Agile Cat — in the cloud

Samsung が立ち上げる Dev Center/1000 API/App Store は、エンタープライス Android に特化したものに!

Posted in .Selected, Asia, BaaS, Google, Mobile, Post-PC by Agile Cat on October 4, 2013

Samsung launches enterprise-focused dev center, 1,000 APIs, and app store
http://wp.me/pwo1E-6JW

September 25, 2013 – John Koetsier
http://venturebeat.com/2013/09/25/samsung-launches-enterprise-focused-dev-center-1000-apis-and-app-store/

_ VB Enterprise

Samsung announced this morning that it has created the Samsung Solutions Exchange, a new ecosystem for enterprises that are adopting Android phones. The Exchange will not only offer apps specifically for business, it will also be a place where third-party developers and businesses with unique needs can meet and close deals — and it gives enterprises access to Samsung’s own device software development kit and 1,000 “enterprise APIs.”

今朝の Samsung のアナウンスによると、Android フォンを活用するエンタープライズ向けのエコシステムとして、 Samsung Solutions Exchange が新たに立ち上げるようだ。この Exchange は、ビジネスに特化したアプリを提供するだけではなく、ユニークなニーズを持つサードパーティとしての、開発者や企業が出会う場所となり、また、連係していく場所にもなる。そして、エンタープライズたちは、Samsung 独自のデバイス・ソフトウェア開発キットを使用し、また、1,000 種類にもおよぶ Enterprise API にアクセスできる。

Flickr

Happy birthday, Android!

This is a big deal for business, which Samsung promises will deliver holistic solutions for industries such as healthcare, financial services, government, transportation, retail, and education, as well as custom solutions for custom needs, and a range of offerings helping to drive the growing trend towards mobile technology in the hands of sales and service personnel in jobs that are mobile and often out-of-office.

それは、医療/金融/行政/運輸/小売/教育などの産業に対して、Sansung が約束してきた包括的なソリューションを提供するための、きわめて重要なビジネスとなる。それと同様に、オフィス外のセールスとサービスの担当者に対して、成長するモバイル・テクノロジーを提供するための、カスタム・ニーズに対応するカスタム・ソリューションも実現していく。

And it’s a big deal for Android, which has had some challenges in the enterprise — not only with Apple, which has seen great success in enterprise, but also with Android’s well-known security issues, which this could help defuse.

そして、さらに、エンタープライスにおいて、いくつかの課題を残している Android にとっても、大きな契機となるだろう。つまり、エンタープライズで大成功を収めている Apple という存在だけではなく、Android にとって周知である、セキュリティの問題を打開できるかという視点である。

“This engagement model is truly an industry first, aimed at achieving shared value across our rapidly growing ecosystem of enterprise customers, sales channels and alliances,” Samsung VP Timothy Wagner said in a statement. “We are launching the Samsung Solutions Exchange as a way to help our end customers accelerate their business success.”

「 このモデルは、エンタープライズおよびセールス・チャネルとのアライアンスを成長させる、エコシステムを横断している価値を、共有していくための業界初の取り組みである。そして、私たちは、エンドユーザーのビジネスを加速し、成功へと導くために、Samsung Solutions Exchange を立ち上げようとしている」と、Samsung の VP である Timothy Wagner は、そのステートメントで述べている。

It is an industry first, and stands in sharp contrast to Apple’s offerings. Apple also offers solutions for enterprises, but that is currently limited to tools and software to build and distribute apps in-house. Organizations that don’t have that capability — or want to move faster with the help of external partners — may find the Samsung Solutions Exchange a very helpful way of finding and connecting with suppliers.

まさに、業界初の試みであり、Apple が提供するものとは対照をなしている。 Apple もエンタープライズ向けのソリューションを持っているが、社内でアプリ構築/配布するためのツールとソフトウェアに、その範囲は制限されている。 そして、こうした能力を待たない組織にとって(外部パートナーの助けを借りて素早く前進したい組織にとって)、Samsung Solutions Exchange は、サプライヤーを探して接続するための、きわめて有用な方法に見えることだろう。

In addition, the Exchange promises to be a more secure way to find and distribute enterprises apps, alleviating legitimate enterprise concern over Android security issues. It builds on Samsung’s enterprise-friendly SAFE program, which secures Android devices with 256-bit encryption, provides VPN connectivity, helps Android connect to Microsoft Exchange, and includes mobile device management tools.

それに加えて、この Exchange は、エンタープライズが懸念する Android のセキュリティ問題を軽減することで、エンタープライズ・アプリの発見と配布ための、よりセキュアな方式を提供すると約束している。 具体的に言うと、Samsung が提供する、エンタープライズ向けの SAFE プログラム上に構築され、また、256 bit 暗号による Android デバイスの保護、VPN 接続の提供、Microsoft Exchange との接続、そして、MDM(Mobile Device Management)ツールの包含にも対応している。

American Airlines says the enterprise focus is working:

“We have deployed Samsung tablets to flight attendants and aircraft maintenance technicians, and leverage SAFE to help facilitate device management,” said Maya Leibman, the company’s CIO. “These, along with our other mobile solutions, give our employees more insights that ultimately result in better customer service.”

「 私たちは、客室乗務員や航空機メンテ要員に対して、Samsung のタブレットを供給しており、また、デバイス管理を容易にするために、SAFE を活用している。それと、当社のモバイル・ソリューションを組み合わせることで、顧客サービスの向上につながる数多くの洞察を、私たちの従業員に提供している」と、同社の CIO である Maya Leibman は述べている。

ーーーーー

TAG index自社の経験と強みを、ターゲットを絞り込んだ客層へ向けて、ピンポイントで狙い撃つクラウドであり Mobile BaaS であり、という感じですね。 ワールドワイドで戦い続ける、さすが Samsung という感じがしますし、デバイスでシェアを取った後に、次に行うべきことを、キッチリと行動に移しています。 Linux Foundation のボード・メンバーになったのも、伏線なのでしょうかね? このビジネスが、上手くいくのかどうか、それは まだ分かりませんが、フォローしていきたいトピックです。__AC Stamp 2

ーーーーー

<関連>

スマホ 市場 Q3 の出荷をチャートで見る : 圧倒的な Samsung の強さ
インド市場におけるモバイル・シェア : ここでも Samsung が強い!
Samsung は Tizen を武器に、Google と Apple に牙をむく: Docomo もサポート?
Apple と Samsung しか儲からないスマホ市場 : それを示す 1枚のチャート
Samsung CEO が、Microsoft と Windows に別離宣言?

 

Kinvey の Mobile BaaS と、Red Hat の PaaS が統合される!

Posted in .Selected, BaaS, DevOps, Mobile, PaaS, Red Hat by Agile Cat on September 27, 2013

Kinvey Joins Red Hat’s OpenShift Platform as a Service Ecosystem
http://wp.me/pwo1E-6Hk
Sep 16, 2013 –
Kelly Rice
http://www.kinvey.com/blog/3246/kinvey-joins-red-hats-openshift-platform-as-a-service-ecosystem

_ Kinvey

Today, we are excited to announce that Kinvey is integrating with Red Hat’s OpenShift PaaS, allowing developers to mobilize business-critical data from on-premise or cloud environments into their mobile, tablet and web apps.

今日、私たちは、Red Hat の OpenShift PaaS と Kinvey との統合について、発表できたことを嬉しく思っている。それにより、デベロッパーたちは、クリティカルなビジネス・データを、オンプレミスおよびクラウドの環境から、モバイル/タブレット/Web アプリへ向けて、集約できるようになっていく。

Kinvey will make it easier for OpenShift customers to integrate securely with their organizations’ on-premise or cloud systems, such as CRM systems or JBoss environments, thereby accelerating development time for advanced mobile apps. An OpenShift cartridge will automate the process of deploying Kinvey’s Data Link connectors, allowing developers to more efficiently extract business-critical data into their apps.

Kinvey のい提供するテクノロジーにより OpenShift ユーザーは、CRM システムや JBoss 環境といった、クラウドおよびオンプレミスのシステムを、安全かつ容易に統合できるようになる。つまり、先進的なモバイル・アプリの開発時間が大幅に短縮されることになる。OpenShift カートリッジが、Kinvey Data Link コネクタのデプロイメント・プロセスを自動化するため、デベロッパーたちは、クリティカルなビジネス・データの抽出を、これまで以上の効率で達成していける。

Our CEO, Sravish Sridhar, says: “Partnering with OpenShift gives our customers the flexibility to mobilize enterprise backend systems, such as JBoss, using OpenShift’s on-prem and cloud-based PaaS. We’re excited to become a part of their ecosystem, together helping developers build advanced applications.”

当社の CEO である Sravish Sridhar は、「 OpenShift との提携により、私たちの顧客はオンプレミスとクラウドをベースとした OpenShift PaaS を用いて、たとえば JBoss などのエンタープライズ・バックエンド・システムを柔軟に集約していくようになる。彼らのエコシステムの一部となり、デベロッパーによる先進アプリの構築を、一緒になって支援していくことを、とても楽しみにしている」と、述べている。

You can read the full press release here.

ーーーーー

imageなにかにつけて、どこが違うの? ・・・ と、よく比較される BaaS と PaaS ですが、かの Kinvey さんが統合と言うのなら、それなりの意味が、双方にあるのでしょう。 文中で指摘されるように、「 Data Link コネクタのデプロイメント・プロセスを自動化 」というのが、ポイントのように思えます。それと、やはりエコシステムなのですね。 双方のエコシステムが、お互いを理解して協調できれば、Mobile App が簡単かつ安上がりに、どんどんと量産されるのでしょう。素晴らしいことです! image

ーーーーー

<関連>

Google 対 Parse の戦いが始まる : Mobile BaaS 最前線
Google と Kinvey が提携 : Mobile BaaS 最前線
Facebook が買収した、Mobile BaaS の Parse とは?
Facebook – Parse 連合 : 10万タイトルのクラウド・アプリを生み出す
Facebook の Open Graph を用いる、素敵な 5つのモバイル・アプリとは?
モバイル・デベロッパー 6000人に訊きました ⇒ $5000/月くらいは稼いでいるぜ!

 

モバイル・デベロッパー 6000人に訊きました ⇒ $5000/月くらいは稼いでいるぜ!

Posted in .Selected, BaaS, HTML5, Mobile, Post-PC, Research, Strategy by Agile Cat on July 30, 2013

6,000 mobile developers: Android most popular, iOS most profitable, Windows Phone most ‘next’
http://wp.me/pwo1E-6qB
July 17, 2013 –
John Koetsier
http://venturebeat.com/2013/07/17/6000-mobile-developers-android-most-popular-ios-most-profitable-windows-phone-most-next/

_ VB Mobile

The biggest mobile developer study in history with 6,000 respondents from 115 countries says that while iOS developers make an average of $5,200 per month in app revenue and Android developers pull in $4,700, more developers plan to start developing for Windows Phone than any other platform. Besides Windows 8, that is.

6,000人のモバイル・デベロッパーが、115 ヶ国から参加した、史上最大の調査における結果を発表する。平均的な iOS デベロッパーは、$5,200/月という収益を得ているが、Android デベロッパーの場合は $4700 となる。そして、Windows Phone での開発に着手しようとするデベロッパーは、他のプラットフォームよりも多いという結果になったが、それは Windows 8 を除いての話である。

That’s aided, of course, by the fact that 71 percent of mobile developers are already developing for Android, and 56 percent are already developing for iOS.

ただし、当然のことながら、その背景には、モバイル・デベロッパーの 71% が Android での開発に、そして、56% が iOS に携わっているという現実がある。

Even so, the fact that 35 percent are planning to develop for Windows Phone in the third quarter of 2013 — more than the 26 percent thinking of iOS — is likely to have a significant impact on the number of Windows Phone apps.

たとえ、そうだとしても、35% のデベロッパーが 2013年 Q3 において、Windows Phone 向けの開発を計画しているという事実は( iOS の 26% よりも多い)、Windows Phone のアプリ数に大きな影響をおよぼす可能性がある。

VisionMobile
Smartphone sales Q1 2013 by platform

VisionMobile commissioned the developer economics study, which will be available for free download, to track mobile ecosystems, developer mindshare, and monetization trends.

VisionMobile が委託したデベロッパーの経済に関する調査は、モバイル・エコシステム/デベロッパー・マインドシェア/マネタイズの傾向を追跡するための、フリー・ダウンロードに対応するものであった。

The average developer, the report shows, builds for 2.9 ecosystems simultaneously — most likely a mix of Android, iOS, and Windows Phone — with either Android, iOS, or HTML5 as their primary platform 84 percent of the time. That’s down from 2011, in which developers built for 3.2 ecosystems, and shows that BlackBerry has likely fallen out of favor.

平均的なデベロッパーは、2.9 種類のエコシステムにおいて同時に開発しており、彼らの時間の 84% を費やす主要なプラットフォームとして、Android/iOS/Windows Phone および、Android/iOS/HTML5 の組み合わせをあげていると、このレポートは示している。 そして、2011年における 3.2 種類のエコシステムから低下しているのは、BlackBerry への支持が低下していいるためと思われる。

And while more developers are building for Android, those developers who are building for just one platform tend to choose iOS first: 59 percent to 49 percent who choose Android first, despite Android’s 4X lead in shipping devices.

数多くのデベロッパーが Android で開発しているが、単体のプラットフォームで開発しているデベロッパーは、その 59% が iOSを挙げており、その 4倍のデバイス数を誇る Android を上げたのは 49% に過ぎない。

VisionMobile
Smartphone manufacturer’s market share

Even though Windows Phone has a significant amount of developer interest, the number is actually down from the previous quarter. And it’s still going to be extremely challenging for Microsoft to break into one of the top two leadership positions in the smartphone market, VisionMobile says in the report.

Windows Phone に関心を持つデベロッパーは、かなりの数になっているが、四半期比較で見ると、そのパーセンテージを減らしている。そして、スマートフォン市場における Top-2 の、いずれかに Microsoft が食い込むのは、かなり難しいことになると、VisionMobile はレポートで述べている。

The Android-iOS duopoly is still holding strong with no sign that it can be challenged in the foreseeable future. Once network effects have kicked in and scale has been achieved, it is almost impossible for contenders to compete directly and displace the leaders. Beyond network effects, the incumbents have established developer habits, user stored value into the apps themselves, external subsidies in the form of developer time & effort, and abundant telco support.

Android と iOS による占有が、近い将来に崩れるという兆候は、いまのところ見出されてはいない。ネットワークが効果的に機能し、また、ある種のスケールが達成されてしまうと、チャレンジャーがリーダーに挑戦し、そのポジションを逆転することは、ほとんど不可能になる。さらに、そこで権利を得たプラットフォームは、こうしたネットワークの効果を超えたレベルで、デベロッパーの行動を確立させ、アプリケーションの中にユーザーの資産をストアさせ、デベロッパーが費やす時間と労力から新たな経済を生み出し、テレコムからの潤沢な支援を引き出してしまう。

↓ クリックで Facebook アルバムへ ↓

___space

That said, Windows Phone has jumped to third in the mobile ecosystem battle and is showing faster growth on a percentage basis than either Android or iPhone, as the latest Kantar Worldpanel data from June also shows.

6月における最新の Kantar Worldpanel データも示すように、Windows Phone は Android や iPhone よりも速いペース成長を見せており、3位のポジションへとジャンプしている。

With Microsoft’s marketing muscle and financial resources, and its smart linking of Windows Phone’s with Windows 8, there’s still a significant chance that it could jump to second place.

Microsoft のマーケティング・パワーと、潤沢な財源、Windows Phone と Windows 8 の洗練されたリンクを用いれば、2位にジャンプするという、大きなチャンスが残されているのだ。

ーーーーー

image6000 人のアベレージが $5000 とは、頼もしい限りです! 単純に計算して、$30,000,000 ですから、大まかなところで 30億円。 年間にすれば 360億円が、ここでの調査対象である 6000人による稼ぎとなるわけです。そして、Android による iOS の実績と立ち位置。 さらには、Windows 8 と Blackberry 10 に対するエールもあって、なかなか読み応えのある記事としてまとまっていますね。 がんばれ、世界の、アジアの、そして日本の、モバイル・デベロッパーたち! image

ーーーーー

<関連>

Google と Kinvey が提携 : Mobile BaaS 最前線
Facebook – Parse 連合 : 10万タイトルのクラウド・アプリを生み出す
Google 対 Parse の戦いが始まる : Mobile BaaS 最前線
Facebook が買収した、Mobile BaaS の Parse とは?
Facebook の Open Graph を用いる、素敵な 5つのモバイル・アプリとは?

Microsoft も Azure で MBaaS : Custom API をクリックするだけ!

Posted in BaaS, Microsoft, PaaS by Agile Cat on June 27, 2013

Windows Extends Azure MBaaS: Custom APIs Just a Mouse Click Away
http://wp.me/pwo1E-6il
Greg Bates – June 24th, 2013
http://blog.programmableweb.com/2013/06/24/windows-extends-azure-mbaas-custom-apis-just-a-mouse-click-away/

_ ProgrammableWeb

Windows Azure, the mobile back end as a service platform, has added custom APIs, Git, NPM, Android Push Notifications, along with a free SQL DB. As Scott Guthrie, who builds for Microsoft, demonstrates on his “Scottgu blog,” the creation of custom APIs is extremely simple. Here’s the first shot at the start of building an API that works with a to do list.

Windows Azure は、サービス・プラットフォームとしてのモバイル・バックエンドでもあり、無償の SQL DB だけではなく、Custom API や、Git、NPM、Android Push Notifications なども付け加えてきている。Microsoft のために、きわめてシンプルな API を構築する Scott Guthrie(Corporate Vice President in the Microsoft Server and Tools Business)は、自身の Scottgu blog で、その内容を例証している。以下のスクリーン・ショットは、To Do リストと連携して機能する、API 構築への取りj掛かりを示している。

As he says, just click that little API link on the menu bar (which he highlighted in red) to get started. Similar screen shots mimc this simplicity–anyone can build this. Yet you get a lot of the standard API properties–an auth code, HTTP Post requests that you can switch to GET, and so on. Then, you are done, he says, “After saving the changes, you can now call this API from any Mobile Service client application (including Windows 8, Windows Phone, iOS, Android or HTML5 with CORS).”

彼が言うように、メニューバー上の小さな API リンク(赤の囲み線部分)をクリックするだけでタートする。同様のスクリーン・ショットもあるが、誰もが構築できるという、このシンプルさを示すものである。ただし、標準 API から、数多くのプロパティを取得できる。 つまり、HTTP Post により GETへの切り替えなどを行う、Auth Code である。それで、終わりである。「 変更を保存した後に、あらゆる Mobile Service クライアント・アプリ( Windows 8/Windows Phone/iOS/Android/CORS/HTML5 などを含む)から、この API を呼び出せるようになる」と、彼は発言している。

In three steps you have an API that functions across the mobile universe. Custom APIs can be written in Node.js, with future support for .NET coming. This extension includes the ability to handle any node package module the coder prefers, a client  SDK, Android push notifications and 20 MB of free space. Thanks to integration, scripts and permissions can be stored on Git. Perhaps most powerful of all, custom APIs don’t have to be associated with a data table.

3つのステップにより、モバイルの世界を横断する API を手にできる。一連の Custom API は、Node.js の記述できるが、近々に .NET にも対応する。この拡張機能には、各種のノード・パッケージ・モジュールを処理する能力が備わっている。つまり、コードを書く人が好む、Client SDK と、Android Push Notification と、20 MB のフリー・スペースである。この統合により、スクリプトとパーミッションを Git リポジトリに保存できた。 そして、この Custom API 全体で、最もパワフルなものは、データテーブルとの関連付けらが、まったく必要のない点になるだろう。

This illustration of how you can build custom APIs, while simple and powerful, should not obscure the range of what Azure is capable of. To cite one case study, the company has a fascinating video of a Korean online gaming company, Webzen, who turned to Azure in order to survive (and then thrive on) the intense ramp up of users playing their games (screen shot below).

ここでは、Custom API を構築する方法を例証してきたが、それはシンプルかつパワフルでありながら、Azure の能力のレンジを不明瞭にはしていないはずだ。ケース・スタディを引用するなら、Korean のオンライン・ゲーミング企業であり、素晴らしい描画機能を提供している Webzen が適切だろう。同社は、ユーザーのゲーミング・エクスペリエンスを大幅に向上させ(スクリーン・ショット)、また、競合の激しい世界で生き残るために(さらには成功するために)、Azure に依存している。

From Milliman, a company working to create a cloud-based insurance solution, to BMW Latin America developing prospects with social media, uses for Azure are diverse, to say the least. These additional tools should help.

クラウド・ベースの保険ソリューションを構築する Milliman から、ラテン・アメリカでソーシャル・メディアを用いて市場を開拓する BMW に至るまで、控えめに言っても、多様なユーザーに Azure は利用されている。 そして、これから追加されるツールが役立つはずだ。

ーーーーー

TAG indexFacebook による Parse の買収を受けてか、このところ、Mobile BaaS を巡る動きが活発になってきています。つい先日にポストした、『 Google と Kinvey が提携 : Mobile BaaS 最前線 』という抄訳の、「大手のインフラ・プレイヤーたちが Mobile Backend Services を、PaaS 上に戦略的にオーバーレイさせようと考えていることも、より広義なメッセージである。そして、もう1つの要因は、PaaS が BaaS の機能を拡張するという話である」という、説明が気になっていました。そして、それは、Google だけのためにある言葉ではなく、Amazon/Salesforce/Microsoft のための言葉でもあるのです。この領域が、ますます面白くなってきますね。image

ーーーーー

<関連>

Google 対 Parse の戦いが始まる : Mobile BaaS 最前線
Facebook – Parse 連合 : 10万タイトルのクラウド・アプリを生み出す
Facebook が買収した、Mobile BaaS の Parse とは?
Salesforce も Rackspace も、目指すは モバイル BaaS なのだ!
Amazon AWS も、ついに モバイル BaaS に参入か?

 

Google と Kinvey が提携 : Mobile BaaS 最前線

Posted in Google, .Selected, BaaS by Agile Cat on June 21, 2013

Google and Kinvey Take Center Stage in Mobile BaaS
http://wp.me/pwo1E-6gB
Posted on
June 5, 2013 by anniebourne
http://kinveyposts.wordpress.com/2013/06/05/google-and-kinvey-take-center-stage-in-mobile-baas/

_ Kinvey

You may have seen this drama play out before …

こんなドラマを、以前に見たことがあるかもしれない…

Act 1:  Entrepreneurs see a problem emerging and start new companies to fix it.

Act 2:  Giant tech companies gradually awaken to the gap in their offerings.  First they discount it.  Then they study it.  Then they decide to build, buy, or partner to bolster their juggernauts.

第1幕 :  起業家は新たな問題が生じていることを認識し、それを修正するために新会社をスタート。

第2幕:  大手ハイテク企業は、マーケットと自社製品のギャップに、徐々に気づき始める。最初は、それを割り引いて捉える。続いて、それらを研究する。そして、辻褄を合わせるために、開発/提携/買収という手段に出てくる。

This familiar theater is playing out in the Backend as a Service (BaaS) industry.  In Act 1, start-ups like Kinvey saw that inefficiencies in backend development were impeding app development.  Specifically, developers had to write the same backend code, over and over, for every mobile app they published.  Different developers would write these components in different ways, so recycling code was difficult.  So the BaaS industry emerged to create a “middleware for mobile” — unifying the code, making it available to developers in neatly ordered, standardized libraries, that scaled well in the cloud.

この、お馴染みの舞台劇が、 Backend as a Service (BaaS) 産業で演じられている。第1幕において、Kinvey などのスタートアップたちは、バックエンド開発の非効率性が、アプリ開発を妨げてるることを見抜いていた。具体的に、開発者たちはモバイル・アプリを提供する度に、同じバックエンド・コードを、何度も何度も記述する必要があった。それぞれの開発者が、それぞれの手法で、それらのコンポーネントを記述しているため、コードの再利用が難しかった。したがって、この BaaS 産業は、モバイルのためにミドルウェアを創造するために登場したことになる。それは、コードを統一し、整理された方式で開発を進め、標準化されたライブラリを利用することで、クラウド上でのスケーリングを促進することに他ならない。

In Act 2, a new set of performers — base-level infrastructure players, like IaaS and PaaS giants — have taken the stage.  Whether through partnerships (Rackspace), product development (Google, Salesforce), or acquisition (Intel, Facebook), they are making carefully orchestrated moves on both sides of the curtain. Yet when it comes to the “built” solutions, we agree with GigaOm, which said the pure-play BaaS providers “offer broader feature sets and support for numerous mobile platforms.”  But the broader message — that the larger infrastructure players are considering mobile backend services to be a strategic overlay on top of PaaS — is a critical realization for the industry.  Said another way, PaaS can extend the functionality of BaaS. And to this end, Google has, quite literally, doubled down on its commitment by first announcing its own Android-specific BaaS for lightweight consumer apps, and then partnering with Kinvey to provide a solution for those developing sophisticated, cross-platform consumer apps and secure, data-intensive enterprise apps.

第2幕では、新たな役者たちが加わってくる。つまり、IaaS や PaaS といった、基本レベルのインフラ・プレーヤーたちがステージに登場してくる。開発(Google, Salesforce)と、提携(Rackspace)、買収(Intel, Facebook)という役柄をわきまえながら、彼らは上手と下手のカーテンへと歩みを進め、舞台へ登場するタイミングを慎重に測っている。しかし、組込みのソリューションとなると、ピュアな BaaS プレイヤーたちが、「 広範囲におよぶ機能セットを、多様なモバイル・プラットフォームでサポートしている」という GigaOm の発言を、私たちは支持する。 ただし、大手のインフラ・プレイヤーたちが Mobile Backend Services を、PaaS 上に戦略的にオーバーレイさせようと考えていることも、より広義なメッセージであり、また、この産業にとって重要な実現でもある。そして、もう1つの要因は、PaaS が BaaS の機能を拡張するという話である。そして、Google は文字どおり、この目的を達成するために、ライトウェイトなコンシューマー・アプリ用の、Android に特化した最初の BaaS を発表することで、コミットメントを倍増している。続いて、クロス・プラットフォームに対応する、洗練されたコンシューマ・アプリと、データ集約型のセキュアなエンタープライズ·アプリの開発を促進するために、そのプロバイダーである Kinvey と提携した

On Monday, Google announced their Mobile Backend Starter product, based on Google App Engine, which provides a viable BaaS option for many Android applications.  Then, two days later, Google expanded their offerings by partnering with Kinvey to provide a full-featured BaaS platform for enterprises to securely mobilize their ISV applications and legacy data.  Together the companies will provide enterprise developers with access to advanced BaaS features including security, online-offline caching, as well as a simplified way to run complex code on Google App Engine’s Platform as a Service.

月曜日(6/3)のことだが、Google は GAE(Google App Engine)をベースにした、Mobile Backend Starter というプロダクトを発表した。 それにより、多様な Android アプリのために実行が可能な、BaaS のオプションを提供することになる。そして、その二日後に Google は Kinvey と提携した。 それにより、ISV のアプリやレガシー・データを安全にモバイル化していくエンタープライズに対して、フル機能の BaaS プラットフォームを提供するかたちへと自身の提案を拡大することになった。この両社の提携により、セキュリティやオンライン·オフライン・キャッシュなどを含む先進の BaaS 機能に、エンタープライズの開発者たちはアクセスできるようになる。ただし、それだけではなく、Google App Engine という PaaS において、複雑なコードを実行するための、シンプルな方式も提供されるのだ。

We are thrilled to be part of this fast-moving drama. And we’re eager to see the curtains open for Act 3.   What do you think we’ll see next?

私たちは、このドラマの、添付の良い展開に興奮している。 そして、さらに、第3幕が開くのを熱望している。 どのようなドラマが続くのか? あなたの予想は?

ーーーーー

TAG index先日に、『 Google 対 Parse の戦いが始まる : Mobile BaaS 最前線 』という抄訳で、Mobile Backend Starter についてお伝えしましたが、同じものを Kinvey 側の視点から見たものが、このプログ・ポストなのでしょう。 Agile_Cat 的には、Facebook の Open Graph を、この Kinvey からの情報で学んだという経緯があるため、Facebook + Parse 対 Google + Kinvey みたいな構図になってしまうと、ちょっと複雑なのですが、なんらかの再編が、この BaaS の世界に訪れているのかもしれませんね。久々の、Annie Bourne さんのポストですが、さすが主筆という、格調が感じられる文章です。image

ーーーーー

<関連>

モバイル BaaS エコシステム相関図 : あの Subway Map が大幅に更新!
Facebook の Open Graph を使うなら、Kinvey の BaaS が良さそうだ
iOS のエコシステムとは? Apple ビジネスの規模を推測し、そのポリシーを学ぶ
IBM の Mobile ファースト宣言 : それは Cloud ファーストを意味する!
エンタープライズに必要なモバイル・セキュリティ : 6つの階層って知ってました?

Facebook – Parse 連合 : 10万タイトルのクラウド・アプリを生み出す

Posted in BaaS, Facebook by Agile Cat on June 20, 2013

Facebook-Owned Cloud App Platform Parse Tops 100K Apps
http://wp.me/pwo1E-6gx
David Cohen – June 13, 2013
http://allfacebook.com/parse-100k-apps_b119811

_ All Facebook

Cloud application platform Parse has added more apps on its platform since the end of April than it did in its first year of existence, following its acquisition by Facebook in late April.

クラウド・アプリ・プラットフォームである Parse は、Facebook により 4月下旬に買収された後も、それ以前と比べて、より多くのアプリケーションを生み出している。

In early May, Parse introduced Parse Hosting, which combined its four existing offerings — Parse Data, Parse Social, Parse Push, and Cloud — enabling developers to host static content for their apps (such as HTML, JavaScript, and CSS) alongside Cloud Code, and allowing them to create Web-based apps without the need to manage and scale their own servers.

5月上旬のことだが、Parse は Parse Hosting を発表し、その中に 4つの既存プロダクトである Parse Data/Parse Social/Parse Push/Cloud を統合した。 それにより、デベロッパーたちは、アプリ内の静的コンテント(HTML、JavaScript、CSS など)を Cloud Code と一緒にホストし、自身のサーバーを管理/スケールすることなく、Web ベース・アプリを作成できるようになった。

Parse said in a post on its blog:

Parse は、自身のブログで、以下のように発言している:

We’re really proud to announce today that we’ve had more than 100,000 apps built on the Parse platform, up from 80,000 apps at the end of April. We grew more in the past month than we did in our entire first year of existence!

今日、私たちが誇りを持ってアナウンスするのは、Parse プラットフォーム上で構築されたアプリが 10万本を超えたことだ。 それは、4月末の 8万本と比べて、きわめて大きな成長となっている。つまり、Parse が始まった年の1年分と比べて、それより多くのアプリが、この1ヶ月で構築されたことになる。

It’s never been a more exciting time to work on Parse. We recently joined forces with Facebook and have accelerated on all fronts. Our ecosystem is heating up with new entrants and big partnerships, and last month we launched two great additions to our offering: Parse Hosting and Express.js support. Come join us at this exciting time!

これほどエキサイティングな状況は、Parse が始まって以来のことである。 最近の私たちは、Facebook と力を合わせることで、すべての局面で加速している。Parse のエコシステムは、新たに参加してくる人々と、大規模なパートナーシップにより、さらに熱を帯びている。 そして、さらに、先月からは、2つの素晴らしいプロダクトである、Parse Hosting と Express.js をサポートし始めている。このエキサイティングなタイミングに、是非、参加して欲しい

Developers: Have you ever used Parse or any similar cloud app platforms?

デベロッパーへ: これまでに、Parse もすくは、それに類する クラウド・アップ・プラットフォームを使っているだろうか?

RELATED STORIES

ーーーーー

TAG index今週は、Google が Mobile Backend Starter で、この Mobile BaaS の世界に参入するという発表がありました。 そして、4月には Salesforse と Rackspace が、さらに 3月には Amazon が、やはり Mobile BaaS への取り組みを発表しています。 先日に、『 開発環境をクラウドに移行できれば、デベロッパーは幸せになれるはず 』という抄訳をポストしましたが、開発環境も含めて、すべてがクラウドへと移行していく流れが、日増しに強まっているように思えますね。__AC Stamp 2

ーーーーー

<関連>

Facebook が買収した、Mobile BaaS の Parse とは?
Facebook の Open Graph を用いる、素敵な 5つのモバイル・アプリとは?
Google 対 Parse の戦いが始まる : Mobile BaaS 最前線
Amazon AWS も、ついに モバイル BaaS に参入か?
Salesforce も Rackspace も、目指すは モバイル BaaS なのだ!

Google 対 Parse の戦いが始まる : Mobile BaaS 最前線

Posted in .Selected, BaaS, Facebook, Google by Agile Cat on June 18, 2013

Google takes on Parse with new service for mobile-app backends
http://wp.me/pwo1E-6fX
By
Derrick Harris – JUN. 3, 2013
http://gigaom.com/2013/06/03/google-takes-on-parse-with-new-service-for-mobile-app-backends/

_ Gigaom

Summary: Google has announced a new service called Mobile Backend Starter that lets Android developers create and launch mobile apps on Google’s cloud with just a few clicks.

Google が新たに発表した、Mobile Backend Starter というサービスを利用することで、Android デベロッパーたちは数回のクリックにより、モバイル・アプリを Google クラウド上で開発/配信できるようになる。

If you’re an Android developer, Google has a question for you: Would you rather give your money to Facebook and Amazon Web Services, or to us? If it’s the latter, Google introduced on Monday a new product called the Mobile Backend Starter that is, essentially, Google’s take on the AWS-powered Parse service that Facebook recently acquired for a reported $85 million.

あなたが Android デベロッパーであるなら、Google からの問いかけがある。つまり、Facebook や Amazon Web Services を使用し、それらに対価を支払うのかという内容である。それが最近のことなら、Google が月曜日(6/10)に紹介した、Mobile Backend Starter の採用もあり得るのかもしれない。この話の、何が本質かと言うなら、先日に Facebook が $85 million で買収し、AWS上で稼働している Parse に、Google が挑んでいく展開のことだろう。

Google announced the new service on its Android Developers and Cloud Platform blogs, describing it as “a one-click deployable, complete mobile backend that allows you to reap the benefits of a cloud backend with none of the headaches. It provides a ready-to-deploy, general purpose cloud backend and a general purpose client-side framework for Android.”

Google は、Android Developers and Cloud Platform ブログにおいて、この新しいサービスを発表している。そこには、ワン・クリックでデプロイメントを実現する、完全なモバイル・バックエンドと記述されており、なんの煩わしさも伴わずに、クラウド·バックエンドのメリットを享受できると言う。 そこで提供されるのは、直ちにディプロイが可能な、汎用的なクラウド・バックエンドと、Android クライアントのための、汎用的なフレームワークとなる、

Google’s new service is hardly the first on the market, though, and it’s nowhere near the broadest. The market for providing what some call “mobile backend as a service” has been growing in popularity over the past couple years as smartphone use has proliferated. The classic infrastructure-as-a-service and even platform-as-a-service clouds have been a godsend to many web and early mobile startups, but many mobile developers just want something even simpler, it appears.

この、Google の新しいサービスは、対象となるマーケットにおける最初の事例ではないが、その世界自体は、まだまだ、これからというレベルのものである。 スマホの利用が広まるにつれて、Mobile BaaS(backend as a service)と呼ばれるマーケットが、この数年にわたって注目を集めている。 従来からの IaaS と PaaS によるクラウドが、数多くの Web スタートアップや、いくつかのモバイル・アーリー・アダプタに恩恵をもたらしてきたが、大半のモバイル・デベロッパーたちは、さらにシンプルなものを望んでおり、それが具体化しつつあるのだ。

Mobile Backend Starter joins the aforementioned Parse, as well as other offerings from startups such as Appcelerator, Kinvey, Flurry and StackMob. All of these services offer broader feature sets and support for numerous mobile platforms beyond Android. Google’s prevailing thinking seems to be, though, that if you’re developing apps for Android, there’s no better place to do it than with the company who created the operating system.

Mobile Backend Starter は、前述の Parse だけではなく、Appcelerator および、KinveyFlurryStackMob といったスタートアップのサービスを結合していく。これら、すべてのサービスは、Android に限定されることなく、数多くのモバイル・プラットフォームに対して、より広範におよぶ機能のセットを提供している。しかし、Android アプリを開発している場合には、この Google の考え方が、最も有力なものに思えてくる。 なぜなら、そのオペレーティング·システムを作成した会社よりも、それを上手く取り扱う環境は、あり得ないはずだからだ。

In fact, Google is just the latest of bigger, badder vendors getting into the MbaaS space: Rackspace and Salesforce.com did so earlier this year and, if Amazon Web Services job postings are to be believed, the king of public cloud is also eyeing entry into this space.

実際のところ、Google は、この Mobile BaaS スペースに参入してくる、最も大規模なベンダーとなる。 つまり、Rackspace と Salesforce.com が、今年の初めから取り組んできたように、また、Amazon Web Services が人材を求めているように、パブリック・クラウドの王者たちが、このスペースに参入しようとしているのだ。

Technically, Google unveiled Mobile Backend Starter during a talk at Google I/O last month, but apparently word didn’t spread much beyond the walls of that room. David Chandler, one of the Google developers who gave the presentation, has collected a number of additional resources here, on his personal blog.

このテクノロジーに関しては、先月の Google I/O で Mobile Backend Starter が発表されているのだが、そのセッションが行われた部屋の外まで広まっていないようだ。 そのプレゼンテーションを行った、Google デベロッパーの 1人である David Chandler が、彼自身のブログ上に、数々のリソースを集めている

Related research

ーーーーー

imageTAG indexなんと、先月の Google I/O で、Mobile Backend Starter なるものが発表されていたのですね。 そして、Parse – Facebook 連合との戦いが始まるのですね。 そこで、BaaS 関連のポストを調べてみたら、『 Google and Kinvey Take Center Stage in Mobile BaaS 』という記事が見つかりました。ただいま、翻訳中ですので、近々に抄訳をポストできると思っています。 とにかく、それぞれが複雑に絡み合っているので、競合と協調が繰り返されるという、とても興味深い展開になると予測しています。image

ーーーーー

<関連>

Facebook が買収した、Mobile BaaS の Parse とは?
Mobile BaaS なら、ボクらの方が先輩だよ! Salesforce くんへ、Kinvey より
Salesforce も Rackspace も、目指すは モバイル BaaS なのだ!
Amazon AWS も、ついに モバイル BaaS に参入か?
iOS のエコシステムとは? Apple ビジネスの規模を推測し、そのポリシーを学ぶ

 

Facebook が買収した、Mobile BaaS の Parse とは?

Posted in BaaS, Facebook, Post-PC by Agile Cat on April 26, 2013

Facebook acquires mobile development platform Parse
http://wp.me/pwo1E-61O

By
Eliza Kern – April 25, 2013
http://gigaom.com/2013/04/25/facebook-acquires-mobile-development-platform-parse/

_ Gigaom

Summary: Facebook has acquired Parse, the company that helps developers write mobile apps in the cloud.

Summary: Facebook が Parse を買収した。 同社は、クラウド上のモバイル・アプリを開発する、デベロッパーたちを支援する会社である。

ーーーーー

Facebook has acquired Parse, the company that provides tools for developers building mobile apps, the startup announced in a blog post Thursday. The company went through the Y Combinator incubator program and raised a $5.5 million Series A from Ignition Partners back in 2011.

Facebook が、モバイル・アプリ開発者向けのツールを提供する Parse を買収したことが、このスタートアップの木曜日のブログ・ポストで発表された。同社は Y Combinator のインキュベーター・プログラムを通じて、2011年 Ignition Partners の Series A で $5.5 million を調達している。

Facebook said the addition of Parse is an acquisition, not a talent deal, and the company would not disclose financial terms. Update: The Wall Street Journal reported that the deal went for about $85 million.

そして Facebook は、Parse の買収に際して、人材の確保が目的ではないとし、また、その金銭的な条件は開示しないとしている。 Update:Wall Street Journal は、その買収額について、$85 million だとレポートしている

From the Parse blog post:

“Parse has agreed to be acquired by Facebook. We expect the transaction to close shortly. Rest assured, Parse is not going away. It’s going to get better.

We’ve worked with Facebook for some time, and together we will continue offering our products and services. Check out Facebook’s blog post for more on this.

Combining forces with a partner like Facebook makes a lot of sense. In a short amount of time, we’ve built up a core technology and a great community of developers. Bringing that to Facebook allows us to work with their incredible talent and resources to build the ideal platform for developers.”

Parse は、Facebook による買収に合意した。 そのための手続は、まもなく終了する予定でである。 だからと言って、Parse が消えてしまうわけではないので、安心してほしい。 さらに、状況は良くなるだろう。

私たちは、これまでも Facebook と協調してきたが、これからも、自分たちのプロダクトとサービスを提供し続ける。 さらなる詳細については、Facebook のブログ・ポストをチェックしてほしい

Facebook のようなパートナーと力を合わせることで、さまざまな意味合いが生じてくる。 これまでの短い期間において、私たちはコア・テクノロジーと、素晴らしいデベロッパー・コミュニティを築いてきた。 それらを Facebook へ持ち込むことで、開発者のための理想的なプラットフォームが構築されるだろう。 つまり、同社の類まれなタレントとリソースを、活用できるようになる。

My colleague Barb Darrow wrote about Parse back in May 2012 when it added a new JavaScript SDK, explaining what the new technology would allow and why it would be an interesting addition to the market:

私の同僚である Barb Darrow が、2012年5月に、Parse について書いている。 それは、新しい JavaScript SDK の追加を紹介するものであるが、その新しいテクノロジーが実現するものと、マーケットで期待させる効果について、簡潔に説明している。

“Mobile app developers hate dealing with server-side programming, but most need to do some of it. Those server-squeamish developers are the target market for Parse’s new JavaScript SDK, downloadable as of Wednesday.

The promise of the new SDK is that these developers can now build a secure JavaScript application with a backend without having to provision or write code for servers, said James Yu, founder of San Francisco-based Parse.”

モバイル・アプリ開発者は、サーバー・サイドのプログラミングを嫌がるが、大半のケースにおいて、それを行わなければならない。 そのような、サーバー嫌いのデベロッパーたちこそ、この水曜日からダウンロードが始まった、Parse JavaScript SDK のターゲットある。

この、新しい SDK が約束するものは、それらのデベロッパーによる、セキュアな JavaScript アプリの開発である。 そこでは、バックエンドの活用が実現されるが、サーバーに関するコードをプロビジョニングする必要はなくなると、San Francisco-based Parse の Founder である James Yu は発言している。

In a blog post of his own, Facebook’s Doug Purdy explained why the company wants Parse:

彼のブログ・ポストでは、Parse が必要とされた理由について、Facebook の Doug Purd が、以下のように説明している。

“By making Parse a part of Facebook Platform, we want to enable developers to rapidly build apps that span mobile platforms and devices. Parse makes this possible by allowing developers to work with native objects that provide backend services for data storage, notifications, user management, and more. This removes the need to manage servers and a complex infrastructure, so you can simply focus on building great user experiences.”

Parse が Facebook Platform の一部になることで、モバイルのプラットフォームとデバイスにまたがるアプリを、開発者たちは容易に構築していける。Parse は、開発者によるネイティブ・オブジェクトを操作により、それを実現していく。 つまり、そこには、データ・ストレージ/ノーティフィケーション/ユーザー・マネージメントなどの、バックエンド・サービスの提供が含まれているのだ。したがって、サーバーや複雑なインフラの管理が不要になり、開発者たちは、自身の素晴らしいユーザー・エクスペリエンス構築に集中できるようになる。

To be sure, one of Facebook’s vulnerabilities has been a perceived lack of mobile skills. Parse could help address that.

たしかに、Facebook における脆弱性の 1つは、モバイル・テクノロジーの欠落にあると認識されている。 Parse は、そのための取り組みを支援する存在になるだろう。

Related research

ーーーーー

imageついに、Mobile BaaS の垂直統合が始まるのでしょうか? 以下の関連ですが、Amazon の話が 3月24日で、Salesforce と Rackspace の話が 4月9日です。そして、この Parse は、『AWS イベントでの Parse が スゴそう – BaaS の勢いが加速する?』という抄訳で ご紹介したように、AWS re:Invent の目玉でもあったわけです。 Agile_Cat 的には、Amazon が買収するのかと思っていましたが、Facebook が速攻でさらっていったのでしょうか? そして、Mobile BaaS を語る上で、大きなポイントとなるのが、Facebook の Open Graph だと思えるのです。image

ーーーーー

<関連>

Amazon AWS も、ついに モバイル BaaS に参入か?
Salesforce も Rackspace も、目指すは モバイル BaaS なのだ!
Mobile BaaS なら、ボクらの方が先輩だよ! Salesforce くんへ、Kinvey より
Facebook の Open Graph を用いる、素敵な 5つのモバイル・アプリとは?
BaaS で自由になる? それとも便利になる? そして DoCoMo の i-Concier は?
モバイル BaaS エコシステム相関図 : あの Subway Map が大幅に更新!

%d bloggers like this: