Apple と Alibaba が連携し、中国版 Apple Maps をビッグ・データでドライブする!
Apple Maps service provider in China stores core businesses in Alibaba-owned cloud
Liu Jiayi – January 26, 2016
AutoNavi Software Co., Ltd, a Beijing-based mapping company which provides data to Apple Maps in mainland China, is reported to have put its core business system in the cloud owned by technology giant Alibaba.
China 版の Apple Maps を提供している、Beijing ベースのマップ作成会社である AutoNavi Software Co., Ltd だが、その事業のコアとなるシステムを、テック・ジャイアント Alibaba のクラウドに展開するようだ。
According to industry website Lieyunwang.com, AutoNavi, a company worth dozens of billions of yuan with more than 400 million users, will use Alibaba’s cloud computing technology and increase its service usability fivefold.
この業界の Web サイトである Lieyunwang.com のレポートによると、4億人のユーザーから 二桁の Billion Yuan を売り上げている AutoNavi が、Alibaba のクラウド・コンピューティング・テクノロジーを使用することで、そのサービスの有用性を何倍にも向上させるという。
Meanwhile, by utilising cloud computing and big data technology, AutoNavi is now digging real-time data at various dimensions and providing Elastic Compute Service to be able to host a huge number of users and handle exploding visits within a short period of time.
クラウド・コンピューティングと Big Data テクノロジーを活用する AutoNavi は、現時点においても、多次元のリアルタイム・データをマイニングしている。そして、この Elastic Compute Service を提供することで、膨大な数のユーザーをホストし、また、処理能力の向上を図るという。
Established in 2002, American-listed AutoNavi has been issuing analytical reports on major Chinese cities during the past two years. It also publishes monthly, weekly, and daily traffic estimates for 45 cities across the country while providing real-time traffic information for more than 364 cities via its mobile application AMAP.
2002年に設立され、US マーケットで上場した AutoNavi は、これまでの 2年間で、China の主要都市に関する分析レポートを提供してきた。そして、全国 45都市の交通量を Monthly/Weekly/Daily で予測すると同時に、同社のモバイル・アプリ AMAP を介して、364 以上の都市に関する交通情報をリアルタイムで提供している。
The report also said that, according to third party data, monthly active users and daily active users of AMAP increased by 130 percent and 174.5 percent respectively in 2015.
今回のレポートは、サードパーティのデータを引用することで、2015年における AMAP のユーザー数が、MAU (monthly active users) で 130% の、DAU (daily active users) で 174.5% の成長を見せていると、伝えている。
Apple chose AutoNavi as the mapping service provider for iPhones and iPads sold in the Chinese markets, as 36kr.com reported in July 2012. Less than two years later, ecommerce giant Alibaba purchased AutoNavi for $1.5 billion, according to Chinese-language website 163.com.
2012年7月にリリースされた 36kr.com のレポートによると、China マーケットで販売される iPhone と iPad のマッピング・サービス・プロバイダーとして、Apple は AutoNavi を選択したとされる。そして、China Web サイトである 163.com によると、それから2年も経たないうちに、コマース・ジャイアントである Alibaba が、$1.5 billion で AutoNavi を買収したようだ。
ーーーーー
いまや、Apple にとっての中国は、最重要マーケットになっているはずです。そして、凄まじいスケールを誇る Alibaba/Aliyun のクラウドを用いて、中国版 Apple Maps を強化していくという、とても興味深いトピックです。 中国の自動車保有数ですが、グローバル・ノートのデータによると、2013年の時点で米国に次ぐ二位にあり、その数は 1.26億台とされています。 2014年と2015年で、どれだけ成長しているのか分かりませんが、おそらく、かなりのペースで増やしているはずだと推測できます。今後の展開が、とても楽しみですね! ーーーーー
<関連>
Comments Off on Apple と Alibaba が連携し、中国版 Apple Maps をビッグ・データでドライブする!
ファブレットが 絶好調だ! このブームは、どうやら本物らしい!
Phablet Popularity Soars This Holiday Season
Felix Richter – Jan 4, 2016
For the past few years now, smartphones and tablets have been among the most popular Christmas gifts around the world. Flurry Analytics examined data across more than 780,000 apps to determine which devices were particularly popular this holiday season. Since Christmas day typically sees the highest number of new device activations each year, it seems like a good metric to make out trends in consumer preferences.
これまでの数年において、スマートフォンとタブレットは、世界で最も人気のクリスマス・プレゼントとされてきた。そして、2015年のクリスマス・シーズンで、最も人気のデバイスを調べるために、Flurry Analytics は 780,000 ものアプリをトラッキングし、その結果となるデータを公表した。毎年のことだが、クリスマスには大量のデバイスがアクティベーションされるため、消費者の好みを探るには、とても良い基準になると思われる。
This chart breaks down new device activations in the 2015 holiday season by screen size.
According to Flurry’s data, Apple is the big winner this holiday season. Apple devices accounted for 49% of all new device activations between December 19 and 25 as consumers continue to show a growing appetite for phablet devices such as the iPhone 6s Plus.
Flurry’ のデータによると、このホリデー・シーズンでは、Apple が大勝利を収めている。12月19日〜25日の間で、新たにアクティベートされたデバイスのうち、Apple が 49%を占めることになった。その背景には、iPhone 6S Plus などのファブレット・デバイスが、消費者の注目を集め続けているという状況があるのだろう。
Phablets accounted for 27% of new device activations this holiday season, up from 13% in 2014 and just 4% during the same period in 2013. Considering these numbers, it becomes more and more clear that smartphones with 5+ inch screens, once derided as clunky niche devices, are here to stay and may soon become the de-facto standard in the smartphone industry.
ファブレットは 2015 クリスマス・シーズンで、新たにアクティベートされるデバイスの 27% を占めているが、2014年は 13% であり、2013年は 4% に過ぎなかったのだ。こうした数字ついて考えてみると、5-inch + のスクリーンを備えたスマートフォン(かつては不格好ニッチ・デバイスと言われた)が安定していることが分かる。 おそらく、時間をかけるこなく、スマートフォン業界のデファクト・スタンダードになっていくのだろう。
ーーーーー
調べてみたら、日本で最初に販売された iPhone は、ソフトバンクによる iPhone 3G であり、発売日は 2008年7月とのことでした。その頃まで、ずっと Nokia を使い続けていた Agile Cat は、得意気に見せびらかす友人の、3.5-inch スクリーンの広大さに感激したことを、いまでも覚えています。しかも、その解像度はというと、320×480 もあったのです。Nokia も Blackberry も、2.4-inch 320×240 くらいのものでしたから、それは、もう、劇的な進歩だったわけです。ところが、その後の液晶技術の進化もめざましく、Nexus 6P では 5.7-inch 2560×1440 というディスプレイが搭載されるにいたっています。つまり、大型スクリーンがもたらす利便性と、使い勝手および可搬性とのトレードオフを経て、求められるスマフォのサイズが定まってきたのでしょう。言い換えるなら、iPhone 3G のサイズは、その当時の液晶技術が決めたものであり、もっと大きなデバイスを、大半のユーザーは望んでいたことになります。もちろん、それぞれの好みがありますし(Agile Cat も小ぶりが好きです)、それを否定する話ではありませんが、潜在的なマジョリティはファブレットにあるのでしょう。 ーーーーー
<関連>
Comments Off on ファブレットが 絶好調だ! このブームは、どうやら本物らしい!
China Mobile の 4G-LTE ユーザー数が、3億人を超えたらしい
China Mobile LTE base tops 300m in December
Dylan Bushell-Embling – January 25, 2016
China Mobile ended 2015 with over 312.2 million 4G customers, representing 37.7% of its total mobile customer base, operating statistics provided by the company show.
China Mobile の 2015年だが、その 4G ユーザー数は 3.12 億人に達し、モバイルユーザー全体の 37.7% を占めるに至ったと、同社が提供する運用統計データが示している。
The operator added 24.9 million 4G customers in the month of December alone, mostly through existing 3G users upgrading to 4G.
また、同社は、12月だけで 0.25 億人の 4G ユーザーを獲得したと述べているが、その大半が、既存の 3G ユーザーからのアップグレードだとしている。
But China Mobile reported total mobile net additions for the month of more than 1 million, taking its total customer base to 826.2 million.
そして、China Mobile では、モバイル・ユーザーが 100万人/月のペースで増加しており、そのトータルユーザー数が 8.26億人に達したと報告している。
Rival China Telecom meanwhile ended the year with 197.7 million mobile customers and 58.5 million users for its hybrid FDD/TDD LTE network.
ライバルである China Telecom だが、2015年は 1.98 億人のモバイル・ユーザー数に達し、また、Hybrid FDD/TDD LTE ネットワーク・ユーザーは、0.59 億人を占めるに至ったとしている。
China Unicom had 286.6 million total subscribers including 183.8 million combined 3G and 4G customers.
China Unicom のトータル・サブスクライバー数は 2.86億人となり、そのうちの 1.84 億人が 3G/4G ユーザーであるという。
The figures, combined with the three state operators’ ongoing LTE expansion plans, show that while the pace may be slowing down China’s 4G rollouts are far from over.
この、China Top-3 オペレータにおける、LTE 拡張計画の数字を合算すると、ペースの鈍化が予測される一方で、4G への転換が依然として続くことが示されている。
ーーーーー
それにしても、China Mobile における 3億人の 4G ユーザーというのは、スゴイとしか言いようが有りませんね。そして、この三社を合計すると、10億人を超えるモバイル・ユーザー数となりますが、同じタイミングで見つけた、CNNIC(China Internet Network Information Center)のレポートによると、中国のインターネット・ユーザーは 6.88億人となります。 このギャップが、常に疑問として付きまといますが、いずれにしても、たいへんな規模であることは間違い有りませんね。 ーーーーー
<関連>
Comments Off on China Mobile の 4G-LTE ユーザー数が、3億人を超えたらしい
Business Disruption の調査: すべての企業を破壊していく5つの圧力とは?
Business Disruption: Most Businesses Expect Dramatic Changes, But Few Businesses Feel Prepared
By Dick Weisinger – January 19th, 2016
Disruption is now the norm and is to be expected, say three-quarters of global senior executives interviewed by KPMG. And those executives say the speed of change and disruption can only be expected to increase in the future.
いまや、破壊は当たり前のことであり、また、期待されるものになったと、グローバル企業における幹部たちの 3/4 が、KPMG のインタビューで答えている。彼らは、破壊と変化のスピードだけが、将来における成長を担うものだと発言しているのだ。
そして、予想される不安定さに取り組めると述べているのは、それらの企業の 17% に過ぎなかった。 しかも、そこから生じる混乱を制御するための、明確な道筋は有していないという。
The KPGM report listed the Top Five Potential Disruptors to businesses:
この KPG レポートは、企業を破壊していく潜在性について、以下の Top-5 を示している:
- 71 percent – Requirement to respond to regulatory and legislative rules
- 63 percent – Increased security and cyber security
- 60 percent – Instantaneous data access from anywhere
- 58 percent – Digital and mobile workers and consumers
- 49 percent – Global access to talent and skills
- 71 percent – 規制と立法のルールを変えていく社会的要因
- 63 percent – サイバー空間で繰り返される攻撃と防御
- 60 percent – 時間と場所を選ばないデータ・アクセス
- 58 percent – デジタルとモバイルを使いこなす従業員と顧客
- 49 percent – 能力と技能に対するグローバル・アクセス
As a counterbalance to potential disruption, some businesses are investing. 63 percent are investing to beef up their cybersecurity. One quarter are adopting cloud computing services like IaaS and PaaS. And another quarter of businesses are investing in updates to their legacy systems.
潜在的な破壊的要因を緩和するために、いくつかの企業は投資を進めている。それらの企業の 63% は、サイバー・セキュリティを強化するために投資している。それらの企業の 25% は、IaaS/PaaS といった、クラウド・コンピューティング・サービスを採用している。そして、その他の 25% は、レガシー・システムへの更新に対して投資している。
Steve Chase, KPMG’s U.S. Advisory Management Consulting leader, said that “the fastest-growing and the most profitable organizations are increasingly – and smartly – leveraging these disruptors to continually deploy new business models, accelerate decision-making, convert data into valuable knowledge and focus on the customer.”
KPMG U.S. の Advisory Management Consulting Leader である Steve Chase は、「最も高いレベルで成長性と収益性を達成している企業は、一連の混乱を促進する側にまわり、その中で適切なポジションを確保し、その結果を自身のビジネスに活用している。具体的に言うと、新しいビジネス・モデルの展開/意思決定の迅速化/データの価値ある知識への変換/顧客主体の戦略などに、継続して取り組んでいるのだ」と述べている。
Tudor Aw, KPMG UK Head of Technology, said that “the sectors and the businesses that will enjoy greatest success… will be those prepared to take a chance on something new. That’s not to say they should gamble on the next ‘big thing’ – but they shouldn’t be afraid to try.”
KPMG UK の Head of Technology である Tudor Aw は、「何かの新しい出来事を、チャンスにしていくための準備を怠らない企業や部門が、最大の成功を享受するだろう。だからと言って、次の大きな出来事に、ギャンブルのように賭けるべきではないのだ。つまり、トライを恐れないことが大切なのだ」と述べている。
ーーーーー
ちょっと文意の掴みにくいポストだったのですが、Top-5 箇条書きのところを意訳していたら、Uber や Airbnb のことをイメージして、訳せばよいのだと分かってきました。そして、訳し終えて、とてもスッキリです :) 先日のことですが、Facebook の Instant Article に、毎日/朝日//産経/東洋経済/日経/読売が参加するという発表がありましたが、これもソーシャル・メディアが既存メディアを破壊したことの現れであり、また、それに類することが、これから多発していくと思えるのです。そして、破壊を促進する側にまわる企業が増えるごとに、そのパワーが相乗的に増大していき、破壊と変化のスピードが加速していくのでしょう。 ーーーーー
<関連>
Comments Off on Business Disruption の調査: すべての企業を破壊していく5つの圧力とは?
4-inch iPhone の名前は 5se らしい! 小さいけど、中身は 6s クラスだという ウワサ が!
Apple’s new 4-inch iPhone will be named ‘5se’ and pack updated hardware and Live Photos
Eugene Kim – Jan 22, 2016
Apple is coming out with a new iPhone called the “5se” that has a 4-inch screen and a number of new features, like curved edges and the Live Photos feature, 9to5Mac’s Mark Gurman reported on Friday.
Apple が、5se と名付けられた、新しい iPhone をデビューさせる。それは、エッジの滑らかなボディーや Live Photos といった新機能を伴う、4-inch スクリーンのスマフォだと、9to5Mac の Mark Gurman が金曜日にレポートしている。
The new phone, scheduled for release in April, is basically the same size as the old 5S, but comes with updated internal components and features that were previously only available on the newer 6-series iPhones.
この、4月のリリースが予定される、新しいスマフォは、基本的に古い iPhone 5S と同じサイズだが、iPhone 6 シリーズだけに提供されている、最新のコンポーネントと機能を伴うものになる。
Gurman reported that the “se” is supposed to mean the “special” and “enhanced” edition of the old 5S phone.
なお、Gurman は SE の意味について、従来の iPhone 5S を、Special に Enhance したものだと説明している。
Despite the popularity of the iPhone 6 series, there has been some demand for a smaller version of the iPhone, like the 5S. Gurman says that Apple is hoping the new 5se will cause those 5S users to upgrade their old phones.
iPhone 6 シリーズの人気にもかかわらず、5S のように小さな iPhone が、たしかに求められている。Apple は、この新しい 5SE により、いまだに 5S を使い続けているユーザーに、アップグレードを促そうとしていると、Gurman は述べている。
According to Gurman, the 5se also comes with similar curved edges like the 6S or 6S Plus, and features that include Live Photos and Apple Pay. It also comes with an 8-megapixel camera and the same color options as the 6S.
Gurman によると、この 5SE でも、6S/6S Plus のような滑らかなエッジが採用され、また、機能としては Live Photos と Apple Pay が取り込まれるという。 さらに、8M Pixel のカメラが提供され、6S のようなボディー・カラーが選べるという。
ーーーーー
待っている人が多いでしょうね。 このスマフォが、たくさん売れて、Android でも小型版が復活してほしいです。 いろいろと着こむ冬場は、大きなスマフォも苦になりませんが、T シャツ一枚の夏場には、ズボンのポケットに収まる小さなスマフォが欲しくなります。そう考えると、4月ではなく、もう少し暑くなってからのほうが、売れそうな気もするのですが :) とにかく、大歓迎です! ーーーーー
<関連>
Comments Off on 4-inch iPhone の名前は 5se らしい! 小さいけど、中身は 6s クラスだという ウワサ が!


















































































































Comments Off on Facebook と Instagram と WhatsApp を足すと、モバイル・ユーザー数が 27億人を超えている!