシャル·ネットワーキングの巨人は、同社データセンターの PUE と WUE(Water Usage Effectiveness)にアクセスするための、リアルタイム・ダッシュボードをパブリックに提供している。そして、Prineville と Forest City, N.C. における、湿度と気温のデータまで参照できるのだ。以前には、四半期ごとに、この PUE と WUE の数値はリリースされていた。そして、新しいダッシュボードでは、2時間半のタイムラグがあるが、1分ごとにダウンロードされるデータが表示される。また、Luleå, Sweden に建設中のデータセンターにおける、PUE と WUE のダッシュボードも、Facebook は提供していくとポストしている。
The facilities are still under construction, and, as a result, the data in the two dashboards can have abnormalities, but it should become more stable over time. The company detailed its plans in a Thursday blog post on the Open Compute Project site.
これらのファシリティは、いまは工事中であり、この2つのダッシュボードを用いて異常なデータを検出しているが、時間をかけながら、より安定したものになるはずだ。同社は、Open Compute Project サイト の木曜日 (4/18) のブログ・ポストで、その計画を詳述している。
↓ クリックで拡大 ↓
Facebook’s Power Usage Efficiency (PUE) and Water Usage Efficiency (WUE) dashboard
Facebook’s Power Use Efficiency (PUE) and Water Use Efficiency (WUE) dashboard
To prod other companies operating data centers to share more up-to-date power- and water-usage data, Facebook will open-source the code for the dashboards. Similar data from other companies could make Facebook look good, as Facebook (along with Google) is on the leading edge when it comes to PUE. eBay, for its part, has released a dashboard showing PUE and WUE as well as other measurements, such as the number of checkout transactions per kilowatt-hour.
他の企業が運用するデータセンターにおける、電力と水の使用量に関する最新データも共有していくために、このダッシュボードのコードを、Facebook はオープン・ソースにするようだ。 PUE の話になると、他企業から提供されるデータにより、Facebook が(Google も)最先端にあるような結果となっている。しかし、その点において eBay も、PUE と WUE だけではなく、キロワット時あたりのチェックアウト·トランザクション数などの、他の測定値を示すダッシュボードをリリースしている。
Innovations in hardware and software at Facebook’s data centers make lower energy use possible. Whether Facebook will be able to squeeze even more computing power out of its energy and water consumption is an interesting question, and now that more current data is being shared, it’s worth asking what innovations will come in the future. If Yahoo, Microsoft and others follow suit, the pressure will be on for data centers across the board to become more transparent. Those efforts could help data center operators respond to notions that data centers waste energy.
Facebook データセンターにおける、ハードウェアとソフトウェアのイノベーションにより、より効率の良いエネルギー消費が可能になってきた。 Facebook が、その電力と水の消費から、さらなるコンピューティング・パワーを絞り出せるかどうかは、きわめて興味深い課題であるが、ライブなデータが共有されることで、将来におけるイノベーションが喚起されることは、大きな価値を持つだろう。もし、Yahoo や Microsoft が追随するなら、このデータセンター全体におよぶプレッシャーにより、さらなる透明性がもたらされるだろ。こうした努力の積み上げにより、データセンター事業者たちは、エネルギーを浪費しているという指摘に対して、適切に対応していけるようになるだろう。
Related research
- The fourth quarter of 2012 in cleantech January 2013
- The economics of clean-data-center innovation August 2012
- Locating data centers in an energy-constrained world May 2012
ーーーーー
これほど、手放しで褒められる試みも、珍しいのではないかと思います。 単に効率の良いデータセンターを構築/運用するだけではなく、その実体に透明性を持たせるという次のステップへ、この業界全体をリードしていこうとする姿勢に拍手です! とにかく、ココをクリックしてみてください。 そして、チャートの上でマウスを動かしてみてください。 それだけで、如何に重要な情報が開示されているのか、お分かりいただけると思います。 そして、eBay にも拍手です! ![]()
ーーーーー
<関連>
OCP データセンターと、高温多湿気候との関係について
Facebook が Iowa にもデータセンターを作る? これも デカイ!
Open Compute と Quanta : 台湾の無印サーバーが 米国マーケットを席巻する!
無印 サーバー は 22% UP : ブランド サーバー は DOWN – Gartner 2012 Q4
Intel と Facebook が実現する、100 Gbps でラックを貫く光学素材とは?
Google Compute Engine 対 Amazon EC2 : 性能をチャートで比較する
By the numbers: How Google Compute Engine stacks up to Amazon EC2
http://wp.me/pwo1E-5Md
By Sebastian Stadil, Scalr – March 15, 2013
http://gigaom.com/2013/03/15/by-the-numbers-how-google-compute-engine-stacks-up-to-amazon-ec2/
Summary: When Google launched its EC2 rival, Google Compute Engine, last June, it set some high expectations. Sebastian Standil’s team at Scalr put the cloud infrastructure service through its paces — and were pleasantly surprised at what they found.
Summary: 昨年の 6月に Google Compute Engine が、EC2 のライバルとしてローンチしたとき、いくつかの高い期待値が設定された。 Scalr の Sebastian Standil チームは、このクラウド・インフラ・サービスに対する厳しいテストを、自分自身のペースで行なっているが、その結果として見出したものは、嬉しい驚きである。
ーーーーー
At Scalr, we’ve been happy customers of Amazon’s infrastructure service, EC2, since 2007. In fact, we’ve built our tools for EC2 because we saw an opportunity to leverage its flexibility to help AWS customers easily design and manage resilient services. But as competitors spring up, we always test them to see how they compare, especially in regards to io performance.
Scalr における私たちのチームは、2007年から現在にいたるまで、Amazon のインフラ・サービスである EC2 の顧客として満足してきた。 実際のところ、私たちが EC2 用のツールを構築したのは、サービスを設計/管理する AWS の顧客を、さらに柔軟な世界へ容易に取り込んでいくチャンスを見出したからだ。しかし、コンペティタが登場するたびに、その性能をテストし(とりわけ I/O の性能)、AWS と比較してきた。
On a warm June day in San Francisco, the Scalr team attended Google I/O 2012. Google was rumored to be launching a EC2 competitor, which we were interested in for our multi-cloud management software. It launched. And boy did it sound good. You see, EC2 and GCE offer pretty much the same core service, but Amazon has been plagued by poor network and disk performance, so Google’s promise to offer both higher and more consistent performance struck a real chord.
6月の San Francisco にしては、温かいと感じる日に、私たち Scalr チームは、Google I/O 2012 に参加した。 Google には、 EC2 のコンペティタをローンチするというウワサがあり、また、私たちのマルチ・クラウド・マネージメント・ソフトウェアにとって、興味深い対象でもあった。 そして、それはローンチされた。 さらに言えば、きわめて響きの良いものであった。 よく聴いて欲しいのだが、「 大まかなところで EC2 と GCE は、同じコア・サービスを提供する。 しかし、プアなネットワークとディスク・パフォーマンスという、Amazon が引きずっている悩みに対して、一貫性のあるパフォーマンス・スタックを、質と量の両面で高め、それらを調和させていくことを、Google は約束する 」と言っているのだ。
Not ones to be fooled by marketing-driven, hyped-up software, we applied for early access and were let in so we could start testing it ourselves. Once we got in, we felt like kids in a candy store. Google Compute Engine is not just fast. It’s Google fast. In fact, it’s a class of fast that enables new service architectures entirely. Here are the results from our tests, along with explanations of how GCE and EC2 differ, as well as comments and use cases.
マーケティングに騙されるわけでもなく、ソフトウェア・ハイプに乗せられるわけでもなく、私たちはアーリー・アクセスにエントリーし、そこに参加し、私たち自身のテストを開始できた。 そして、そこに入った途端に、自分たちが、まるでキャンディ・ストア内の子供たちになったように思えてきた。 Google Compute Engine は、単に速いだけではない。 それ、Google の速さなのである。 実際のところ、まったく新しいサービスの、アーキテクチャを可能にするほどのファースト・クラスなのである。 以下に示すのは、私たちのテストの結果であり、それは GCE と EC2 の差異を説明し、ユースケースを伴うものでもある。
A note about our data: The benchmarks run to collect the data presented here were taken twice a day, over four days, then averaged. When a high variance was observed, we took note of it and present it here as intervals for which 80 percent of observed data points fall into.
一連のデータに関しては、1日に 2度のサンプリングを、4日以上にわたり継続し、その平均値を求めた結果であることを、指摘しておく。大きな変動が観察されたときには、それを記録し、観察されたデータ・ポイントの 80% が、安定した値を示している期間のデータを、以下に示すようにしている。
API
First off, GCE’s API is beautifully simple, explicit and easy to work with. Just take a look at it. Their firewalls are called “firewalls,” vlans are “networks,” and kernels are “kernels” (AKIs, anyone?). Anyone familiar with Unix will feel right at home.
まず、第一に、 GCE の API は美しいほどにシンプルであり、明快であり、また、容易に動かせる。 以下を、見てもらえれば、すぐに意味がわかる。 そのファイアウォールは “firewalls” と呼ばれ、VLAN は “networks” であり、そして、カーネルは “kernels”である (AKIs, anyone?)。 Unix を使い慣れた人であれば、まさに、自宅へ戻ってきた気分だろう。
Fast boot
Second, VMs are deployed and started with impressive speed (and we’ve extensively used 10 clouds). It routinely takes less than 30 seconds to login as root after making the insert call to launch a VM. As a reference point, this is the amount of time it takes AWS to get to the running state, after which you still need to wait for the OS to boot, for a total of 120 seconds on a good day, and 300 on a bad one (data points taken from us-east-1).
第二に、VM のディプロイとスタートであるが、素晴らしいスピードで処理される(そして、10個のクラウドでの利用まで、その範囲を広げている)。通常であれば、VM の始動を要求にしてから 30秒以内で、root としてログインするところまでたどり着く。 リファレンス・ポイントとして、その状態になるまでに、AWS がが必要とする時間を確認すると、 調子の良い日で 120秒、悪い日で 300秒という時間が、OS をブートするまでの待ち時間となる(このデータは us-east-1 のものである)。
Boot times are measured in seconds.
ブート・タイムを秒で表示
We don’t know what sort of sorcery Google does here, but they clearly demonstrate engineering prowess. That’s 4-10x faster.
どのような種類の魔術を、Google が駆使しているのかは分からないが、明らかに優れたエンジニアリング能力を実証している。 その速度差は、4x ~ 10x に相当する。
Volumes
Those of you familiar with Amazon’s EBS volumes know that you can attach and detach volumes to any instance, anytime. On GCE, you can’t (at least not yet). This precludes you from switching drives to minimize downtime: attaching a volume on a running server allows you to skip the boot and configure stages of bringing a new node up, which is useful when promoting an existing mysql slave to master and you just need to swap out storage devices.
Amazon の EBS ボリュームに精通した人たちであれば、あらゆるインスタンスに対して、いつでもボリュームを attach/detach できることを知っている。 しかし GCE においては、それが出来ない(少なくと現時点では)。 それにより、デバイスの切り替えにおいて、ダウンタイムを最小限にすることが不可能になる。 つまり、実行中のサーバーにボリュームを付加することで、新しいノードを立ち上げるための、ブートとコンフィグレーションのステージを、スキップすることが不可能なのだ。それは、既存の MySQL Slave を Master に昇格させるときや、ストレージ・デバイスを入れ替えるときに、きわめて有用なものなのだ。
While GCE’s “disks” (as they call them) have that one disadvantage, they offer some unique advantages over Amazon volumes.
このように、GCE の "disks"(と呼ばれている) にはディスアドバンテージがあるが、Amazon ボリュームに対して、いくつかのユニークなアドバンテージも提供している。
Read/write speeds are measured in MB/s. Higher numbers mean faster throughput.
Read/Write のスピードは、MB/秒 で測定されている。 したがって、大きな値のほうが、高いスループットを示す。
For example, disks can be mounted read-only on multiple instances, which makes for more convenient fileserving than object stores, especially for software such as WordPress (see disclosure) or Drupal that expect a local filesystem. Disks are really fast too, and don’t seem to have the variable performance that plagued EBS before the introduction of Provisioned IOPS. See for yourself in the following benchmarks.
たとえば、この disks は、マルチ・インスタンス上に read-only でマウントできる。そして、それは、オブジェクト・ストアよりも、利便性の高いファイル・サービスを実現する場合がある。 とりわけ、ローカルなファイル・システムを要求する、WordPress (see disclosure)やDrupal のようなソフトウェアのケースが、それに該当する。 さらに言えば、この disks は、きわめて高速であり、また、Provisioned IOPS を導入する前に EBS を悩ませる、変化しやすいパフォーマンスという特性を持っていないと思われる。 以下のベンチマークを、確認して欲しい。
As you can see, GCE and EC2 are equivalent on reads, but GCE is 2-4x faster on writes.
ここで確認できるように、GCE と EC2 は Read において互角であり、Write では GCE が 2x~4x ほど優る。
Network
A short note about multi-cloud. I’m talking here about services that span multiple clouds, such as replicating a database from us-east-1 to us-west-1, for disaster recovery or latency-lowering purposes, not the multi-cloud management capabilities widely used in the enterprise. I believe that first kind of multi-cloud is a myth driven by the industry’s less tech-savvy folks. I’ve seen too many people attempt it unsuccessfully to recommend it: what usually happens is the slave database falls behind on the master, with an ever-increasing inconsistency window, because the load on the master exceeds the meager bandwidth available between master and slave. Our friends at Continuent are doing great work with Tungsten to accelerate that, but still.
マルチ・クラウド全体について、述べているのではないことを指摘しておく。 ここで取り上げるのは、たとえば us-east-1 から us-west-1 へ向けた、データベースの複写という範囲での、マルチ・クラウド・サービスである。それは 、DR(Disaster Recovery)や低レイテンシを実現するためのものであり、エンタープライズで広く使われる、マルチ・クラウドの管理能力のことではない。 私は、広範囲におよぶマルチ・クラウドというものは、この業界における、それほど技術に精通していない人々により、広められた神話だと確信している。まぜなら、その促進において、余りにも多くの人々が、失敗するのを見てきたからだ。 一般的に見て、常に増加していく矛盾という視点において、Master データベースの背後に置かれた、Slave データベースが崩壊していくのである。なぜなら、Master における負荷が、Master と Slave の間で利用可能な、不十分なバンドワイズの範囲を超えていくからである。 Continuent における友人たちが、それを加速するために、Tungsten と素晴らしい仕事をしているのだが。。。
Higher bandwidth is better and
means faster up and downlinks.
このバンドワイズに関するデータは、
大きな値の方が Up/Down において高速となる。
Google’s network is so fast, however, that this kind of multi-cloud might just be possible. To illustrate the difference in speeds, we ran a bandwidth benchmark in which we copied a single, 500 Mb file between two regions. It took 242 seconds on AWS at an average speed of 15 Mbit/s, and 15 seconds on GCE with an average speed of 300Mbit/s. GCE came out 20x faster.
しかし、Google のネットワークは、きわめて高速である。 したがって、その種のマルチ・クラウドも可能になるかもしれない。そのスピードにおける差異を例証するために、500 MB のファイルを、2つのリージョン間でコピーするという、ベンチマークを実施してみた。 その結果は、AWS の平均が 242秒(15 Mbit / s)であり、また、GCE の平均が 15秒(300 Mbit / s)というものだった。 GCE の方が、20× も高速という結果になった。
After being so very much impressed, we made a latency benchmark between the same regions. We got an average of 20ms for GCE and 86ms for AWS. GCE came out 4x faster.
この、GCE の、素晴らしいデータが得られた後で、リージョン間でのレイテンシについて、同条件でのベンチマークを実施してみた。 そして、GCE では平均で 20ms という値が得られ、AWS では平均で 86ms という値が得られた。 つまり、GCE の方が、4x も高速であるという結果になった。
Lower latency is better and means
shorter wait times.
低レイテンシの方が優れた結果であり、
待ち時間が短くなる。
This might allow new architectures, and high-load replicated databases might just become possible. Put a slave in different regions of the US (and if/when GCE goes international, why not different regions of the world?) to dramatically speed up SaaS applications for read performance.
それにより、新しいアーキテクチャが実現するかもしれない。 つまり、高負荷におけるデータベース複写が、可能になるという話である。たとえば、アメリカ国内における個々のリージョンに( GCE のインターナショナライズが実現すれば、世界中のリージョンが対象)、SaaS アプリケーションの Slave を配置すれば、Read に関するパフォーマンスが劇的に向上するだろう。
Of course, unless Amazon and Google work together to enable Direct Connect, bandwidth from GCE to EC2 will still be slow. I also hear that Amazon is working on creating a private backbone between regions to enable the same use cases, which would be an expected smart move from them.
もちろん、 Amazon と Google が、Direct Connect を実現するために協調しなければ、GCE から EC2 へ(その逆も)向けたバンドワイズは低いままとなるだろう。 そして、同じユース・ケースを実現するリージョン間プライベート・バックボーンを、Amazon も構築しているという話を耳にしている。Amazon による、スマートな対応になると期待される。
Multi-region images
We’re not quite sure why AWS doesn’t support this, but images on GCE are multi-region (“multi-zone” in their terms), that is to say when you snapshot an instance into an image, you can immediately launch new instances from that image in any region. This makes disaster recovery that much easier and makes their scheduled region maintenance (which occurs a couple of times a year) less of a problem. On that note, I’d also like to add that it forces people to plan their infrastructure to be multi-region, similar to what AWS did for instance failure by making local disk storage ephemeral.
この件に関して、AWS がサポートしない理由が分からないが、GCE 上のイメージは、マルチ・リージョン(GCE では Multi-Zone と呼ばれている)に対応している。それは、インスタンスのスナップショットを、イメージとして取り込んだときに、そのイメージから得られる新しいインスタンスを、あらゆるリージョンで即座に展開できるというものだ。 つまり、DR(Disaster Recovery )が容易になり、定期的なリージョン・メンテナンス(通常では年に2回程度)における問題が低減される。 ここで指摘しておきたいのは、それぞれのインフラに関する、マルチ・リージョン化を計画すべきという点である。 それは、AWS が、ローカル・ディスク・ストレージを ephemeral(短期)に留めることで、インスタンスの劣化に対処するのと、同じような意味合いを持つ。
So should you switch?
AWS offers an extremely comprehensive cloud service, with everything from DNS to database. Google does not. This makes building applications on AWS easier, since you have bigger building blocks. So if you don’t mind locking yourself into a vendor, you’ll be more productive on AWS.
AWS においては、DNS からデータベースにまで至る、きわめて包括的なクラウド・サービスが提供されている。 だが、Google は、そうではない。 あなたの開発するビルディング・ブロックが大規模なら、AWS におけるアプリケーション構築の方が容易になる。 つまり、ベンダー・ロックを厭わないなら、AWS 上で生産性を高めていけるだろう。
But that said, with Google Compute Engine, AWS has a formidable new competitor in the public cloud space, and we’ll likely be moving some of Scalr’s production workloads from our hybrid aws-rackspace-softlayer setup to it when it leaves beta. There’s a strong technical case for migrating heavy workloads to GCE, and I’ll be grabbing popcorn to eagerly watch as the battle unfolds between the giants.
しかし、それはそうとして、Google Compute Engine の登場により、AWS はパブリック・クラウド・スペースにおいて、手強いコンペティタを持つことになる。そして、GCE がベータから脱するとき、Scalr のプロダクト・ラインにおいても、Aws-Rackspace-Softlayer というハイブリッド設定に対して、手を加えることになるだろう。ヘビーなワークロードを、GCE に移行させるという、テクニカルなケースがあるはずだ。そして、巨人同士のバトルが展開される様子を、私はポップコーンを片手に、観客席から熱心に見守ることになるだろう。
Sebastian Stadil is the founder of Scalr, a simple, powerful cloud management suite, and SVCCG, the world’s largest cloud computing user group. When not working on cloud, Sebastian enjoys making sushi and playing rugby.
Note: Data scientists from LinkedIn, Continuuity, Quantcast and NASA will talk about their hardware and software stacks at our “guru panel” at Structure:Data next week, March 20-21, in New York City.
Disclosure: Automattic, maker of WordPress.com, is backed by True Ventures, a venture capital firm that is an investor in the parent company of this blog, GigaOM. Om Malik, founder of GigaOM, is also a venture partner at True.
Related research
- Metered IT: the path to utility computing October 2012
- Takeaways from the second quarter in cloud and data July 2012
- Migrating media applications to the private cloud: best practices for businesses December 2011
ーーーーー
かなりシリアスな内容のポストであり、GigaOm のサイトにも、数多くのコメントが寄せられています。 また、AWS の Jeff Barr さんも、『 The AWS Report – Sebastian Stadil of Scalr 』というタイトルで、Scalr の Sebastian Stadil さんへのインタビューを紹介しています。 そのタイミングが、この GigaOM へのポストの前日というのも、ちょっと気になるところです。 内容は、以下のコメントと Youtube 動画です。![]()
In the latest episode of The AWS Report, I spoke with Sebastian Stadil of Scalr to learn more about their cloud management software:
ーーーーー
<関連>
Google Compute Engine は、どこで Amazon AWS を上回るのか?
Google Compute Engine の登場で、どのような影響が IssS 業界に?
Google Compute Engine の立ち位置を、RightScale が分析する _1
Google Compute Engine の立ち位置を、RightScale が分析する _2
Google の Knowledge Graph は、スタートレックを目指す!
Google I/O – 2013 の登録開始:しかし 48分間で売切れてしまった
OCP Summit 2013 キーノート : モノリスを破壊する!
OCP Summit IV: Breaking Up the Monolith
http://wp.me/pwo1E-5EX
Wednesday, January 16, 2013 · Posted by Frank Frankovsky at 10:00 AM
http://www.opencompute.org/2013/01/16/ocp-summit-iv-breaking-up-the-monolith/
It’s hard to believe that the Open Compute Project was founded just a little over 18 months ago. At our first Summit, in June 2011, we had 200 participants, one official member (Facebook), and exactly three technology contributions (all from Facebook). Today, as nearly 2,000 people converge on Santa Clara to kick off the fourth OCP Summit, we have more than 50 official members and dozens of contributions from a wide variety of technology suppliers and consumers.
Open Compute Project が設立されてから、まだ 18ヶ月しか経っていないとは、信じがたい思いである。 2011年6月に開かれた最初のサミットには 200人が参加し、また、1人のオフィシャル・メンバー(Facebook)だけがいて、3つテクノロジー・コントリビューションだけがあった(すべてが Facebook から)。 そして、今日、4回目の OCP Summit をキックオフするために、約 2000人の人々が Santa Clara に押し寄せたように、私たちには 50のオフィシャル・メンバーがいて、多様なテクノロジー・プロバイダーとコンシューマから提供される、数多くのコントリビューションがある。
In October 2011 we announced the formation of a non-profit foundation to steer the project, and that organization has continued to evolve. In the last six months we’ve hired our first full-time employee, COO Cole Crawford, and added a new Compliance & Interoperability project. We’ve also seen our first international expansion, with the launch of an OCP Asia-Pacific chapter in Tokyo, and some encouraging engagement with the academic and research communities — including a Purdue University competition to design a biodegradable server chassis.
そして 2011年10月に、このプロジェクトを運営する非営利ファンデーションの立ち上げを発表したが、この組織は、いまもなお、発展し続けている。直近の 6ヶ月間において、私たちは初めてのフルタイム従業員であある Cole Crawford に、COO を務めてもらうようになり、また、新しいプロジェクトとして Compliance & Interoperability を加えた。 そして Tokyo では、OCP Asia-Pacific 支部の立ち上げという、初めてのインターナショナルな展開を確認している。 さらに、アカデミックおよび研究コミュニティとの連携という、力強い展開が生まれている。そこには、生分解性があるサーバー・シャーシを、初めて設計するという、Purdue University におけるコンペティションも含まれている。
We’ve also seen some tremendous engagement in the broader OCP community in the last six months. Some examples include:
そして、この 6ヶ月間では、OCP コミュニティの各所において、とても多くの協調が生じてきた。 以下は、その、いくつかの例である:
- New members: More than a dozen new organizations have joined, including storage companies like EMC, Fusion-io, Hitachi, and Sandisk; microprocessor organizations like Applied Micro, ARM, Calxeda, and Tilera; and communications companies like NTT Data and Orange.
- Adoption of open source hardware: More companies are being inspired to think differently about how they build out their infrastructures. Examples include Riot Games, which has decided to purchase systems based on OCP designs and built by Hyve Solutions, and Rackspace, which has decided to design and build its own infrastructure using OCP designs as a starting point.
- Momentum around Open Vault and Open Rack: We launched these two projects at the third OCP Summit in May 2012, and we’re already seeing companies iterating on them in interesting ways and developing creative new technologies to complement them. Examples include new Open Rack designs from Avnet, Delta, Emerson, and Sanmina (many of which are being demonstrated at today’s Summit) and new server designs for the SAS expander slot on the Open Vault spec from Calxeda and Intel.
- Products being delivered: Also at the May 2012 Summit, AMD and Intel announced that they’d been collaborating with Fidelity and Goldman Sachs to develop new boards to suit those companies’ specific workloads — codenamed Roadrunner and Decathlete, respectively. Just seven months later, both companies are here today demonstrating finished products.
- New technology contributions: We’re starting to see significant momentum building behind technology contributions to the project. Some of the new contributions include designs for Fusion-io’s new 3.2TB ioScale card; the designs Rackspace has created for its new infrastructure; and designs for a new storage box that Hyve Solutions built for Open Rack. Facebook is also making a few new contributions, including modifications to Open Rack and Open Vault for use in cold-storage environments and designs for a new, all-flash database server (codenamed Dragonstone) and the latest version of its web server (codenamed Winterfell).
- New members: 新しいメンバーとして、10社以上の組織が参加してきた。 そこには、EMC/Fusion-io/Hitachi/Sandisk などのストレージ・メーカーや、Applied Micro/ARM/Calxeda/Tilera などのマイクロ・プロセッサ・メーカー、そして NTT Data/Orange などのテレコム企業が含まれる。
- Adoption of open source hardware:インフラストラクチャを構築していくための、これまでとは異なる方式により、数多くの企業がインスパイヤーされている。 Riot Games 場合は、Hyve Solutions が構築した、OCP デザインに基づくシステムの購入を決定した。また、Rackspace の場合は、OCP デザインを出発点とし活用する、独自のインフラを設/構築することに決めた。
- Momentum around Open Vault and Open Rack: 2012年 5月に開催された、3回目の OCP Summit において、以下の 2つのプロジェクトが立ち上がった。 そして、すでに、それらを補完するために、複数の企業がきわめて興味深い方式で、創造的なニュー・テクノロジーを継続して開発している。たとえば、Open Rack デザインは、Avnet/Delta/Emerson/Sanmina により進められ、その多くが、今日の Summit でデモされる。 また、Open Vault 仕様の SAS エクスパンダー・スロットに対応する、新しいサーバー・デザインが、Calxeda/Intel により進められている。
- Products being delivered: 同じく 2012年5月のサミットで AMD と Intel は、Fidelity および Goldman Sachs と協調することで、それぞれのワークロードに適した、新しいボードを開発すると発表した。AMD と Intel のボードは、Roadrunner と Decathlete とうコードネームを付けられている。そこから、わずか 7ヶ月が過ぎただけだが、両社とも最終的なプロダクトを、この Summit でデモする。
- New technology contributions: このプロジェクトに対する、テクノロジー・コントリビューションの背後に、大きな勢いが構成されていることを、私たちは確認し始めている。いくつかの、新しいコントリビューションには、Fusion-io が提供する新しい 3.2 TB ioScale カードや、Rackspace による新しいインフラのデザイン、そして、Hyve Solutions が Open Rack のために構築した新しいストレージ・ボックスなどが含まれる。 Facebook も、いくつかのコントリビューションを、新たに行なっている。そこには、コールド・ストレージ環境で用いる、Open Rack と Open Vault に関するモディフィケーションや、まったく新しくデザインされたデータベース・サーバー(コードネーム Dragonstone)、そして、Web サーバーのための最新デザインなどが含まれる(コードネーム Winterfell)。
But most exciting of all are a series of new developments that will enable us to take some big steps forward toward better utilization of these technologies. One of the challenges we face as an industry is that much of the hardware we build and consume is highly monolithic — our processors are inextricably linked to our motherboards, which are in turn linked to specific networking technology, and so on. This leads to poorly configured systems that can’t keep up with rapidly evolving software and waste lots of energy and material.
しかし、すべてにおいて、最もエキサイティングなのは一連の新規開発であり、これまでのテクノロジーをさらに有効利用していくための、大きなステップを与えてくれる。 1つの産業として、私たちが直面する課題は、そこで構築/消費されていくハードウェアが、きわめてモノリシックでであるという点だ。つまり、私たちのプロセッサは、私たちのマザーボードと不可分であり、さらに言えば、特定のネットワーク・テクノロジーなどとも不可分である。こうした硬直した関係で、すべてが構成されているのだ。 そのため、急速に進化するソフトウェアに追いつくことの出来ないコンフィグレーションが、不完全なシステムへと導かれ、たくさんのエネルギーとマテリアルを浪費してしまう。
To fix this, we need to break up some of these monolithic designs — to disaggregate some of the components of these technologies from each other so we can build systems that truly fit the workloads they run and whose components can be replaced or updated independently of each other. Several members of the Open Compute Project have come together today to take the first steps toward this kind of disaggregation:
こうした問題を解消するためには、いくつかのモノリシックなデザインの破壊する必要がある。つまり、それらのテクノロジーを構成するコンポーネントを、相互に干渉しないかたちに分解していくのだ。そうすれば、それぞれのシステムで実行されるワークロードに、完全にフィットしたものを構築できる。 さらに言えば、それぞれのコンポーネントの、置き換えや更新も自由に行える。今日、ここに集まった Open Compute Project のメンバーは、この種の分解へ向けた、最初のステップを取っていくことになる:
- Silicon photonics: Intel is contributing designs for its forthcoming silicon photonics technology, which will enable 100 Gbps interconnects — enough bandwidth to serve multiple processor generations. This technology also has such low latency that we can take components that previously needed to be bound to the same motherboard and begin to spread them out within a rack.
- “Group Hug” board: Facebook is contributing a new common slot architecture specification for motherboards. This specification — which we’ve nicknamed “Group Hug” — can be used to produce boards that are completely vendor-neutral and will last through multiple processor generations. The specification uses a simple PCIe x8 connector to link the SOCs to the board.
- New SOCs: AMD, Applied Micro, Calxeda, and Intel have all announced support for the Group Hug board, and Applied Micro and Intel have already built mechanical demos of their new designs.
- Silicon photonics: Intel がコントリビュートしているのは、100 Gbps のインタラクションを可能にする、次世代の光学通信テクノロジーである。それにより、来るべきマルチ・プロセッサ時代においても、充分な帯域幅を確保できる。 また、このテクノロジーがあれば、従来では同じマザーボード上に配置する必要のあった、各種のコンポーネントをラック内に展開しても、低レイテンシを維持することが可能になる。
- “Group Hug” board: Facebook がコントリビュートするのは、いくつかのマザーボードのための、新たな共通スロット・アーキテクチャの仕様である。この仕様は(Group Hug というニックネームを付けた)、完全にベンダー・ニュートラルな、ボードを作るために用いられ、また、マルチ・プロセッサの時代を通じて生き続けるだろう。 この仕様は、シンプルな PCIe x8 コネクタを用い、それにより、SOC とボードをリンクさせる。
- New SOCs: AMD/Applied Micro/Calxeda/Intel が、Group Hug ボードのサポートを発表した。 そして、すでに Applied Micro と Intel は、それぞれの新デザインの、メカニカル・デモを作成している。
Taken together, these announcements will enable data center operators to build systems that better fit the workloads they need to run and to upgrade through multiple generations of processors without having to replace the motherboards or the in-rack networking. This should in turn enable real gains in utilization and unlock even more efficiencies in data center construction and operations.
全体的な話になるが、これらの一連の発表により、データセンター・オペレーターたちは、実行すべきワークロードに適した、システムの構築を可能にするだろう。もちろん、それらのシステムは、マザーボードやラック内ネットワークを置き換える必要もなく、複数のプロセッサ世代をまたいでアップグレードしていける。 その次に来るのは、データセンターの構築/運用において、有用性とアンロックという観点から生じる現実的な利益であり、さらには、効率も改善されるはずである。
There’s a lot of work left to do here, but it’s never been more important for us to take these steps. As our lives become more connected, and as more devices and applications generate more data, we will face compute and storage challenges that existing technologies cannot handle efficiently.
そこには、置き去りにされてしまう、さまざまな仕事があるが、これらのステップを取っていく私たちにとって、重要ではなかったということだ。 いま以上に、私たちの生活がコネクトされるにつれて、さらには、より多くのデバイスとアプリケーションが、より多くのデータを生成するにつれて、これまでのテクノロジーでは効果的にハンドリング出来なかった、コンピュートとストレージの課題に、私たちは挑むことになる。
But we have one big advantage, as we face these challenges: We are doing this work together, in the open, and everyone has a chance to contribute — to help ensure that all the technologies we develop and consume are as scalable as possible, as efficient as possible, and as innovative as possible.
しかし、これらの手強い課題に直面するとき、私たちには大きなアドバンテージがある。 まず、私たちは協調している。 そして、オープンである。さらに言えば、誰にでもコントリビューションのチャンスがある。 それにより、私たちが開発する全テクノロジーが、可能な限りスケーラブルなかたちで消費され、可能な限りの効率を持ち、可能な限り革新的であることが、保証されていくのだ。
ーーーーー
Frank Frankovsky さんのキーノートは、いつも淡々と、しかし、力強く展開していきます。 そして、このポストのように、派手な修飾語などは一切使わず、論理でグイグイと押してきます。 それは、彼にかぎらず、OCP のチーム全体に言えることであり、一瞬もブレることなく、オープンなインフラストラクチャの実現へ向けて、突き進んでいるように思えます。 さぁ、Japan が始まり、Asia Pacific が始まります。ご興味のあるかたは、OCP Japan 事務局まで お問い合わせください。 ![]()
ーーーーー
<関連>
Open Compute Japan の FB ページが始まりました!
Facebook と Open Compute は、$55B のサーバー市場を解体/再生する
Open Compute Summit 2013 : エコロジーと Asia Pacific
Open Compute Summit 2013 – Directory
Agile_Cat 空撮隊 – Facebook Prineville データセンターを捕捉せり
Open Compute Japan の FB ページが始まりました!
2010年 4月から 現在までを、Timeline で ど~ぞ
http://wp.me/pwo1E-5Dq
2013年 1月 16日(日本では17日)にスタートした、Open Compute Asia Pacific ですが、その Facebook ページも、ようやく本格的に動き出すことになりました。 Japan ではなく Asia Pacific なの? ・・・という件ですが、Asia の中の Japan という位置づけで、この際、細かい話は、どちらでも構わないというのが、本家と分家の合意のようです
そして、本題の Facebook ページですが、2010年 4月からの Timeline として構成され、これまでの Open Compute Project の動きと流れが、一目で分かるようになっています。 すべてが日本語ではないというか、大半が英語なのですが、ときおり登場する翻訳ポストを拾い読みしてみてください。 それだけで、Open Compute の素晴らしい理想と、重要性と、そして力強さを、分かってもらえると思っています。
↓ クリックで Facebook ページヘ ↓
↑ よろしければ イイネ を・・・↑
この Open Compute Timeline の、一番末尾の方に、つまり、2010年 4月のポストにですが、こんな一文を見つけました。
The ultimate goal of the Open Compute Project, however, is to spark a collaborative dialogue. We’re already talking with our peers about how we can work together on Open Compute Project technology. We want to recruit others to be part of this collaboration — and we invite you to join us in this mission to collectively develop the most efficient computing infrastructure possible.
Open Compute Project における究極のゴールは、コラボレーションのための会話を引き起こす点にある。私たちは、すでに同業者との対話を開始しており、Open Compute Project テクノロジー上での協調を模索している。私たちは、より多くの人々を、このコラボレーションの中に加えていきたい。そして、最も効率の良いコンピューティング・インフラストラクチャを、共同で開発していくというミッションに、あなたにも加わって欲しいと願っている。
ーーーーー
コンピューティング・インフラストラクチャに関する議論が、ほんとうに必要であり、そこを無益な競合を繰り返してはいけないという、強い思いが伝わってきますね。 この Open Compute Project が立ち上がったときに、『 電力事情も含めた地球環境を考えれば、インフラストラクチャは協調のレイヤとなるべきであり、その上位に競合のレイヤが構成されるべきだ 』という、Mark Zuckerberg の発言がありました。それから 2年も待たずに、多くの支持を集め、これだけの勢いを持った OCP は、やはり理に適っているのですね。![]()
ーーーーー
<関連>
Open Compute Summit 2013 – Directory
Open Compute Summit 2013 : エコロジーと Asia Pacific
Facebook と Open Compute は、$55B のサーバー市場を解体/再生する
Facebook は Open Compute を、コ・ロケーションにも適用する
Open Compute Summit 2013 – Directory
A tiny contribution to OCP folks from Japan Team
http://wp.me/pwo1E-5xS

As many folks gathered in Santa Clara, there are many of OCP related articles in Internet tech sites. Furthermore, all the report of them has sent praise to the philosophy of OCP. For the Japan team, this summit was especially a nice phrase. Because of, OCP Asia Pacific has launched, and Frank announced it in his keynote. So, I would like to share the report of this memorable summit.
たくさんの人々が Santa Claraに集まったように、数多くの OCP関連記事が提供されている。さらに言えば、それらすべての記事が、OCPの哲学に対して賞賛を送っている。そして、とりわけ日本チームにとって、今回のサミットは嬉しいものになった。なぜなら、OCP Asia Pacific が立ち上がり、また、Frank がキーノートで、それを発表したからだ。それゆえに、この記念すべきサミットに関する報道を共有したい。
———
Open Compute Summit Winter 2013 – Live Streaming
Jan 16, 2013 12:00pm EST — Thu Jan 17, 2013 6:00pm EST
http://new.livestream.com/ocp/winter2013
OCP Summit IV: Breaking up the monolith
Wednesday, January 16, 2013 · Posted by Frank Frankovsky at 10:00 AM
http://www.opencompute.org/2013/01/16/ocp-summit-iv-breaking-up-the-monolith/
Tim O’Reilly to Deliver a Keynote at the Open Compute Summit IV
Saturday, December 22, 2012 · Posted by Pete Bratach at 00:13 AM
http://www.opencompute.org/2012/12/22/tim-oreilly-to-deliver-a-keynote-at-the-open-compute-summit-iv/
———
Facebook and Open Compute just blew up the server and disrupted a $55B market
GigaOm – By Stacey Higginbotham – Jan. 16, 2013 – 10:00 AM PST
http://gigaom.com/2013/01/16/facebook-and-open-compute-just-blew-up-the-server-and-disrupted-a-55b-market/
Facebook, Intel, & Rackspace get more open-source than ever with new designs - Japanese
Venturebeat – January 16, 2013 – Jolie O’Dell
http://venturebeat.com/2013/01/16/facebook-intel-rackspace-get-more-open-source-than-ever-with-new-designs/
Facebook Shatters the Computer Server Into Tiny Pieces
Wired – By Cade Metz – Jan 16, 2013
http://www.wired.com/wiredenterprise/2013/01/facebook-server-pieces/
Facebook’s Other Big Disruption
New York Times – By QUENTIN HARDY – January 17, 2013
http://bits.blogs.nytimes.com/2013/01/17/facebooks-other-big-disruption/
Open Compute: Momentum Builds for Open Hardware
Datacenter Knowledge – By: Rich Miller – January 16th, 2013
http://www.datacenterknowledge.com/archives/2013/01/16/open-compute-momentum-builds-for-open-hardware/
Open Compute Project to ask college students for hardware ideas
GigaOM – By Jordan Novet – Jan. 17, 2013 – 7:39 AM PST
http://gigaom.com/2013/01/17/open-compute-project-to-ask-college-students-for-hardware-ideas/
Facebook Open Compute Project Shapes Big Data Hardware
Informationweek – Doug Henschen – January 17, 2013
http://www.informationweek.com/software/information-management/facebook-open-compute-project-shapes-big/240146481
New COO Named for Open Compute Foundation
Datacenter Knowledge – By: Colleen Miller – November 16th, 2012
http://www.datacenterknowledge.com/archives/2012/11/16/new-coo-named-for-open-compute/
Open Stack, Open Compute And How Opening Up Is The Only Way To Reach The Data Heavens
TechCrunch – Alex Williams – Jan 19, 2013
http://techcrunch.com/2013/01/19/open-stack-open-compute-and-how-opening-up-is-the-only-way-to-reach-the-data-heavens/
Scenes from Day 1 of Open Compute Summit
Datacenter Knowledge – By: Colleen Miller – January 17th, 2013
http://www.datacenterknowledge.com/archives/2013/01/17/highlights-from-day-1-of-open-compute-project-summit/
Intel And Facebook Team To Open Source Data-Center Designs, Open Compute Project Grows With 12 New Members
TechCrunch – Alex Williams – January 16th, 2013
http://techcrunch.com/2013/01/16/facebook-open-sources-more-of-its-designs-for-storing-pictures-and-saving-power/
OpenCompute servers and AMD Open 3.0
Anand Tech – by Johan De Gelas on 1/16/2013 5:09 PM EST
http://www.anandtech.com/show/6673/opencomputer-servers-and-amd-open-30
Facebook’s Open Compute Project splits up monolithic servers with help from Intel, more
Engadget – By Jon Fingas posted Jan 16th, 2013
http://www.engadget.com/2013/01/16/facebook-open-compute-project-splits-up-monolithic-server-designs/
AMD Open 3 Enables OpenCompute Servers
Internet News – By Sean Michael Kerner – January 18, 2013
http://www.internetnews.com/ent-news/amd-open-3-enables-opencompute-servers.html
Video: Facebook’s Open Compute Project Summit
Network World – By Keith Shaw – 01/18/13
http://www.networkworld.com/community/node/82182
Applied Micro ARM servers all over Open Compute Project
The Register – By Timothy Prickett Morgan – 17th January 2013
http://www.theregister.co.uk/2013/01/17/applied_mixcro_x_gene_open_compute/
AMD Rolls Out Energy-Efficient Open Compute Server Board
eWeek – By Jeffrey Burt – Posted 2013-01-16
http://www.eweek.com/servers/amd-rolls-out-energy-efficient-open-compute-server-board/
Avnet Embedded Introduces Open Compute Project Innovation Labs
by Avnet – 01/16/2013
http://www.inddist.com/news/2013/01/avnet-embedded-introduces-open-compute-project-innovation-labs
Facebook’s Open Compute Hardware Hackathon Yields Server Debugging Solution
ReadWrite Web – Taylor Hatmaker – Jan 21, 2013
http://readwrite.com/2013/01/21/facebooks-open-compute-hardware-hackathon-yields-server-debugging-solution
——— Update: Jan 22
Roundup: Open Compute Summit 2013
DatacenterKnowledge – Rich Miller January 21st, 2013
http://www.datacenterknowledge.com/archives/2013/01/21/roundup-open-compute-summit-2013/
Rackspace Adopts Open Compute And Plans New UK Data Centre
Channelbiz – January 22, 2013 by Peter Judge
http://www.channelbiz.co.uk/2013/01/22/rackspace-adopts-open-compute-and-plans-new-uk-data-centre/
Facebook rolls out new web and database server designs
The Register – 17th January 2013
http://www.theregister.co.uk/2013/01/17/open_compute_facebook_servers/
——— Update: Jan 24
Rackspace follows in Facebook’s footsteps, plans to build own servers
Network World – January 18, 2013
http://www.networkworld.com/news/2013/011813-rackspace-265967.html
——— Update: Jan 25
Why Open Source Hardware Is No Oxymoron
Wired – Jan 24, 2013
http://www.wired.com/wiredenterprise/2013/01/open-compute-rackspace/
Can Facebook’s Open Compute Explode The Server Market?
Tech Week Europe – January 23, 2013
http://www.techweekeurope.co.uk/comment/facebook-open-compute-data-centre-servers-105192
Open Compute Project names hackathon winner
GigaOM – Jan 24, 2013
http://gigaom.com/2013/01/24/open-compute-project-names-hackathon-winner/
Intel, Fusion-io Embrace Open Compute
Network Computing – January 24, 2013
http://www.networkcomputing.com/data-center/intel-fusion-io-embrace-open-compute/240146974
———
A lot of thanks to OCP folks. Again, it was the nice opportunity to lean and discuss the philosophy of OCP. See you again in the next summit of Las Vegas!
ほんと、OCP の人たちには、お礼の言葉もないくらい感謝しています。このサミットでは、いつも学び、考えるべきことを示唆してもらいます。次は、秋の Las Vegas です!![]()
———
Related Sites:
Open Compute Project
Open Compute – Facebook Page
Prineville Data Center – Facebook Page
Open Compute Project Japan
Agile Cat – OCP Category
Gartner の IaaS マーケット論評 : その 15 社とは?
Gartner’s IaaS Magic Quadrant: a who’s who of cloud market
http://wp.me/pwo1E-5wa
Gartner’s Magic Quadrant for IaaS has familiar names and surprising omissions
By Brandon Butler – November 07, 2012
http://m.networkworld.com/news/2012/110712-gartner-magic-quadrant-264058.html
この・・・現時点における MQ レポートは、2012年 6月の時点で一般に提供される IaaS クラウドを有するプロバイダーだけに、その範囲を限定しているのだ。 つまり、その時点において、Microsoft/HP/Google が有していたのは、ベータ段階の(IaaS)クラウドとなる。
<関連> PaaS をリードする : Top-10 プロバイダー とは?
ーーーーー
Network World – The cloud market can be a big, daunting place. Seemingly every tech vendor has a cloud strategy, with new products and services dubbed "cloud" coming out every week. But who are the real market leaders? Research firm Gartner’s answer lies in its Magic Quadrant report for the infrastructure as a service (IaaS) market.
Network World – クラウド・マーケットは広大であり、また、手強い世界でもある。 表面上は、すべてのテック・ベンダーが、「クラウド」という用語を伴うプロダクトおよびサービスを、毎週のように提供するような、クラウドのためのストラテジーを有している。 しかし、ほんとうの意味での、マーケット・リーダーは誰なのであろう? リサーチ会社である Gartner の答えは、IaaS マーケットに関するMagic Quadrant レポートに示されている。
Unsurprisingly, Amazon Web Services is listed in the top, far-right corner, in the "leaders and visionaries" corner of the MQ.
予想どおり、Amazon Web Services が右上の高い位置に置かれいるが、それにより、この MQ(Magic Quadrant)における「 Leaders and Visionaries 」の、最高点を得ていることが分かる。

Amazon Web Services – The market share and thought-leader
Gartner reinforces what many in the cloud industry believe: Amazon Web Services is the 800-pound gorilla. The company is "extraordinarily innovative, exceptionally agile and has one of the richest IaaS portfolio of services." Its large pool of capacity in the cloud optimizes it for batch computing, high-performance computing and big data analytics.
Gartner は、クラウド産業における多くの人々が信じる、Amazon Web Services という強大な存在を追認している。 同社は、比類なきイノベーションと、並外れたアジリティを持ち、さらには、リッチは IaaS ポートフォリオ・サービスの 1つまで有している。 このクラウドにプールされる巨大なキャパシティにより、バッチ処理/HPC/Big Data 解析などのコンピューティングが最適化される。
There are some concerns, though, Gartner says. Namely, AWS has a "weak, narrowly defined" service-level agreement (SLA), which requires customers to spread workloads across multiple availability zones and only counts a violation of the SLA when both AZs are inaccessible. The SLAs also do not include the company’s popular Elastic Block Storage, which recently suffered an outage.
そして、いくつかの懸念があると、Gartner は発言している。 すなわち、AWS が有する、「脆弱で狭義」な SLA のことである。 AWS の顧客は、多数のアベイラビリティ・ゾーンを横断するかたちで、そのワークロードを分散するように要求される。そして、A~Z ゾーンの双方にアクセスできない場合に、SLA の対象になるという制限を含んでいる。 さらに、この SLA には、人気の Elastic Block Storage(先日にダウンしている)が含まれない。
Bluelock – The VMware public cloud
Bluelock is about the closest thing you’ll get to a VMware public cloud. The company is part of VMware’s vCloud Data Center Service, meaning it leverages VMware tools to power its offering. It is one of the first to roll out new VMware features and its product roadmap is aligned with that of VMware’s, Gartner says.
VMware パブリック・クラウドを得たいなら、最も身近な選択肢は Bluelock になる。同社は、VMware における vCloud Data Center Service の一部であり、VMware ツールでテコ入れしたサービスを、提供していることになる。 とまり、VMware における新機能を、最初に展開する手段でもあり、そのプロダクト・ロードマップは、VMware のスケジュールに合わせられていると、Gartner は発言している。
CSC – The IT integrator goes to the cloud
CSC’s cloud division operates as a separate business unit within the larger traditional IT outsourcing company. It runs its two cloud services, CloudCompute, a public cloud offering, and BizCloud, a private cloud, on vCloud Data Center tools from VMware, and uses VCE blocks across an international set of data centers.
CSC のクラウド部門は、従来からの大手 IT アウトソーシング企業とは分離された、単独のビジネス・ユニットとして運営されている。 そこでは、VMware の vCloud Data Center ツールと、世界中に展開される VCE データセンター・セットをベースに、パブリック・クラウドとしての CloudCompute および、プライベート・クラウドとしての BizCloud が提供される。
Dell – Traditional IT goes to the cloud
Dell’s VMware vCloud Data Center cloud is one of the prime examples of a traditional IT company attempting to transition to a cloud world. Gartner says Dell has a "realistic and logical" strategy for integrating between the company’s popular server hardware already installed across many enterprises and the company’s budding cloud offerings.
Dell の VMware vCloud Data Center クラウドは、従来からの IT 企業が クラウドの世界に移行しようとする、最大級の事例の 1つである。 Gartner の発言によると、すでに Dell は、数多くのエンタープライズにインストールされた、同社の一般的なサーバー・ハードウェアと、同社が新たに着手するクラウドとの間で、現実的かつ論理的なストラテジーを統合する方式を、有しているとされる。
Dimension Data – Buying into cloud
Dimension Data, a system integrator and value-add reseller owned by the NTT Group, bought into the cloud market with its purchase of OpSource, which had specializes in software as a service (SaaS) hosting. Since then Dimension Data has integrated a VMware-based public and private cloud architecture that includes a 100% uptime SLA and AWS compatibility into the OpSource IP it acquired.
Dimension Data は、NTT Group 傘下のシステム・インテグレーターであり、付加価値リセラーであるが、IaaS ホスティングに特化したソフトウェアを有する OpSource を買収し、クラウド・マーケットへと参入することになった。なぜなら、100% Uptime SLA と AWS 互換性を取り込んだ、Dimension Data における VMware ベースのパブリック/プライベート・クラウド・アーキテクチャと、同社が買収した OpSource IP が統合されたからである。
Fujitsu – Asian IT goes global, to the cloud
Fujitsu, the global tech company based in Japan, has a compressive cloud offering featuring a global public cloud, local regional public clouds and a private cloud service. All use Xen virtualization technology, although the company has been certified by VMware as a vCloud Data Center services, but has not yet rolled out those features.
Fujitsu は Japan ベースのグローバル・テック・カンパニーであり、グローバルなパブリック・クラウドおよび、ローカルなパブリック・クラウド、そしてプライベート・クラウドを特徴とする、凝縮されたクラウド・サービスを提供している。すべてにおいて Xen 仮想テクノロジーを用い、vCloud Data Center として VMware から承認されているが、その成果は現状では展開されていない。
GoGrid – The always-on cloud
GoGrid has some attractive qualities: 100% availability SLA; standard architectures across public and private cloud deployments; and GoGrid Exchange, a marketplace to run applications in its cloud. These have made GoGrid’s Xen-virtualized service become one of the top five IaaS providers by the number of VMs, Gartner says.
GoGrid には、いくつかの魅力的な特質がある。 たとえば、100% の可用性を約束する SLA や、パブリック/プライベートのクラウドをまたぐ標準的なディプロイメント・アーキテクチャ、GoGrid Exchange の存在、そして、そのクラウド上で運用されるアプリケーションのマーケットなどがある。 それにより GoGrid は、Xen 仮想サービスを用いる IaaS プロバイダのなかで、Top-5 に入る VM 数を有すると、Gartner は発言している。
Savvis – Cloud, etc.
Perhaps no other cloud provider combines a self-service, managed hosting and cloud model quite as well as CenturyLink and its Savvis cloud division, Gartner says. The VMware-powered IaaS offers customers a broad portfolio of cloud features and products, almost to a detriment, Gartner points out.
おそらく、セルフサービスと、マネージド・ホスティングと、クラウド・モデルを結合する、クラウド・プレイヤーは存在せず、また、CenturyLink と、そのクラウド部門である Savvis も同様であると、Gartner は発言している。 VMware パワーの IaaS は、一般的な災害などに対処するために、広範囲におよぶクラウドの機能とプロダクトで構成される、ポートフォリオを提供すると、Gartner が指摘する。
OVH – European flavor of cloud
One of Europe’s largest cloud providers by the number of VMs is OVH, an independent company with a history in Web hosting. OVH’s offering is tailored mostly for small and midsize businesses, but it combines an IaaS virtual machine capability with an object storage service.
VM 数という視点において、Europe で最大級のクラウド・プロバイダーといえば、Web ホスティングの歴史の中で独立系の道を歩んできた OVH となる。 OVH が提供するサービスは、主として中小企業びために仕立てられているが、同社では IaaS 仮想マシンの機能と、オブジェクト・ストレージ・サービスを組み合わせている。
SoftLayer – The SME cloud
CloudLayer, the name SoftLayer has given to its public and private cloud platform, is a Xen-virtualized IaaS targeted mainly at small and midsize businesses. It includes an OpenStack-powered object storage service that accompanies its offering of virtual machines. It also has a content delivery network, which it partners on with Internap.
CloudLayer という名の、SoftLayer のパブリック/プライベート・クラウド・プラットフォームは、主として中小企業にターゲットにする、Xen の仮想tクエのロジーを用いる IaaS である。 そこには、仮想マシンの提供に付随して生じる、OpenStack パワーのオブジェクト・ストレージ・サービスも含まれる。 さらに、Internap とのパートナシップにより、配信用のネットワークも含まれている。
Terremark – Verizon’s cloud play
In Gartner’s annual Magic Quadrant, the place companies want to be is in the top left corner, where Gartner names its leaders and visionaries. Behind Amazon Web Services, Terremark is the second-best positioned company on Gartner’s chart.
Gartner の Annual Magic Quadrant において、それぞれの企業が目指すのは、leaders and visionaries における左上のコーナーである。 その意味で、Terremark は Gartner のチャートにおける 2番目のポジションに位置し、Amazon Web Services を背後から追いかけている。
Owned by Verizon, Terremark has a long track record and a solid set of cloud and managed hosted products, including public and private single-tenant versions, an express version and one aimed specifically at the federal government.
Verizon 傘下の Terremark は、長期間におよぶ実績と、クラウドおよびマネージド・ホスティングに関する、充実したのプロダクトのセットを持しっている。 そして、そこには、パブリック/プライベートのシングル・テナント・バージョンが含まれ、また、連邦政府での採用をも狙う、特別なバージョンも含まれる。
Tier 3 – The pure-play cloud company
Tier 3 is all-in with the cloud. In addition to having a pay-by-the-virtual-machine IaaS, the company also offers a database as a service and has integrated VMware’s Cloud Foundry platform as a service (PaaS). It’s even extended Cloud Foundry PaaS framework to support .Net through a project named Iron Foundry. Gartner says Tier 3 has good features and an easy-to-use portal, plus an innovative and ambitious roadmap with a strong SLA.
Tier 3 には、すべてのクラウドが入っている。 同社は、pay-by-the-virtual-machine IaaS に加えて、サービスとしてのデータベースを提出し、また、PaaS としての VMware Cloud Foundry プラットフォームを統合している。 さらに、Cloud Foundry PaaS フレームワークを拡張した、Iron Foundry という名のプロジェクトを介して、.net をサポートしている。Tier 3 は、優れた機能と使いやすいポータル、そして、強力な SLA による、革新的で野心的なロードマップを有していると、Gartner は発言している。
Rackspace – The OpenStack cloud
Rackspace has bet big on OpenStack, which Gartner says is mostly a strength for the company, but it warns that OpenStack’s future is not only uncertain, but that the broader open source cloud deployment project can proceed, and succeed, with or without Rackspace also succeeding, given that Rackspace has ceded control of the project to a newly formed foundation.
Rackspace が OpenStack に大きく賭けていることが、その強みである一方で、OpenStack の未来が不確実なことに対して、Gartner は警告している。それだけではなく、Rackspace の成功とは関係のないところで、多様なオープンソース・クラウド・ディプロイメント・プロジェクトが促進され、また、成功を収めている。したがって、このプロジェクトのコントロールを、新たに作られた組織に対して、もっと Rackspace がオープンにしていればと考えてしまう。
Still, though, Rackspace has the second-largest market share in the cloud, provides excellent customer support — what it calls fanatical — and offers low-cost entry points into the cloud, making it ideal for experimentations. It uses Xen to virtualize its cloud, and has object storage, CDN and platform as a service (PaaS) offerings.
しかし、依然として Rackspace は、クラウドにおける 2番目のシェアを有している。そして、何を狂信的と呼ぶかは別にして、卓越した顧客サポートを提供し、低コストによるクラウド・エントリー・ポイントを提示し、理想的な実験環境を作り出している。 Rackspace は、クラウドを仮想化のために Xen を使用し、Object Storage/CDN/PaaS も有している。
Joyent – The biggest cloud provider you haven’t heard of
Joyent is an independent cloud provider and maker of the SmartOS operating system, which provides what Gartner calls a "holistic" approach to infrastructure, combining elements of compute, networking and storage into one cloud-delivered stack. With this converged infrastructure approach, Joyent targets high-performance apps to run on its cloud.
Joyent は、独立系のクラウド・プロバイダであり、また、SmartOS オペレーティング・システムのメーカでもある。Gartner が[総体的]と呼ぶインフラへのアプローチを、同社は提供している。つまり、コンピューティング/ネットワーク/ストレージの各要素を、クラウドとして提供される、単一のスタックに取りまとめているのだ。 この、集中型のインフラ・アプローチにより、Joyent のクラウドは、ハイ・パフォーマンス・アプリケーションの運用に目標を定める。
Virtustream – Wants your complex apps
Virtustream is the cloud for complex apps. A small, independent pure-play cloud, with an optional managed hosting service, Virtustream takes a consultation-type approach to selling its service, which makes it optimized for large, complex legacy or cloud-native applications to run in its public or private offering.
Virtustream は、複雑なアプリケーションに特化したクラウドである。 同社は、オプションでマネージド・ホスティング・サービスを持つ、小規模な独立系クラウド・プレイヤーである。Virtustream は、大規模で複雑なレガシー・アプリケーションから、クラウド・ネイティブのアプリケーションまでを、自身のパブリック/プライベートに最適化していくサービスを、コンサルティング・タイプのアプローチで販売している。
Network World staff writer Brandon Butler covers cloud computing and social collaboration. He can be reached at BButler@nww.com and found on Twitter at @BButlerNWW.
Read more about cloud computing in Network World’s Cloud Computing section.
ーーーーー
原文は、この何倍かの量になるのですが、どのようなプロバイダーが評価の対象となっているのかが、分かる形で抜粋してみました。冒頭にも書かれているように、昨年6月の段階で製品化されているものだけが対象となるため、Google Computing などは入っていません。それらが、どのような評価を受けていくのか、とても興味があります。そして、AWS は、チャレンジャーたちに、どのようなハードルを突きつけていくのでしょうか? ほんとうに、興味の尽きないクラウド戦線ですね。![]()
ーーーーー
<関連>
PaaS をリードする : Top-10 プロバイダー とは?
ーーーーー
アメリカの 最強 IaaS プロバイダー Top-10 をリストアップ!
IaaS はコスト削減ではなく、アジリティの増大に寄与する
Google が IaaS を立ちあげ、Amazon と Microsoft に挑んでいく
SaaS/PaaS/IaaS とセキュリティの責任範囲 – NIST
NIST による SaaS/PaaS/IaaS の最新定義 – Jan 2011
インターネットの怪物たちは、常識はずれのバトルを繰り広げる
Battle of the internet giants – Survival of the biggest
http://wp.me/pwo1E-5vF
Concern about the clout of the internet giants is growing. But antitrust watchdogs should tread carefully
Dec 1st 2012 | from the print edition
http://www.economist.com/news/leaders/21567355-concern-about-clout-internet-giants-growing-antitrust-watchdogs-should-tread
THE four giants of the internet age—Google, Apple, Facebook and Amazon—are extraordinary creatures. Never before has the world seen firms grow so fast or spread their tentacles so widely. Apple has become a colossus of capitalism, accounting for 4.3% of the value of the S&P 500 and 1.1% of the global equity market. Some 425m people now use its iTunes online store, whose virtual shelves are packed to the gills with music and other digital content. Google, meanwhile, is the undisputed global leader in search and online advertising. Its Android software powers three-quarters of the smartphones being shipped. Amazon dominates the online-retail and e-book markets in many countries; less well known is its behind-the-scenes power in cloud computing. As for Facebook, if the social network’s one billion users were a country, it would be the world’s third largest.
インターネット時代における Big-Four である、Google と、Apple と、Facebook と、Amazon は、通常のレベルを超えた生命体である。 この世界において、これ程までに急速に成長し、また、これ程までの範囲に触手を広げる企業は、他に類を見ない。 Apple は、資本主義の巨像になってしまった。S&P 500 における 4.3% を占め、また、グローバル証券市場の 1.1 % を占めているのだ。 約 4億 2500万人の人々が、ンライン・ストアである iTunes を使い、その仮想化されたコンテンツの棚には、ミュージックなどのデジタル・コンテンツが詰め込まれているのだ。 その一方で Google は、サーチとオンライン・アドの世界で、他者を寄せ付けないグローバル・リーダーとなっている。 その Android ソフトウェアは、世界へ出荷されるスマートフォンの、3/4 に対してパワーを供給している。 Amazon は、数多くの国々において、オンライン小売りと電子ブックの市場を独占しているが、クラウド・コンピューティングの舞台裏における実力については、それほど良くは知られていない。そして Facebook は、周知のとおり、10億人のユーザーを抱えるソーシャル・ネットワークであり、その人口は世界で 3番目の大国に相当する。

The digital revolution these giants have helped foment has brought huge benefits to consumers and businesses, and promoted free speech and the spread of democracy along the way. Yet they provoke fear as well as wonder. Their size and speed can, if left unchecked, be used to choke off competition. That is why they are attracting close scrutiny from regulators.
この巨人たちが煽動するデジタル革命は、膨大な利益を消費者と企業にもたらし、そのついでに、言論の自由と民主主義を促進してきた。 それでも、驚きだけではなく、不安も引き起こす。 もし、なんのチェックも行われないなら、彼らのサイズがとスピードが、競争を止めさせるための論点として使われるだろう。 そこに、規制当局から厳重な監査を受けている理由がある。
Google is the one most under threat. Both the European Commission and America’s Federal Trade Commission (FTC) have been investigating allegations that it has unfairly manipulated its search results to favour its own services. The company also stands accused of several other transgressions, including using patents to stymie competition in the smartphone market. The regulators want Google, which disputes the charges, to change its practices. If talks fail—they were still continuing as The Economist went to press—the search firm could end up mired in costly legal fights on both sides of the Atlantic. This could become the defining antitrust battle of the internet age, just as Microsoft’s epic fight a decade ago—over its bundling of its web-browser with its Windows operating system—defined the personal-computer era.
そして、その中でも、最も脅威にさらされているのが Google である。 European Commission および、America の Federal Trade Commission(FTC)が、自社のサービスを好まれるようにするために、そのサーチ結果を不正に操作したという、申し立てについて調査している。 さらに同社は、スマートフォン市場で競争を妨害するために、特許を用いたという訴えも含めて、いくつかの違反行為で告発されている。 Google は告訴に対して異議を唱えるが、規制当局者は同社の業務内容を変更すべきだと求めている。 もし協議が失敗しても、The Economist が報道してきたように、争いは継続していく。 つまり、このサーチ会社は、大西洋の両岸で、大きな負担を強いられる法廷闘争に、はまり込む可能性を持っている。つまり、インターネット時代における独占禁止法を定義づけるものとなり、10年前の PC 時代に(Windows OS への Web ブラウザのバンドルという問題で)、Microsoft が大規模に展開した争いを彷彿とさせる。
Why size matters
Three trends alarm those who think the digital giants are becoming too powerful for consumers’ good. The first is the rise of winner-take-almost-all markets on the internet. Although Microsoft has poured money into its rival search engine, Bing, Google still accounts for over two-thirds of searches undertaken in America and a whopping 90% or so of them in some European markets. Facebook, too, enjoys a quasi-monopoly in the social-networking arena. Rivals fear that the big four will exploit their dominant status in their main businesses to gain an unfair advantage in other areas—a charge that lies at the heart of the antitrust case against Google.
3つのトレンドが存在し、これらのデジタル大手が、消費者にメリットを提供するという意味で、あまりにもパワフルになり過ぎると、思う人たちを恐れさせている。 最初のトレンドは、インターネット市場における、ほとんどすべてを、勝者が手にしてしまうという懸念である。 そのライバルとすべく、Microsoft は Bing サーチ・エンジンに資金を投入し続けているが、依然として Google は、アメリカ市場の 2/3 を取り込み、また、いくつかのヨーロッパ市場では、90% という図抜けたシェアを有している。 それと同様に、Facebook は、ソーシャル・ネットワークというエリアで、独占に準じるシェアを得ている。 ライバルたちが恐れるのは、この Big-4 が、他の分野での優位性を不当に拡大するために、それぞれの主要ビジネスにおける、圧倒的な勢力を利用することである。それが、Google に対する独占禁止法違反という、訴訟の核心に横たわる疑念である。
Second, the giants want to get consumers hooked on their own “platforms”—combinations of online services and apps that run on smartphones and tablet computers. These platforms can be very appealing. Apple mints money because its hugely profitable iPhone has, in effect, become a remote control for many people’s digital lives. But there are worries that Apple and its peers are creating “walled gardens” which make it hard for users to move content from one platform to another.
2番目は、それらの大手が、自身のプラットフォームに消費者たちを、繋ぎとめようと望んでいる点である。つまり、オンライン・サービスと、スマートフォンやタブレット上で走るアプリによる、組み合わせのことである。 これらのプラットフォームは、きわめて魅力的な存在になり得る。 きわめて魅力的な iPhone が、数多くの人々が使用するデジタル・ライフのための、実質的なリモート・コントローラーになっていまったら、Apple に莫大な利益が流れ込む。さらに言えば、Apple と提携先が、「壁で囲われた庭」を作ってしまうという懸念もある。そうなると、ユーザーのコンテンツを、このプラットフォームから他へ動かすことが難しくなる。
The third concern is the internet behemoths’ habit of gobbling up promising firms before they become a threat. Amazon, which raised $3 billion in a rare bond issue this week, has splashed out on firms such as Zappos, an online shoe retailer that had ambitions to rival it. Facebook and Google have made big acquisitions too, such as Instagram and AdMob, some of which have drawn intense scrutiny from regulators.
3番目の懸念は、希望を抱かせる新しい企業を、脅威になる前に食い尽くしてしまうという、インターネット大手の習癖である。 今週のことだが、珍しく債券を発行した Amazon は、それにより集めた $3 billion を、オンライン・リテールで将来のライバルになり得る、Zappos などの企業に投資している。 Facebook と Google は、Instagram と AdMob に対する、大規模な買収を実施し、規制当局からの厳重な調査を受けることになった。
So far the watchdogs have focused on surgical strikes, in areas such as online search and the e-book market (where Apple is under investigation for alleged cartel-like behaviour with several publishers). Their goal has been to get swift settlements with negotiated remedies that curtail bad behaviour.
これまでのところ、当局の捜査官たちは、オンライン・サーチや電子ブックの市場(Apple が、いくつかの出版社と、カルテルのような行動を取っていると訴えられている)といった、絞り込んだエリアにフォーカスしてきた。 その目標は、悪とされる振る舞いを抑制する、改善策について交渉することで、速やかな和解を得るところにある。
Some critics think that is too weak. There have been calls for Google to be chopped up into two independent firms, severing its search business from its other activities. Tim Wu, a professor at Columbia Law School and consultant to the FTC, has even argued that in the interests of promoting competition, big “information monopolies” such as Apple and Google should be forced to choose between being providers of digital content, producers of hardware or information distributors (via such things as cloud-computing services).
何人かの評論家は、それでは、余りにも弱いと考えている。 Google に関しては、その他のアクティビティからサーチ・ビジネスを切り離すという、二分社化の要求もあった。 Columbia Law School の教授であり、FTC のコンサルタントでもある Tim Wu は、競合の激化という関心事において、Apple や Google のような、巨大なインフォメーション独占企業は、デジタル・コンテンツのプロバイダ、もしくは、ハードウェアの生産者、情報のディストリビュータの(クラウド・サービスのようなもの)、いずれかを選択するように、強制されるべきだとさえ、主張している。
The danger is that such corporate butchery would do more harm than good. The fact that people have flocked to big web firms’ platforms suggests that consumers are perfectly willing to trade some openness for convenience and ease-of-use. And if they do want to change providers, the cost of doing so has fallen dramatically in the broadband era. Switching to a new search engine or music service takes a matter of seconds. And this time, rather than there being one dominant player (as Microsoft was for a while), there is a war of all against all (see article).
何が危険かと言うなら、これらの企業を解体することが、善よりも悪をもたらす可能性となる。これらの大手 Web 企業のプラットフォームに、人々が集まっているという事実は、簡潔性および利便性と、なんらかの開放性の交換が、まったく厭われていない状況を示唆する。 そして、ユーザーたちがプロバイダーを切り替えたいと望むにしても、ブロードバンド時代における、そのためのコストは劇的に下がっている。 新しいサーチ・エンジンや、ミュージック・サービスに切り替えるにしても、数秒で完了してしまうのだ。 そして、今回に関して言えば、1社が支配する状況ではなく(かつての Microsoft のように)、それぞれの企業が、常に競合の中に置かれている。
Smartphones powered by Google’s Android operating system have come from nowhere to dominate the market, eclipsing Apple’s iPhone. Amazon’s Kindle tablet is going head-to-head with the iPad. In social networking Google+ is fighting Facebook. And Facebook and Apple, along with Microsoft, now have designs on Google’s dominance in search. Smaller firms such as Twitter are also keen to join the giants’ ranks, and have rebuffed marriage offers from them. Facebook itself was a start-up just eight years ago.
Google の Android OS がドライブするスマートフォン群が、どこからともなく現れ、Apple の iPhone を覆い隠すように、マーケットを独占している。 Amazon の Kindle タブレットが、真っ向から iPad と対決している。 ソーシャル・ネットワークでは、Google+ が Facebook と競い合っている。 そして Facebook と Apple は、Microsoft を巻き込みながら、サーチの世界における Google の独占をひっくり返そうとしている。 また、Twitter のような小規模な企業は、この大手による序列に食い込もうと目論んでいて、彼らからの結婚の申し出を撥ねつけている。 さらに言えば、Facebook は、その設立から、まだ 8年しか経っていない。
Schumpeter 2.0
Indeed, the tech world is changing so fast that it brings to mind Joseph Schumpeter’s comment about the “perennial gale of creative destruction” that sweeps through economies as innovative insurgents take on entrenched incumbents. Microsoft’s antitrust problems now seem less vital than the fact that, even while it tangled with regulators, the giant squid failed to sense that the commercial currents had shifted against it. The four big fish nowadays also have a reputation for arrogance and plenty of enemies. If they really want to keep the trustbusters at bay, they should not let their size go to their heads.
実際のところ、このテック・ワールドにおける変化は、「 Perennial Gale of Creative Destruction : 創造的な破棄のための永続的な強風 」に関する、Joseph Schumpeter のコメントを思い出させるほどに素早い。 それは、イノベーティブな反抗分子が、隠れ潜む利権者を捕捉するときに、経済界の全面に、さっと広がる。 Microsoft における独占禁止法の問題は、規制当局と争っているにしても、それほど重要ではなくなってしまった。それよりも、ビジネスの流れが向きを変えて、自分に攻撃を仕掛けていたことに、この巨大なイカが気が付き損ねた事実の方が重要だ。 そして、いまは、4匹の巨大なイカが、ごう慢さという名声を保ちながら、たくさんの敵に囲まれている。 もし、彼らが本気で、独禁法取締官から逃れたいと望むなら、自身の頭脳で知覚できないような、巨大な体躯を得てはならない。
Related topics
ーーーーー
この記事は、もともとの予定では、昨日にポストのはずだったのですが、『 Google の 勝利 :[ 独禁法に抵触せず ]を解説する 』と重なったしまったので、一日 ズラしました。内容としては、Google と独禁法という、タイムリーなトピックを、上手くフォローしていると思えます。 合わせてお読みいただけると、嬉しいです
それにしても、この Internet Giants たちを、イカに例えるとは面白い試みですし、その意図もよく解ります。 まさに、怪物的な、物怪的な、A・A・F・G ですね! もう、すでに、2013年ですが、昨年までの IT を総括するような、深さを持った良記事だと思います。![]()
ーーーーー
<関連>
2012年 Agile_Cat 総まとめ ページです
CIO のための 百選 : 2012-Q1
CIO のための 百選 : 2012-Q2
CIO のための 百選 : 2012-Q3
CIO のための 百選 : 2012-Q4




IBM launched its 



























































































leave a comment